000149 |
Previous | 7 of 11 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
S oldal
AZ UTÓN PORBÓL VAR POROG"
(Kannás Alajos: Kettős Alakban — Ver- - ban figyelhetők meg: „Sötétlő tó mesélő ná- -' kenyérre kenvén mézes csendemet" Az idill
sek — Amerikai Magyar Klftdó — MUn- -' Jak" (Palics) „Hosszú és békés teli esték": költészeti csattanója a vers címében van: „Mé- -
chen 195S)
1
Az elmúlt bétnegyed év folyamán két ízben
is adódott alkalmunk Kannás költészetének
vizsgálatára („Fgy költő vendégségben" M
í I(J07 aug 17 — „Valami mindig megma-rad"
M É 19ÜÍJ jan II)
Ezúttal tehát talán már megkísérelhetjük
hogy — új kötetének egészében és általánosság-ban
való méltatása helyett — csupán néhány
versének sajátos vonásait vegyük szemügyre
Néha az ilyen „sáraz" részletek tájain cserké-sző
előbb találkozik a legfontosabbra a Miért
szép? kérdéséré adódó válaszok némelyikével
mint az aki a költő lelkületében kutakodik
nagy bc( {vággyal
A KeítÖS alakban számos versét már régről
ismerjük különféle földrészek menekült lapjai-ban
hozta elénk a szerencse véletlenje egyik-másikuk
meg épp a Magyar életben jelent meg
először Akár csak emlékeetünkre hagyatkozva
is megállapíthatjuk hogy a kötet sorrendje nem
követi az időrendel a költő tárgyi-hangula- ti
csoportokba osztotta verseit Ilyen esetekben
különösen sajnálatosnak kell mondanunk kiadó-ink
gyakorlatát azt hogy sem az egyes köl-temények
végén sem a tartalom-jegyzékbe- n
nem tüntetik fel keletkezésük helvét és idejét
Dorgálásunk egyébiránt önzetlen: vizsgálódá-sunk
ezúttal amúgy sem venné figyelembe a
fejlődés-alakulá- s elemeit mivel Kannás költé-szetének
egy olyan vonásával foglalkozunk
amely meglehetősen állandónak látszik A meg-bolygatott
időrend még szinte kedvez is ne-künk:
a tárgyunkul kiszemelt vonások legin-kább
s legtisztábban egy vers-csoport-on helül
figyelhetők meg Talán nem egészen véletlenül:
mintha csak bizonyítaná ez is hogy a tárggyal
nem csupán a forma hanem a kép-alkot- ó ihlet
minősége is szervesen függ össze
Kannás kötelét olvasgatva - s több hetes
időközökben véve elő ugyanazt a néhány verset
hogy leülepedhessen az első hatás és hogy a
telő idő vallja ki inaraill-i- ' még a versben —
el-eltünődt-em:
ugyan mi is az ami leginkább
megkap bennük'!
Végül is úgy véltem költeményei élelmdkö-iléséne- k
legfontosabb szerve a hasonlat: ebben
fedezem föl a legtöbb egyedi vonást ennek sze-lepében
és működési módjában sejtem a sajá-tosat
a egyszerit vagyis a maga helyén egye-dül
hibátlan és teljes megfogalmazást cszkölö
erőt l'sköz és erő szerszám és szellem: —
így lehet ugyaneggyé az élő műben ín és lélek
2
A jó költemény voltaképp nem fgyébb mint
valaminek legpontosabb kifejezése néha már
az értelmen túli világ szabatossága „Az erős
mágneshez hasonlatos sólymom!"-- — meg
igaz szívvel de kissé nehézkesen ínég kétívesét
valamelyik virágénekünk szerzője A jelzőtől
(ige mellett: módhatározótól) a hasonlaton
megképesítésen ál jut el a túláradó lélek a jel-képig
Midőn az ötéves fiacskának lábára lép
pajtása s ezért költőiét lenül „Te marha!" meg-szólítással
illeti az ügyetlent nem is sejti hogy
metaforával éli A közönséges falusi „rózsám"
is a „mint a rózsáV-b- ól nevelkedett ilyen szép
tömörré Persze effélét már az említett virág-énekekb- en
is lelünk jelzőt és metaforát együtt
is („Gyenge violám piros-- tózsácskám") sőt
már Ady majdan eljövendő halmozott jelzői-ben
is gyönyörködhetünk: „Szép termetű H jó-ked- vű
szóló madárkám"
Jelző hasonlat metafora sziuilxilum békén
niVi'él együtt még a barbárabb költészetben
sem alja fel nagyatyját az unoka A míívelt
költő pedig éppenséggel dédelgeti az előd kin-- t
seket
Kannás verseiben is találkozunk a hasonla-toknak
szinte minden fokozatával
A „Milyen?"-- X egyszerű jelzővel érzékeltető
mondatai Icgérzéklctcscbben vers-nvit- ó sorai- -
KANNÁS ALAJOS:
SZEGED - ALSÓVÁROS
1 porban csíkot húznak már a liibak
az ének nyúlik néha elakad
egy messziről jött zarándok csapat
visz jajt és bajt Fekete Máriának
A hátak fájnak csont velő ideg
gyötrődött már a roskatag test reszket
de mint látják a tornyon a keresztet
az Ave éled s bátran zengni kezd
Kiszárad! szájuk élő vízből kortyol
és sorra felmagaslanak a porból
feléjik fordulnak az őszi fák
A nap egy kisleány hajába rejtve
úgy délfelé szintén beér Szegedre
hogy együtt dicsérhessék Máriát
KANNÁS ALAJOS ÜJ VERSES KÖTETE
( Halasi tanya j „Áttetsző béke zöld derengés"
(Erdei csend „Elnyúlt lapály nádas tanyák"
(Diadal)
Érdekes hogy leginkább — így nevezném:
— sorolás nyitású verseiben találom az ehhez
hasonlókat ( Zárójelben megemlítek példának
a „sorolós nyitásra" egy közismert Ady-sor- t:
„Tengerpart alkony kis hotelszoba") Ezek-ben
nérni barátkozás után a hiányzó ige he-lyén
számos kép sejlik föl: „Dúsfényű délután"
Itt az idézőjelen belül elhelyezett pont emlékez-tet
hogy e két szíj Kannásnál már a teljes
mondat Amszterdami délután c verse nyitásá-ban
De e kétszavú mondat többet mond mint
ha egy névelőt is ékelnénk közéjük: Dúsfényű
a délután iiz lehetne bármely verőfényes dél-után
s bárhol ahová az olvasó emlékei ki-egészíteni
viszik a mondatot A háromszavas
mondatban még iskolai emlék is dereng föl
elavult nyelvtan-oktatásun- k téves tétele a
„hiányzó igéről" De a kétszavas Kannás-mondatba- n
még a félrevezetett olvasó sem a „hiány-zó"
igét szúrja be („Dúsfényű 'van' a dé-lután")
a latin „est" nem rémlik föl senkinek:
itt egy - általános érvényű (le határozottan
— amszterdami délutánról van szó Különös
hogy épp az ily igénytelen kép vár el (s enged
is meg ! ) legtöbb hozzákóltéit az olvasó részéről
Vagyis tartalma az olvasó műveltsége arányá-ban
bővül - Érdemes végigkisérleteznürik ma-gunkon
néhány ilyen sorolós nyitás képzet-hatásá- t:
„Angyalföld este hosszú séták a gyárak
hátán falragasz a kémény füstös szemmel néz
rád de már a gépek alszanak" (Váci út)
Az igétlenség szinte észrevétlen folyik át mind
több és több mozgalmasságba ezért idéztük
önkéntelen is végéig a mondatot - de még
azért is mert (látni fogjuk majd) az igazi
Kannás-hasonlatok- at mozgó voltuk jellemzi
Még egy mutató a sorolós nyitásból: „Sötét-ség
gyűrött éhes emberek Egy bomlott koi
hajótöröttéi" - az olvas') szinte kitalálhatja
a vers címét is: Salzburgi tabuiban!
