000432a |
Previous | 36 of 64 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
IMMJm
_#
& mmamntis lllll -- - _ &
'SłhiSsscMi'4
I
w i
Mota
l
W w
Ml
5
fi h
P lłWlSlWHW7""łiWAS"ti
'
--iirjcfesj '"" --~ "~ fff" V y-- --"- ""- im- - WWS mmf ~— '- - - — - „ "?" T OiJ-B- ? 020!!J0 ĆTR 46 "ZWIĄZKOWIEC" - ĆÓŹE NARODZENIE (Xmas) H9 R 1'Z4i£2sZtZ&A'Zd'T'J7ririfrrir KjPi t?v trV Vt- - Vl Vr- - v "Cr- - Vi rrv V --- "-
err-c- — tr- -
? JL W
I Życzenia z Brantford & m no NO COME IŻyczenia z irantfford
h$
b
i 1
i
i 7
! 5
i
b
:
:
! J
' 7
:
y
i
4- -
llii
'ii v
t s1 Jy -ii
! 4
'
'
i i
%
l s:
i ł "
ff v -
— -- ~ —
(--
„-
G&j£&2gł - v
l
! N35000JOO?0vJv2sv
'
!
S
WESOŁYCH ŚWIAT
I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU
życzy
@raham's Flowers
"Say U with Flowers"
Kwiaty na wszelkie okazje
Specjalność bukiety ślubne
101 Colbome Sr — Brantford Ont
Tcl 753-346- 6
WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA
i SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU
śle swej Klienteli i całej Polonii
ARN BLACICS SHOES
Najnowsze fascny obuwia dla pań panów
i dzieci
124 Dalhousie Sł — Brantford Ont
Tel 753-236- 0
MOC NAJSERDECZNIEJSZYCH ŻYCZEŃ %
ŚWIĄTECZNYCH 1 NOWOROCZNYCH
całej Polonii w Brantjord
składa ~ CAMG BROS LTD j
HOME IMPROVEMENT CENTRĘ
Coal — Fuel Oil — Lomber 52
Hard Anfhracite — Cannel Coal
Bituminous Stoker — Wood h
221 Grcenwlch Sr — Tel 753-617- 2 §
101 Cołhorine Sł 752-052- 1 752-376- 8
Brantford Ont
SSSS!5K3553SS3!55n353!S535!3SS335v3!5G®55S5!3
mSS3VA miV O lYS il'fJS
wvsrivm fiWTAT Rnppn isrATłnrfwra y
R7r7v(iriA t mh
W NOWYM ROKU Ę)
przesyła W)
SILVERW00D DAIR1ES Ltd
N o w Se rvi n'g: ]
BRANTFORD — TARIS — WATERFORD
SIMCOE — PORT DOVER — DELHI
w Your patronage as Customers Ls greatly
U appreciated
f(u OuMr lseecrzvaircneias arketóariamezdastpooksoaitisfwyszaenlkdiepleWaseaszyeou
Y potrzeby z pełną satysfakcją dla Was
jS 416 ELGIN St E — Brantford Ont
g Tel 752-432- 3 W
Ł WESOŁYCH ŚWIĄT S
K I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU W
W
zasyłają swoim Klientom W
BESTA-You- W &stm
6 majkh sr
JEWELLER
BRANTFORD
MjjJubilernia z wielkim wyborem biżuterii i zegarków
5 6 Market St 753-923- 3 Brantford Ont js
TSSfc
prnirv5Tirnsm
5& rk£s& § cai si
j lyajsenwcziiicjszu ćyuzeiiia ctiimiwcziie
$ i dużo Pomyślności w Nowym Roku
składa
Ellis Coior Centrę
Paint — Wallpaper — Seamless Flooring
Tapety w rórnych kolorach i deseniach
orai farby najlepsiej jakości
Płytki na podłogi i ściany
149 Dalhousie St — Brantford Ont
Tel PL 3-84- 39
MOC SERDECZNYCH ŻYCZEŃ
ŚWIĄTECZNYCH i NOWOROCZNYCH
składa całej Polonii w Brantford i okolicy
The Weldciuft Company
Iron Railings Madę to Order
164 Charing Cross — Brantford Ont
Tel 752-583- 3
NAJLEPSZE ŻYCZENIA "WESOŁYCH ŚWIĄT"
l SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU
przesyła
Shermaifs Merchandise Seks
Duży skład żelazny narzędzi oraz naczyń
kuchennych
76 Dalhousie Jr — Brantford Onh
' " '" Tel 752-43- 71
sj
ft 1
Wt
(Dokończenie ze str 35) ' Ponure ptaszysko rzeczywiście
dioge do Accompongu Chłopak ttyvróło biedę Tuż ?a Elders-jes- t
bardzo czarny i bard70 u-y-il-ie
nawaliła znienacka skrzynka
mowny Twierdzi że zna traso biegów Obluzował się pręt przc-doskona- le
że nieraz odwiedzał 'hjcznika zwisa luźno w zwojach
"pułkownika" w jego "stolicy"
Dojechać można do wieczora
"plenty of tinic" Dla odwlecze-nia
decyzji pozwalamy się na-mówić
na zwiedzenie miejsco-wej
sokoły
Wita nas starsza pani w słom-kowym
kapeluszu na siwych
włosach w długiej sukni do
kostek Wiejska njjcycielka v
najlepszym wydaniu jak okazu
je się osoba rozmiłovana w trz
dycjach i historii Maroons
Wątpliwe czy w zyhch jej ph-ni- e
burzliwa krew wojowników
prędzej ju szukałbym u tej ła-godnej
dobrej kobiety zwia
ków plemiennych i krwią Ibo
cy Mandinga Rozmawia ię
potoki
w
i w
i
Ca
i pro
I
nam łatwo bez opoiow mo?o do stopnia nlM i
dlatego z Ka-i- e trzeba zapalić latarnie i po- - "Czarnych Panter" Mnożą ię
nady nam o swej się ostronie zalakty terroryzmu
pracy o ludziach którzy tu' krokiem Klnę w duchu zi
przyjeżdżają Zainteresowanie tą stanowczości i lekkomyś'-części- ą
Jamajki wzrosło znacz- - ność Trzeba
po artykułach w ig0 Maroon bylibyśmy
skich magazynach a zwłasca na solidnej autostradzie kilka-"Nation- al
Geograpluc" przyj--mo- ście mil od hoteh
dżają tez tu — rozmaici Są i Gd7lc w jesteśmy'
tacy — kawowa tęeje w d d
głosie pojawiają się twarde ak
centy — którzy upokarzają i
obrażają "natives" To pewnie
sami co oburzają się że na
plażach Ocho Rio i Montcgo
Bay obok białych kąpią się mu-rzyni
— Dlaczego nie pakujecie ta-kich
siłą do samolotu i nie od-syłacie
do domu' — powiadam
twardo Jamajka to nic Missis
sipi nie Alabama
Tymczasem dzieciarnia zrau
onieśmielona rozświergotała sie
jak stado wróbli Z pięćdziesiąt
par ślepków bystrych i rozbie-ganych
jak u rozdokazywanych
psiaków — wpatruje się w nas
czujnie Dosyć zbijania bąków!
Do roboty! Udana STOgość uda-ny
gniew Z ogromną miłością
patrzy stara kobieta pochy-lone
głowiny widać odrazu
ta szkoła te dzieci to dla niej
cały świat całe życie Po chwili
młodsze dzieci kopiują litery
alfabetu starsze pod kierownic-twem
nauczycielki śpiewają
"Yankee Doodle" Na naszą
cześć
Podchodzimy do półki zasta-wionej
figurkami z drzewa To
sławni Maroons Wyciosani z
miejscowego mahoniu prymity-wną
sztuką Figurka "kapitana
Cudjoe" przez długie lata przy-pominać
nam będzie tamtych
ludzi i tamto popołudnie
Co będzie z Accompongiem'
Zapytana o zdanie nauczycielka
rozkłada bezradnie ręce: do-prawdy
nie wiem A przewod-nik?