3
Sok kifejező erőt találunk a ww'ir"-tr- l jel-zett
tiszta hasonlatokban is „Az cső cirpel
mint a tücsök" ( Esős délután) „A hó oly
csillogó mint fényes lepke szárnya" (Téli nap-sütés)
„A tőzeg gőzöl mint az őszi alkony" é
„A tótükör a fellegárnyakat búsan dajkálja
mint egy börtönablakV (A Fcrtőtónál) A
„mint"-e- t már egy nyomatékosabb „akár" he-lyettesíti
itt: „És Párizs élt izott akár a kat-lan"
(A Szajnánál)
Az Alpesi éj címűben lebeg „A gyöngyház
színű esti pára a táncoló tó barna válla fe-lett":
ez a gyöngyházszinií jelző megképesített
főnévvé válik a (már említett) Téli napsütés-ben- :
„Gyöngyház az ég az ág a tó" Való-ban
főnévvé vált? Az olvasó talán majd meg-bocsátja
nekünk ezt a megejtő kis csapdát !
Igen: főnévvé lelt de nem alannyá Itt a fő-név
a „gyöngyház" - állítmány A melléknév-ből
tehát főnév lett de a jelzőből nem alany
hanem ige: máskép változott a mondatrész
mint a szófaj Ez a csoda a magyar nyelvtané
a költészetet csupán annyi érdekli belőle hogy
nyelvünkön létrehozhatunk vele egy olyan köl-tői
képet amely már nem egyszerű jelzős ha-sonlat
de még nem is metafora
Hadd említünk néhányat Kannás megképe-sítése- i
közül is „A lombok tarka sátortáborán
vad szellökölykök csörtetnek keresztül az
avar zörren lépteik nyomán s a bokrok fátyla
lágyan összerezdül" (Vénasszonyok nyara) —
Különösen figyelemre méltó az a verse amely-ben
alakilag egy jelzős szerkezettel (a „mézes
csend"-del- ) van dolgunk csupán arról vall
a költő nichnyire megunta már az örökös új
meg új határokat tornyok csodáit a fehér ha-jókat
a kéklő víz felett s már csak arra vágyik
hogy kedvesével megoszthassa világát: „S
amint a nyári reggel ránknevet" — szövi ál-mát
— „elkezdenénk az új napot vidáman
ESTI TÓ
A parton nyárfa kullog körlr
subája dértől átszőtt zöldje
elrepedt
Egy bokor meg a vízbe gázol
s a fodrozódó félhomályból
felleget
halász ki ága s csorba holdat
A hóvert csúcsok leguggolnak
hogy szavunk
elérje még az alkony lángját
de nékünk nem kellenek fáklyák
hallgatunk
Csupán a tóba szórunk olykor
múltból magunkból csillagokból
s köveket
elnézvén hogy hull ránc a ráncra
az estre éj s mint lesz a nyárfa
öregebb
MA YA ELET 1959 április 11
leskenyér" Erre a „mézeskenvérre" visszamu- -
tató csend" tehát isak egy-- ! foltos" ( Külváros]
jelzős Valójában szimbólum Ennek látásmódnak legmesteribben
érti hogy' lehet ezzel ízlésesen szinte t tett remeke a Palics költemény Ez is sorolós
észrevétlenül élni
4
Vizsgálódásunkban a hasonlat
fogalmát mind tágabban kell értelmeznünk a
Kannásra leginkább jellemzőekhez érvén már
látni hogy ezek már szinte csak lappan-gó
hasonlatok: azt hogy sáros lábúnak ballá-góna- k
festi a lomha Rákos-patak-ot már szinte
úgy kell lelepleznünk ebből a sorlxíl: „A Rákos
sáros lábba ballag" (Angyalföldi dunapart)
Nem a szokványos milyen?-r-c felel meg a ha-sonlat
hanem arra hogy mii csinál? - vagyis
egy jelzős főnév helyett egy egész mondattal
mozgásba hozott főnév egy cselekvő alany lett
magjává hasonlatnak A hasonlatnak udvara
van Tágasságának varázsának — úgy sejtem
— ez a „titka"
„A parton nyárfa kullog körbe" - íródik
az Esti ló nyitó sorában s a gyanútlan olvasó
csupán a második szakaszba fogva midőn „Egy
bokor meg a vízbe gázol" — veszi észre hogy
már az elvi sor is hasonlat volt: a kőibe kullogó
tópart nyárfa s a vízbe gázoló bokor kél szebb
és elevenebb életre Kannás ábrázolásában
Napnyugati dolgok
Hordárok
A vonat lassan siklott
a nagy tengerjáró hajó
melle A vagonokhoz kar-szalagos
rendezők léptek
és azt mondták hogy
nlndenki tegye ki a cso-magjait
a vonat elé Ez-után
rakodómunkások ér-keztek
Valódi francia
lokkmunkások — baszk-sapka
gall karvalyarc
pincemély hang szájuk
szegletében csikk Nekik
kellett a hajóra vinni a
nagyar menekültek
A le Havre-- i
((kötő proli dokkmunká-sai
voltak a magyar sza
badságharcos srácok hor- -
lat írja —
a dolgukat hi-szen
hallatlanul újszerű
helyzet volt ez Azóta
két esztendd telt el
Nemrég városi választás
volt Le Havre-ba- n uz
egyetlen francia nagyvá
KISKUNSÁG
PALICS
nyurga között
búcsús
kelepel
a Le
kommunizmus Igaz hogy
egyetlen
de alul maradt A kom-munisták
olyan
hogy vere-kedni
kezdtek
rendet terem-teni
a városházán
amerikai
hosszú
árucikke „Lo-lita"
regénye re
gény bűnös kapcso- -
is le
irodalmi (De
azért
n sza- ladni) Sokan kifogást
is a könyv
A messzi ménes Toltja sárga
az út mentén úgv ül a csárda
mint kuvasz
Az ég aljára tornyok vésnek
szelíden hívó Jelbeszédet
s gémeskutak
csörgetnek vályút vásott vödröt
már az alkony rádküsztintött
mindenütt
pipázni az esti pára
amint kelyhét a hold kitárja
peregnek szerte-széjj- el
A pásztor csöndes mint az éjjel
csak néha
Szent Péter is árna
ha Plrtón őszi bálba
s tánc között
megkóstolná az ú
Kiskunság sok sok szőke lankád
még velem
s szivemben mint fáklya
a langa
fényesen
Sötétzöld tó mesélő nádak
nyár jár fák
paprika szárad
s az úton porból vár pörög
Zöldhagyma füstöltszalonna
bicskám csillagos
a vén kadarka hozza
mint esti szél az illatot
A réten túl a
kéményről egy gólya néz le
szárnya rebben
tó mesél a nádja
a hold felül egy szilvájára
s a kutyákkal elfelesel
G
alulmaradt Havre-- i
csak szavazattal
kaptak
Rendőrük-nek
kellett
Lolita
Az könyves-boltoknak
óta egyik legjobb
Nabokov
clmO A
lárai Gondolkozva törtenetét
most nem kell rög-tön
könyvesboltba
emeltek er-kölcstelensége
má- -
vén
Ha
kezd
szfnezüst
köp
bicskával
menne
két
ég
gyermekláncfű selymes
verandán
Sötétzöld
hóna-pok
I
„A kockakőJ tarka part"-o- n „ásíttvi ácso-rogtak
a nyárfák"' a Reggel c költeményben A
lehetséges két mozdulatlan jelző (ásító és ácsor
gó ) helyett két szó udvarolja körül a
nvárfán: egy határozó (ásítva) és egy ige'
(ácsorogtak) £ az ácsorgás nem elvont-élet-- 1
telén állókép hanem az épp pihenő élet rajza
A költőnek ez a látásmódja tűnik ki ilyen
sorokból is: „Kormos mancsává felém
i az ej (ISegetes) -- z eg azúrja lustt elnökó
„mézes látszólag
szerű szerkezet a rögzí-Kann- ás
c
előre haladva
fogjuk
a
cso-magjait
végezték
a
a
a
városszéle
a
a
cselekvő
állítmány talán nvitású a táj bomlik elő nyelv-tani
segítség nélkül érezzük: a tájnak maga-magát
is így ke!! látnia: tó mesélő
nádak nyár jár a nyurga fák között a ve-randán
paprika szárad s az úton porból vár
pörög"
Nincs ebben a szakaszban „semmi különös"!
Sötétzöld tavat nádat — sőt mesélő nádat is!
— s olyat hogy a verandán paprika sárad —
töh sért is láthatott szaladni az országúton akár
akárki látott már Forgószél kavarta homok-- 1
a szabadkain akár másutt Es még csak nem is
az lep meg hogy a homok-tölcsé- rt várnak látja
a költő: nem a micsoda hanem a miként a
megkapó e képben --- a prózának és versnek
is szokványosabb jelzos-alany- ös szerkezete he-lyett
ez a mondattá oldott lappangó hasonlat
amely azonban egyszerűségében nem üt ki a
folyóbeszédből
Kannás kötetének clso csoportjában az
Aquarellek'ben számos példán figyelhetjük meg
ezt a jelenséget s talán ezért legkedvesebb ez a
tizenkét vers e sorok írójának
Koronái András
kommunista kézben volt I színvonalra terelték a
Ahol a polgármester is figyelmet Torontóban
kommunista volt Most ! például arra hivatkoztak
dühroha-mot
egy
színvonalon
miatt
gyöngyök
nyúlkál
Sötétzöld
hogy Boccaccio minden
féle erkölcstelenséget
halhatatlanná tudott ten-ni
mert irodalmi színvo-nalon
állt Nos ha ezt
a hivatkozást el is fogad-ná
az ember Lolitával
akkor is baj van Lolita
ugyanis nem hasonlítha-tó
a nagy Kópé Gonellá-ho- z
vagy más Boccaccio-figuráho- z
— Lolita tör-ténete
nem holmi közön-séges
de egészséges és
mindennapi türténet ha-nem
beteg korcs törté-net
szerencsétlenségben
való vájkálás Boccaccio
soha nem irta volna meg
Salgó
A kanadai németek
újságja
sok
Bolyai-Man- dI Márton
Irduáját
Wien Schubertring Tel:732-70- 6
STREET
AlATT MEGNYITOTTA
FÉNYKÉPÉSZE
ÉS FOTÓ-SZAKÜZLET- E AZ
ELITÉ PHOTO
459
EM 4-60- 76
Fényképezőgépek
részletre Is
útlevél képek
képről
--összedolgozásokat
legolcsóbban
GALAMB
FÉNYKÉPÉSZ HÁZASPÁR
de 9-t- öl este nyitva
Hungárián
Delicatessen
hentesáruk
OilAZAI KÉSZÍTÉSŰ
friss húsok
Pontos
és kiszolgálás
644-- a Bloor SL
WEST
(Euclid
LE 1-1-
329
Tanuljon meg vezetni
biztonságosan az
O L Y M P I
Driving School
AUTÓVEZETŐ ISKOLÁBAN
Gyors! Eredményes!