"Z czystym sumieniem mo-gę
go polecić Chłopak
jest obrotny inteligentny znam
go od dawna tylko " Jakby
cień troski w głosie jakby cień
zniechęcenia Trudno dorozu-mieć
się łączących
czy dzielących ludzi w karaib-skim
interiorze Żegnamy się
'serdecznie z siwowłosą
opuszczamy szkółkę
Tymczasem przetarło się nie-co
smuga słońca przebiła si
przez sunący po zboczach opar
Przyglądam się spod oka Ivoio- -
Z drzwi
samochodu uśmiecha się zuciio
wato Ano — jego
Zegarki pokazują 3 popołud-niu
John — przewodnik z włas-nego
mianowania usadowił się
obok kierowcy i będzie piloto
wał Droga na razie jest znośna
i wiedzie ciągle pod górę woda
od dawna spłynęła w dolinę
Garlands Mocho
Parę bud na górskich pustko
wiach Stado chudych kóz
dzi ze zbocza Poletka z kukur-dz- ą
i yamsami Ubogie życie
przycupnięte do ziemi z ziemi
wyciskające mizerną egzysten
cję
Na konarze lozroslego drze-wa
tuż nad drogą siadło
ptaszysko Z łysej czerwonej
głowy sterczy potężny
jak wyostrzony koniec kilofa
To przedstawiciel gatunku po-spolitych
wokół dawnego Spa-nis- h
Mam sępów -- indyków na
zywany w górach Jamajki "John
Crown" Podobno od nazwiska
znienawidzonego na wyspie pa-stora
Już sam fakt że
na bawełnianym drzewie — Silk
cotton wydaje się wyraź-nie
niepokoić Johna Zamilkł
nagle i nerwowo oględa się na
boki Wiemy o co mu chodzi
Drzewo przyciąga
zwykle całe legiony "duppies"
czyli miejscowych duchów
taki niewidzialny pasażer
wskoczy do samochodu? W do-datku
ten sęp brzydki rzeczy-wiście
i złowrogi — nosiciel zła
wysłannik diabelskich mocy
Zerwał się nagle i pożeglował
w dół zbocza Czarno tam zgieł-kliwie
bije wir skrzydeł — ze-brała
się cała sępia kongrega-cja
Ostry smród padliny wy
gumowego ochraniacza
Na dodatek zaczyna się gwał-towna
ulewa Całe żółtej
wody wala zbełtaną falą ani nilca "Gleaner" można wyczytać
chybi zaleje nas dokumentnie
a moe i zniesie dolinę Wy-skakujemy
prosto pod pryszni?
grzęznąc tłustej rozmokłej
ziemi spychamy samochód pod
drzewo Jakie to wczęście że
jest pod ręką skrzynka z narzę- -
jakie to szczęście że zrzeszająca "bitników"
'John jest po trosze mecłnni brudasów i fanatyków uznaja-kie- m Rozebrali gips do ostat-- ' bóstwo cesara
śrubki poskładali naoliwi-- 1 Haiie Selassie głosząca
li pomachali "francuskim klu-Igra- m powrotu czar
czem" Teraz jeszcze motor że-by
tylko go nie zalało cholera
Oddychamy ulgą pali!
Ściemniło tego agenci nrlcla Castro
jesteśmy
Opowiada Urwać krok
brak
było wyrywać z le-nie
amerykan- - Town już
ogole
twarz w b
na
państwu
niuansów
panu
wóz
Flamstead
scho
czarne
dziob
przysiadł
tree
Anuż
więcej niż dziesięć mil Ale nit-ka
drogi wije się krzyżuje z
podobnymi nitkami kończy wre-szcie
ślepo czarnym kółeczkiem
które obrzezają jakieś strumie
nie bez nazwy
Przypominają się czasy har-cerskich
włóczęg Dwa razy zła-pała
nas ulewa w Gorganach
Raz pod samym szczytem Si-wu- li
drugi raz przy schodzeniu
z Polańskiego Wierchu Zabłą-dziliśmy
lazło się przez pół no-cy
z dobre trzydzieści kilome-trów
przez lasy wertep pust-kowia
w błocku bez suchej
nitki na grzbiecie cóż miało
się wówczas dziewiętnaście lat
Gorzej i przewodnik stra-cił
zupełnie orientację i cho-ciaż
zapewnia że trafi z całą
pewnością zaczynamy w to wąt-pić
coraz poważniej Okolica
jest coraz bardziej niegościnna
Zrzadka po bokach drogi prze-suwają
się cienie ludzi i zwie-rząt
zamazane w deszczu i mgle
Od dawna nie spotkaliśmy ani
jednego auta autobusu czy cię-żarówki
Z przydrożnej rudery wysy-pała
się czarna rodzina Zatrzy-mujemy
się John pyta o drogę
Odpowiadają półsłówkami ocią
gając się niechętnie Informa
cje okazują się fałszywe kiedy
po długim kluczeniu wracamy
do tego samego miejsca prze-wodnik
wyskakuje z auta wy-graża
pięściami wymyśla współ-plemieńco- m
Odpowiada mu
urągliwy śmiech
Ze skalistego wzniesienia o-pusz- cza
się stara kobieta pro-wadząca
osiołka obładowanego
wiązkami drzewa Zwierzę śliz-ga