329 College St
WA 4-61- 73
festő Andres
Salgó előtt és nem tágí-tott
mellöle amíg kana-dai
körútiát be nem fe-jezte
Salgó körútja a né-met
lao szíves közremű-ködésétől
függetlenül se
nevezhető nagy sikernek
de Salgó modern festő s
a modern absztrakt fes-tészet
oly messze áll az
átlagemberek ízlésétől és
megértésétől hogy a si-kerrel
vagy sikertelen-séggel
nagyon le-het
érvelni A német vé-lemény
szerint Salgó mű-vészete
blöff amely
a kezdeti emigráns szín-vonalon
áll amelyen
átesik amikor
Kanadába be akarja ve-zetni
a freskófestést por-celánégetést
városrende
zést vagy pantomim-szin- -
( játszást Salgó mester
tervszerűen húzott Van-- !
couverböl Winnipegen fit
Ottawába és mindenütt
beleszaladt a kanadai ni-m- ei
lan tudósítóiba akik !
egymással versengve ir-- 1
tak kiállítása-- 1
ról („Az festő"
{ stb) Végül Salgó vissza
Courler cimü utazott Mexikóba — fo
azonban védelmére megnyitotta hasábjait a runtóban és Montreálban
rosban ahol a keltek és az irodalmi Vancouverbe érkező nem kísérletezett
lenge
és
kedvet
Sorry
Dr Dr
(volt budapesti ügyvéd) ÜGYVÉD BŰNÜGYI VÉDŐ hites magyar
— német tolmács ügyvédi
I 9
MAGYAROK
QUEEN WEST
(Spadlnánál)
fotócikkek
Esküvői
Régi nagyítások
Alak
készít
9-l- g
Állandóan
gyors
saroknál)
Telefon:
A
Olcsó!
(Spadiná-nál- )
Telefon:
mexikói
nem
azon
mindenki
riportokat
ambuláns
városháza
kadarkát
Új könyveink:
P Howard (Rejtő) :
A FEHÉR FOLT S 120
Posscndorf :
EGY SZEZON MONTE-CARLÓBA- N
$ 100
Wass Albert :
ANTIKRISZTUS ÉS A
PÁSZTOROK $ 300
PANNÓNIA BOOKS
412-- a College St Toronto Ont
WA 3-14-
97
Nylon és kötött
FÉRFI és NÖI
PULÓVEREK
Nagy választékban Bécsi Im-port
I oszt minőség Kötött
pulóverek: tiszta gyapjúból ké-szült
áruk Hívásra háznál be-mutatom
vételkényszer nélkül
HÍVÁS: minden nap
este 8-t- ól 10-i- g
RE 8-80- 20
MONTREAL
NÖVELJE KERESETÉT KERESSE MEG A BIZTONSAGOT
ÉS A2 ELŐMENETEL LEHETŐSÉGÉT A CIST SEGÍTSÉGÉVEL
Házi tanfolyamok a műszaki élet
legfontosabb ágaiban
A műszaki és tudományos éleiben ma igen nagy szükség van
magasabb képességű mérnökökre technikusokra Ez a kereslet
hasznos lehet az ön számára ha szabadidejében otthon elkezdi
házi tanfolyamaink valamelyikét
C I S T-oklevel-esek
ezrei bizonyítják az egész világon tanítási
módszerünk sikerét Mindegyik tanfolyamunk szerzője valamelyik
elismert szaktekintély s a tananyag magában foglalja az általá-nosan
elismert szakkönyvek anyagát Is A lépésről lenesre haladó
oktatás valamint az Instruktorok irányítása lehetővé teszi a leg- nehezebb problémák könnyű megoldását Is
Ha ön igyekvő előre tekintő ember aki a ma nyitva álló lehető-ségek
között a legtöbbet kívánja elérni akkor lépjen velünk érint-kezésbe
Küldje el az alábbi szelvényt „Engineering Opportunltles"
című kézikönyvünk egy példányáért mely ismerteti 93 műszaki
és tudományos tanfolyamunkat
Ezzel önt még semmilyen kötelezettség nem terheli és ügynök
sem fogja keresni
ADJA POSTÁRA E SZELVÉNYT MÉG MA HOGY MIELŐBB
MEGKAPJA SZÁZOLDALAS KEZIKÖNYVÜNKET !
CANAD1AN INSTITUTE 01-- SCIENCE
AND TECHNOLOGY LIMITED
131 Garden Building
2G3 ADELA1DE STREET WEST
Toronto Ontario
Please forward vvithout cost or ohllgation tlu 100 page hand- -
DOOK „rnglueerliig Opportunltles
P Eng (Civil)
ltoad Eng & Con- -
structlon
Ganeral Building
Struetural Eng
P Eng (Mech)
iStationarv Eng
Jlg and Tool Design
Industrlal Engineer
ing & Management
Nnme :
City:
Address :
TORONTO
Oatario
Drafting
Rcfrlgeratlon
Instrumcntatlon
Mctallurgy
Hcatlng and Air
Coiulitioning
P Eng (Elect)
Eled Installition
& Wlring
Electríclty Supply
Provlnce :
Railio Eng
Electronics
Televlslon
Mathcmatles
I' Eng (Aero)
l'hstlcs
ForMtry
P Eng (Chem)
Industrlal Chemlstry
J%% KAMAT
100 SZÁZALÉKOS BIZTONSÁG
Keresse fel szemilycsen vagy hívja fel telefo-non
KM -I--
ÜMI alatt Mr Forslncr--l n NA-TIONAL
TRUST új-kaiiad- ás osztályának ve-zetőjét
Készséggel rendelkezésére áll és meg-magyará- za
bog)' miiven egyszerűen és gyor-san
nvilliit takarék-belé- t számlát a NVI 'ION-AITRUST-i- iél
Nemcsak pénze lesz teljes biztonságban de
ezenfelül rendkívül magas évi 3jzá százalékos
kamatot is kap utána
Postával is küldheti betétjét mi v Keljük a pos-taköltséget
Kérjen mielőbb részletes felvilágo-sítást
20 Klng St Eastl
Kezelt vagyon 5(18 0(10000 dollár!
FIÓKOK
(a Klng és Yonge
földalatti
állomásnál)
Vancouver Victoría Calgary Edmonlon Winnipeg
llamilton Montreal
MOST!
A SINGER VARRÓGÉP-KÖZPON- T MA MÁR PRECÍZIÓS SINGER PORSZÍVÓK
KÖZPONTJA IS
5950 dollártól kaphatók
teljesen felszerelt könnyen üzembe állítható porszivógépek A
SINGER Vacuum Cleaner (porszívó)) neve egyet Jelent a legfino-mabb
műszaki kivitellel megbízhatósággal és tartóssággal Tekint-se
meg a szép porszívó készülékeket telefonáljon háznál történc
díjtalan bemutatásért !
SINGER SEWING CENTER
254 Yonge Street © KM 6-H6-
4á
H0MÖ0PATH ORVOSSÁG (Természetes orvosság)
Minden kötelezettség nélkül tanácsot adok önnek betegségére legjobb homöopath orvosságról
Raktáron több mint 250 különböző homüonath orvosság van
HOMÖOPATH ORVOSSÁG MILLIÓKAT SEGÍTETT AKIK SZENVEDTEK
Migrénes fejfájás Sinus Fülfájás Nátha Köhögés és Mandulagyulladás Ugyancsak Bronchitis
Aszthma gyomorbaj emésztési zavar gyomorégés szorulás vagy hasmenés és Haemorrhoids
epehólyag és máj vese és hólyag bajok Idegesség álmatlanság zsába Arthritis Valamint Ex-cem- a
és minden bőrbaj Vértisztító és vaspillulák! Ezeken kívül még több fel nem sorolt orvosság
Kérem írja meg baját és életkorát Hasznos tanácsért kérje bizalmas válaszát egy európai homö-opath-itát- ól
írjon magyarul németül v angolul Az összes orvosságokat Európából importálják
CARL GAUL RÍ — 213 QUEEN STREET FORT WIL1IAM ONT
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, April 11, 1959 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1959-04-11 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad2000054 |
Description
| Title | 000149 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | S oldal AZ UTÓN PORBÓL VAR POROG" (Kannás Alajos: Kettős Alakban — Ver- - ban figyelhetők meg: „Sötétlő tó mesélő ná- -' kenyérre kenvén mézes csendemet" Az idill sek — Amerikai Magyar Klftdó — MUn- -' Jak" (Palics) „Hosszú és békés teli esték": költészeti csattanója a vers címében van: „Mé- - chen 195S) 1 Az elmúlt bétnegyed év folyamán két ízben is adódott alkalmunk Kannás költészetének vizsgálatára („Fgy költő vendégségben" M í I(J07 aug 17 — „Valami mindig megma-rad" M É 19ÜÍJ jan II) Ezúttal tehát talán már megkísérelhetjük hogy — új kötetének egészében és általánosság-ban való méltatása helyett — csupán néhány versének sajátos vonásait vegyük szemügyre Néha az ilyen „sáraz" részletek tájain cserké-sző előbb találkozik a legfontosabbra a Miért szép? kérdéséré adódó válaszok némelyikével mint az aki a költő lelkületében kutakodik nagy bc( {vággyal A KeítÖS alakban számos versét már régről ismerjük különféle földrészek menekült lapjai-ban hozta elénk a szerencse véletlenje egyik-másikuk meg épp a Magyar életben jelent meg először Akár csak emlékeetünkre hagyatkozva is megállapíthatjuk hogy a kötet sorrendje nem követi az időrendel a költő tárgyi-hangula- ti csoportokba osztotta verseit Ilyen esetekben különösen sajnálatosnak kell mondanunk kiadó-ink gyakorlatát azt hogy sem az egyes köl-temények végén sem a tartalom-jegyzékbe- n nem tüntetik fel keletkezésük helvét és idejét Dorgálásunk egyébiránt önzetlen: vizsgálódá-sunk ezúttal amúgy sem venné figyelembe a fejlődés-alakulá- s elemeit mivel Kannás költé-szetének egy olyan vonásával foglalkozunk amely meglehetősen állandónak látszik A meg-bolygatott időrend még szinte kedvez is ne-künk: a tárgyunkul kiszemelt vonások legin-kább s legtisztábban egy vers-csoport-on helül figyelhetők meg Talán nem egészen véletlenül: mintha csak bizonyítaná ez is hogy a tárggyal nem csupán a forma hanem a kép-alkot- ó ihlet minősége is szervesen függ össze Kannás kötelét olvasgatva - s több hetes időközökben véve elő ugyanazt a néhány verset hogy leülepedhessen az első hatás és hogy a telő idő vallja ki inaraill-i- ' még a versben — el-eltünődt-em: ugyan mi is az ami leginkább megkap bennük'! Végül is úgy véltem költeményei élelmdkö-iléséne- k legfontosabb szerve a hasonlat: ebben fedezem föl a legtöbb egyedi vonást ennek sze-lepében és működési módjában sejtem a sajá-tosat a egyszerit vagyis a maga helyén egye-dül hibátlan és teljes megfogalmazást cszkölö erőt l'sköz és erő szerszám és szellem: — így lehet ugyaneggyé az élő műben ín és lélek 2 A jó költemény voltaképp nem fgyébb mint valaminek legpontosabb kifejezése néha már az értelmen túli világ szabatossága „Az erős mágneshez hasonlatos sólymom!"-- — meg igaz szívvel de kissé nehézkesen ínég kétívesét valamelyik virágénekünk szerzője A jelzőtől (ige mellett: módhatározótól) a hasonlaton megképesítésen ál jut el a túláradó lélek a jel-képig Midőn az ötéves fiacskának lábára lép pajtása s ezért költőiét lenül „Te marha!" meg-szólítással illeti az ügyetlent nem is sejti hogy metaforával éli A közönséges falusi „rózsám" is a „mint a rózsáV-b- ól nevelkedett ilyen szép tömörré Persze effélét már az említett virág-énekekb- en is lelünk jelzőt és metaforát együtt is („Gyenge violám piros-- tózsácskám") sőt már Ady majdan eljövendő halmozott jelzői-ben is gyönyörködhetünk: „Szép termetű H jó-ked- vű szóló madárkám" Jelző hasonlat metafora sziuilxilum békén niVi'él együtt még a barbárabb költészetben sem alja fel nagyatyját az unoka A míívelt költő pedig éppenséggel dédelgeti az előd kin-- t seket Kannás verseiben is találkozunk a hasonla-toknak szinte minden fokozatával A „Milyen?"-- X egyszerű jelzővel érzékeltető mondatai Icgérzéklctcscbben vers-nvit- ó sorai- - KANNÁS ALAJOS: SZEGED - ALSÓVÁROS 1 porban csíkot húznak már a liibak az ének nyúlik néha elakad egy messziről jött zarándok csapat visz jajt és bajt Fekete Máriának A hátak fájnak csont velő ideg gyötrődött már a roskatag test reszket de mint látják a tornyon a keresztet az Ave éled s bátran zengni kezd Kiszárad! szájuk élő vízből kortyol és sorra felmagaslanak a porból feléjik fordulnak az őszi fák A nap egy kisleány hajába rejtve úgy délfelé szintén beér Szegedre hogy együtt dicsérhessék Máriát KANNÁS ALAJOS ÜJ VERSES KÖTETE ( Halasi tanya j „Áttetsző béke zöld derengés" (Erdei csend „Elnyúlt lapály nádas tanyák" (Diadal) Érdekes hogy leginkább — így nevezném: — sorolás nyitású verseiben találom az ehhez hasonlókat ( Zárójelben megemlítek példának a „sorolós nyitásra" egy közismert Ady-sor- t: „Tengerpart alkony kis hotelszoba") Ezek-ben nérni barátkozás után a hiányzó ige he-lyén számos kép sejlik föl: „Dúsfényű délután" Itt az idézőjelen belül elhelyezett pont emlékez-tet hogy e két szíj Kannásnál már a teljes mondat Amszterdami délután c verse nyitásá-ban De e kétszavú mondat többet mond mint ha egy névelőt is ékelnénk közéjük: Dúsfényű a délután iiz lehetne bármely verőfényes dél-után s bárhol ahová az olvasó emlékei ki-egészíteni viszik a mondatot A háromszavas mondatban még iskolai emlék is dereng föl elavult nyelvtan-oktatásun- k téves tétele a „hiányzó igéről" De a kétszavas Kannás-mondatba- n még a félrevezetett olvasó sem a „hiány-zó" igét szúrja be („Dúsfényű 'van' a dé-lután") a latin „est" nem rémlik föl senkinek: itt egy - általános érvényű (le határozottan — amszterdami délutánról van szó Különös hogy épp az ily igénytelen kép vár el (s enged is meg ! ) legtöbb hozzákóltéit az olvasó részéről Vagyis tartalma az olvasó műveltsége arányá-ban bővül - Érdemes végigkisérleteznürik ma-gunkon néhány ilyen sorolós nyitás képzet-hatásá- t: „Angyalföld este hosszú séták a gyárak hátán falragasz a kémény füstös szemmel néz rád de már a gépek alszanak" (Váci út) Az igétlenség szinte észrevétlen folyik át mind több és több mozgalmasságba ezért idéztük önkéntelen is végéig a mondatot - de még azért is mert (látni fogjuk majd) az igazi Kannás-hasonlatok- at mozgó voltuk jellemzi Még egy mutató a sorolós nyitásból: „Sötét-ség gyűrött éhes emberek Egy bomlott koi hajótöröttéi" - az olvas') szinte kitalálhatja a vers címét is: Salzburgi tabuiban! 3 Sok kifejező erőt találunk a ww'ir"-tr- l jel-zett tiszta hasonlatokban is „Az cső cirpel mint a tücsök" ( Esős délután) „A hó oly csillogó mint fényes lepke szárnya" (Téli nap-sütés) „A tőzeg gőzöl mint az őszi alkony" é „A tótükör a fellegárnyakat búsan dajkálja mint egy börtönablakV (A Fcrtőtónál) A „mint"-e- t már egy nyomatékosabb „akár" he-lyettesíti itt: „És Párizs élt izott akár a kat-lan" (A Szajnánál) Az Alpesi éj címűben lebeg „A gyöngyház színű esti pára a táncoló tó barna válla fe-lett": ez a gyöngyházszinií jelző megképesített főnévvé válik a (már említett) Téli napsütés-ben- : „Gyöngyház az ég az ág a tó" Való-ban főnévvé vált? Az olvasó talán majd meg-bocsátja nekünk ezt a megejtő kis csapdát ! Igen: főnévvé lelt de nem alannyá Itt a fő-név a „gyöngyház" - állítmány A melléknév-ből tehát főnév lett de a jelzőből nem alany hanem ige: máskép változott a mondatrész mint a szófaj Ez a csoda a magyar nyelvtané a költészetet csupán annyi érdekli belőle hogy nyelvünkön létrehozhatunk vele egy olyan köl-tői képet amely már nem egyszerű jelzős ha-sonlat de még nem is metafora Hadd említünk néhányat Kannás megképe-sítése- i közül is „A lombok tarka sátortáborán vad szellökölykök csörtetnek keresztül az avar zörren lépteik nyomán s a bokrok fátyla lágyan összerezdül" (Vénasszonyok nyara) — Különösen figyelemre méltó az a verse amely-ben alakilag egy jelzős szerkezettel (a „mézes csend"-del- ) van dolgunk csupán arról vall a költő nichnyire megunta már az örökös új meg új határokat tornyok csodáit a fehér ha-jókat a kéklő víz felett s már csak arra vágyik hogy kedvesével megoszthassa világát: „S amint a nyári reggel ránknevet" — szövi ál-mát — „elkezdenénk az új napot vidáman ESTI TÓ A parton nyárfa kullog körlr subája dértől átszőtt zöldje elrepedt Egy bokor meg a vízbe gázol s a fodrozódó félhomályból felleget halász ki ága s csorba holdat A hóvert csúcsok leguggolnak hogy szavunk elérje még az alkony lángját de nékünk nem kellenek fáklyák hallgatunk Csupán a tóba szórunk olykor múltból magunkból csillagokból s köveket elnézvén hogy hull ránc a ráncra az estre éj s mint lesz a nyárfa öregebb MA YA ELET 1959 április 11 leskenyér" Erre a „mézeskenvérre" visszamu- - tató csend" tehát isak egy-- ! foltos" ( Külváros] jelzős Valójában szimbólum Ennek látásmódnak legmesteribben érti hogy' lehet ezzel ízlésesen szinte t tett remeke a Palics költemény Ez is sorolós észrevétlenül élni 4 Vizsgálódásunkban a hasonlat fogalmát mind tágabban kell értelmeznünk a Kannásra leginkább jellemzőekhez érvén már látni hogy ezek már szinte csak lappan-gó hasonlatok: azt hogy sáros lábúnak ballá-góna- k festi a lomha Rákos-patak-ot már szinte úgy kell lelepleznünk ebből a sorlxíl: „A Rákos sáros lábba ballag" (Angyalföldi dunapart) Nem a szokványos milyen?-r-c felel meg a ha-sonlat hanem arra hogy mii csinál? - vagyis egy jelzős főnév helyett egy egész mondattal mozgásba hozott főnév egy cselekvő alany lett magjává hasonlatnak A hasonlatnak udvara van Tágasságának varázsának — úgy sejtem — ez a „titka" „A parton nyárfa kullog körbe" - íródik az Esti ló nyitó sorában s a gyanútlan olvasó csupán a második szakaszba fogva midőn „Egy bokor meg a vízbe gázol" — veszi észre hogy már az elvi sor is hasonlat volt: a kőibe kullogó tópart nyárfa s a vízbe gázoló bokor kél szebb és elevenebb életre Kannás ábrázolásában Napnyugati dolgok Hordárok A vonat lassan siklott a nagy tengerjáró hajó melle A vagonokhoz kar-szalagos rendezők léptek és azt mondták hogy nlndenki tegye ki a cso-magjait a vonat elé Ez-után rakodómunkások ér-keztek Valódi francia lokkmunkások — baszk-sapka gall karvalyarc pincemély hang szájuk szegletében csikk Nekik kellett a hajóra vinni a nagyar menekültek A le Havre-- i ((kötő proli dokkmunká-sai voltak a magyar sza badságharcos srácok hor- - lat írja — a dolgukat hi-szen hallatlanul újszerű helyzet volt ez Azóta két esztendd telt el Nemrég városi választás volt Le Havre-ba- n uz egyetlen francia nagyvá KISKUNSÁG PALICS nyurga között búcsús kelepel a Le kommunizmus Igaz hogy egyetlen de alul maradt A kom-munisták olyan hogy vere-kedni kezdtek rendet terem-teni a városházán amerikai hosszú árucikke „Lo-lita" regénye re gény bűnös kapcso- - is le irodalmi (De azért n sza- ladni) Sokan kifogást is a könyv A messzi ménes Toltja sárga az út mentén úgv ül a csárda mint kuvasz Az ég aljára tornyok vésnek szelíden hívó Jelbeszédet s gémeskutak csörgetnek vályút vásott vödröt már az alkony rádküsztintött mindenütt pipázni az esti pára amint kelyhét a hold kitárja peregnek szerte-széjj- el A pásztor csöndes mint az éjjel csak néha Szent Péter is árna ha Plrtón őszi bálba s tánc között megkóstolná az ú Kiskunság sok sok szőke lankád még velem s szivemben mint fáklya a langa fényesen Sötétzöld tó mesélő nádak nyár jár fák paprika szárad s az úton porból vár pörög Zöldhagyma füstöltszalonna bicskám csillagos a vén kadarka hozza mint esti szél az illatot A réten túl a kéményről egy gólya néz le szárnya rebben tó mesél a nádja a hold felül egy szilvájára s a kutyákkal elfelesel G alulmaradt Havre-- i csak szavazattal kaptak Rendőrük-nek kellett Lolita Az könyves-boltoknak óta egyik legjobb Nabokov clmO A lárai Gondolkozva törtenetét most nem kell rög-tön könyvesboltba emeltek er-kölcstelensége má- - vén Ha kezd szfnezüst köp bicskával menne két ég gyermekláncfű selymes verandán Sötétzöld hóna-pok I „A kockakőJ tarka part"-o- n „ásíttvi ácso-rogtak a nyárfák"' a Reggel c költeményben A lehetséges két mozdulatlan jelző (ásító és ácsor gó ) helyett két szó udvarolja körül a nvárfán: egy határozó (ásítva) és egy ige' (ácsorogtak) £ az ácsorgás nem elvont-élet-- 1 telén állókép hanem az épp pihenő élet rajza A költőnek ez a látásmódja tűnik ki ilyen sorokból is: „Kormos mancsává felém i az ej (ISegetes) -- z eg azúrja lustt elnökó „mézes látszólag szerű szerkezet a rögzí-Kann- ás c előre haladva fogjuk a cso-magjait végezték a a a városszéle a a cselekvő állítmány talán nvitású a táj bomlik elő nyelv-tani segítség nélkül érezzük: a tájnak maga-magát is így ke!! látnia: tó mesélő nádak nyár jár a nyurga fák között a ve-randán paprika szárad s az úton porból vár pörög" Nincs ebben a szakaszban „semmi különös"! Sötétzöld tavat nádat — sőt mesélő nádat is! — s olyat hogy a verandán paprika sárad — töh sért is láthatott szaladni az országúton akár akárki látott már Forgószél kavarta homok-- 1 a szabadkain akár másutt Es még csak nem is az lep meg hogy a homok-tölcsé- rt várnak látja a költő: nem a micsoda hanem a miként a megkapó e képben --- a prózának és versnek is szokványosabb jelzos-alany- ös szerkezete he-lyett ez a mondattá oldott lappangó hasonlat amely azonban egyszerűségében nem üt ki a folyóbeszédből Kannás kötetének clso csoportjában az Aquarellek'ben számos példán figyelhetjük meg ezt a jelenséget s talán ezért legkedvesebb ez a tizenkét vers e sorok írójának Koronái András kommunista kézben volt I színvonalra terelték a Ahol a polgármester is figyelmet Torontóban kommunista volt Most ! például arra hivatkoztak dühroha-mot egy színvonalon miatt gyöngyök nyúlkál Sötétzöld hogy Boccaccio minden féle erkölcstelenséget halhatatlanná tudott ten-ni mert irodalmi színvo-nalon állt Nos ha ezt a hivatkozást el is fogad-ná az ember Lolitával akkor is baj van Lolita ugyanis nem hasonlítha-tó a nagy Kópé Gonellá-ho- z vagy más Boccaccio-figuráho- z — Lolita tör-ténete nem holmi közön-séges de egészséges és mindennapi türténet ha-nem beteg korcs törté-net szerencsétlenségben való vájkálás Boccaccio soha nem irta volna meg Salgó A kanadai németek újságja sok Bolyai-Man- dI Márton Irduáját Wien Schubertring Tel:732-70- 6 STREET AlATT MEGNYITOTTA FÉNYKÉPÉSZE ÉS FOTÓ-SZAKÜZLET- E AZ ELITÉ PHOTO 459 EM 4-60- 76 Fényképezőgépek részletre Is útlevél képek képről --összedolgozásokat legolcsóbban GALAMB FÉNYKÉPÉSZ HÁZASPÁR de 9-t- öl este nyitva Hungárián Delicatessen hentesáruk OilAZAI KÉSZÍTÉSŰ friss húsok Pontos és kiszolgálás 644-- a Bloor SL WEST (Euclid LE 1-1- 329 Tanuljon meg vezetni biztonságosan az O L Y M P I Driving School AUTÓVEZETŐ ISKOLÁBAN Gyors! Eredményes! 329 College St WA 4-61- 73 festő Andres Salgó előtt és nem tágí-tott mellöle amíg kana-dai körútiát be nem fe-jezte Salgó körútja a né-met lao szíves közremű-ködésétől függetlenül se nevezhető nagy sikernek de Salgó modern festő s a modern absztrakt fes-tészet oly messze áll az átlagemberek ízlésétől és megértésétől hogy a si-kerrel vagy sikertelen-séggel nagyon le-het érvelni A német vé-lemény szerint Salgó mű-vészete blöff amely a kezdeti emigráns szín-vonalon áll amelyen átesik amikor Kanadába be akarja ve-zetni a freskófestést por-celánégetést városrende zést vagy pantomim-szin- - ( játszást Salgó mester tervszerűen húzott Van-- ! couverböl Winnipegen fit Ottawába és mindenütt beleszaladt a kanadai ni-m- ei lan tudósítóiba akik ! egymással versengve ir-- 1 tak kiállítása-- 1 ról („Az festő" { stb) Végül Salgó vissza Courler cimü utazott Mexikóba — fo azonban védelmére megnyitotta hasábjait a runtóban és Montreálban rosban ahol a keltek és az irodalmi Vancouverbe érkező nem kísérletezett lenge és kedvet Sorry Dr Dr (volt budapesti ügyvéd) ÜGYVÉD BŰNÜGYI VÉDŐ hites magyar — német tolmács ügyvédi I 9 MAGYAROK QUEEN WEST (Spadlnánál) fotócikkek Esküvői Régi nagyítások Alak készít 9-l- g Állandóan gyors saroknál) Telefon: A Olcsó! (Spadiná-nál- ) Telefon: mexikói nem azon mindenki riportokat ambuláns városháza kadarkát Új könyveink: P Howard (Rejtő) : A FEHÉR FOLT S 120 Posscndorf : EGY SZEZON MONTE-CARLÓBA- N $ 100 Wass Albert : ANTIKRISZTUS ÉS A PÁSZTOROK $ 300 PANNÓNIA BOOKS 412-- a College St Toronto Ont WA 3-14- 97 Nylon és kötött FÉRFI és NÖI PULÓVEREK Nagy választékban Bécsi Im-port I oszt minőség Kötött pulóverek: tiszta gyapjúból ké-szült áruk Hívásra háznál be-mutatom vételkényszer nélkül HÍVÁS: minden nap este 8-t- ól 10-i- g RE 8-80- 20 MONTREAL NÖVELJE KERESETÉT KERESSE MEG A BIZTONSAGOT ÉS A2 ELŐMENETEL LEHETŐSÉGÉT A CIST SEGÍTSÉGÉVEL Házi tanfolyamok a műszaki élet legfontosabb ágaiban A műszaki és tudományos éleiben ma igen nagy szükség van magasabb képességű mérnökökre technikusokra Ez a kereslet hasznos lehet az ön számára ha szabadidejében otthon elkezdi házi tanfolyamaink valamelyikét C I S T-oklevel-esek ezrei bizonyítják az egész világon tanítási módszerünk sikerét Mindegyik tanfolyamunk szerzője valamelyik elismert szaktekintély s a tananyag magában foglalja az általá-nosan elismert szakkönyvek anyagát Is A lépésről lenesre haladó oktatás valamint az Instruktorok irányítása lehetővé teszi a leg- nehezebb problémák könnyű megoldását Is Ha ön igyekvő előre tekintő ember aki a ma nyitva álló lehető-ségek között a legtöbbet kívánja elérni akkor lépjen velünk érint-kezésbe Küldje el az alábbi szelvényt „Engineering Opportunltles" című kézikönyvünk egy példányáért mely ismerteti 93 műszaki és tudományos tanfolyamunkat Ezzel önt még semmilyen kötelezettség nem terheli és ügynök sem fogja keresni ADJA POSTÁRA E SZELVÉNYT MÉG MA HOGY MIELŐBB MEGKAPJA SZÁZOLDALAS KEZIKÖNYVÜNKET ! CANAD1AN INSTITUTE 01-- SCIENCE AND TECHNOLOGY LIMITED 131 Garden Building 2G3 ADELA1DE STREET WEST Toronto Ontario Please forward vvithout cost or ohllgation tlu 100 page hand- - DOOK „rnglueerliig Opportunltles P Eng (Civil) ltoad Eng & Con- - structlon Ganeral Building Struetural Eng P Eng (Mech) iStationarv Eng Jlg and Tool Design Industrlal Engineer ing & Management Nnme : City: Address : TORONTO Oatario Drafting Rcfrlgeratlon Instrumcntatlon Mctallurgy Hcatlng and Air Coiulitioning P Eng (Elect) Eled Installition & Wlring Electríclty Supply Provlnce : Railio Eng Electronics Televlslon Mathcmatles I' Eng (Aero) l'hstlcs ForMtry P Eng (Chem) Industrlal Chemlstry J%% KAMAT 100 SZÁZALÉKOS BIZTONSÁG Keresse fel szemilycsen vagy hívja fel telefo-non KM -I-- ÜMI alatt Mr Forslncr--l n NA-TIONAL TRUST új-kaiiad- ás osztályának ve-zetőjét Készséggel rendelkezésére áll és meg-magyará- za bog)' miiven egyszerűen és gyor-san nvilliit takarék-belé- t számlát a NVI 'ION-AITRUST-i- iél Nemcsak pénze lesz teljes biztonságban de ezenfelül rendkívül magas évi 3jzá százalékos kamatot is kap utána Postával is küldheti betétjét mi v Keljük a pos-taköltséget Kérjen mielőbb részletes felvilágo-sítást 20 Klng St Eastl Kezelt vagyon 5(18 0(10000 dollár! FIÓKOK (a Klng és Yonge földalatti állomásnál) Vancouver Victoría Calgary Edmonlon Winnipeg llamilton Montreal MOST! A SINGER VARRÓGÉP-KÖZPON- T MA MÁR PRECÍZIÓS SINGER PORSZÍVÓK KÖZPONTJA IS 5950 dollártól kaphatók teljesen felszerelt könnyen üzembe állítható porszivógépek A SINGER Vacuum Cleaner (porszívó)) neve egyet Jelent a legfino-mabb műszaki kivitellel megbízhatósággal és tartóssággal Tekint-se meg a szép porszívó készülékeket telefonáljon háznál történc díjtalan bemutatásért ! SINGER SEWING CENTER 254 Yonge Street © KM 6-H6- 4á H0MÖ0PATH ORVOSSÁG (Természetes orvosság) Minden kötelezettség nélkül tanácsot adok önnek betegségére legjobb homöopath orvosságról Raktáron több mint 250 különböző homüonath orvosság van HOMÖOPATH ORVOSSÁG MILLIÓKAT SEGÍTETT AKIK SZENVEDTEK Migrénes fejfájás Sinus Fülfájás Nátha Köhögés és Mandulagyulladás Ugyancsak Bronchitis Aszthma gyomorbaj emésztési zavar gyomorégés szorulás vagy hasmenés és Haemorrhoids epehólyag és máj vese és hólyag bajok Idegesség álmatlanság zsába Arthritis Valamint Ex-cem- a és minden bőrbaj Vértisztító és vaspillulák! Ezeken kívül még több fel nem sorolt orvosság Kérem írja meg baját és életkorát Hasznos tanácsért kérje bizalmas válaszát egy európai homö-opath-itát- ól írjon magyarul németül v angolul Az összes orvosságokat Európából importálják CARL GAUL RÍ — 213 QUEEN STREET FORT WIL1IAM ONT |
Tags
Comments
Post a Comment for 000149