się co chwila na kamieniach
potyka się zapiera się wszyst-kimi
kopytami Accompong? To
tam na górze pokazuje na
ostry stok
Nie ma wyboru Auto windu-je
się mozolnie skrzypi każ
dym spojeniem protestuje wiz-giem
motoru pracującego z naj
wyższym wysileniem Cud bę
dzie prawdziwy jeśli nic roz
rozmachem otwiera 'trzaskamy się na jakim głazie
bawełniane
Zakręty płoty zwarta roślin
ność znowu polka jakiegoś
zielska Zapytany o to zielsko
przewodnik odpowiada potokiem
wymowy ze specyficznego linga
wiejskiej Jamajki osobliwej mie-szenin- y
patois i "pidgin Eng
lish" wyławiamy jednak kilka-krotnie
słowo "ganga"
No tak Dopiero teraz rozu-miemy
zachowanie się Johna
paplanie bez "przerwy opowia-dania
o czynach Maroons po-wtarzane
w stu odmiennych
wersjach nienaturalne podnie-cenie
troskę w głosie nauczy-cielki
Nie uszły naszej uwagi
nieopanowane ruchu drżenie
rąk trochę błędny wzrok Rozu-miemy
także rezerwę tutejszej
ludności i niechęć wobec ob-cych
Potomkowie dawnych Maroons
hodują w swych górach manju
anę Na wielką skalę Bo owa
"ganga" to właśnie marijuana
Przekleństwo wyspy Tym kto
rzy po kanadyjskich i amery-kańskich
dziennikach występują
gorąco o obalenie prawa pocią-gającego
przed sąd sprzedaw-ców
i palaczy marijuany tym
wszystkim którzy twierdzą żo
jaśnia- - resztę- - JMIV v
0- - --im&SJIY"'" "f-vu- J' JMwmmmmm 1 "§M sasRft
narkotyk ten jest nieszkodliwy
dla zdrowia jednostki i społc
C7eństwa należałoby przedłożyć
akta sqdowe Jamajki Do wglą-du
Na dowód jak głupią i nie-bezpieczną
nieledwie zbrodni
cza prowadzą akcję Ze szpalt
wychodzącego w Kingston dzień- -
o morderstwach bitwach na
ze krwawych rozprawach sa
siedzkich przestępstwach sek-sualnych
zbiorowym delirium
tremens — wszystko za spraw-marijua- ny
Jest też na wyspie
specyficzna sekta "Ras-Tafan- "
'dzitmi czarnych
za najwyższe
iniej
wszystkich
nych lud7i do Afryki Sekta w
chwili obecnej liczy ponad 15
tysięcy ludzi działają wśród
się
to że
mordestua
się
ci
że
że
to
no
napady na białych lidzi Syno
nimem słowa "Ras Tafan" czj
poprostu "Rasta" — jest słowo
"ganga"
Rudery szopy i kilka prz-zwoitszy- ch
domów Accompong
Czarny dzieciak zapytany o rc- -
zydencję "colonela" prowadzi
do domku okazalszego od in-- 1
nych Pokazuje się dość młody i
jeszcze człowiek w spłowiałych
spodniach i koszuli khaki
Uśmiecha się przyjaźnie szero
kim gestem zaprasza do środka
Po prezentacji siadamy na
wiklinowych fotelikach w ma-lutkim
"parlorze" i rozglądamy
się ciekawie po ubogim wnę-trzu
Ściany zawieszone makat-kami
i fotografiami Wszystkie
przestawiają "szefa" W mun-durze
z jakimiś odznaczeniami
żywo przypominającymi koty-lionowe
"ordery" Z rodziną v
otoczeniu członków swego "ga-binetu"
Z grubasami w fanta-stycznych
koszulach z kamera-mi
przez piersi Z białymi wca-le
seksapilowatymi dziewczątka
mi Dyplomy albumy z wycin-kami
prasowymi proporczyki
Z wnętrza mieszkania przyglą-da
się gościom rodzina gospoda-rza
Czarna kobieta z dzieckiem
przy piersi kilka kędzierzawych
czupryn jedno z dzieci przysia
dłona progu z garnuszkiem zie-lonkawego
płynu Okazuje się
wioskowy "lekarz" zalecił na
chory brzuszek "bush tea" —
ziołowy wywar Bez wątpienia
mieszka w okolicy niejeden
"obeahman" czyli czarownik
Bez wątpienia zdała od policji
i sądów w Kingston uprawia
się jawnie różne praktyki na
pograniczu czarnej magii Nie
zauważyliśmy wprawdzie przy
żadnym obejściu tyki z czerwo-ną
szmatą — dystynkcji posia-dacza
tajemnych mocy ale co
można zauważyć w ulewie w
ćmie w ciągłej obawie przed
nadchodzącą nocą9
Tymczasem naczelnik społecz
ności Accompongu z pewnością
siebie znakomitości dla której
konferencje prasowe są chle-bem
codziennym — odpowiada
na nasze pytania Pociągła twarz
orli nos trochę ostre rysy by-stre
oczy obejmujące pokolei
rozmówców Nie ulega wątpli-wości
że otrzaskał się z odwie-dzinami
rozmaitych ludzi mówi
szybko gładkimi frazesami z
dużą swobodo
"Cały świat uznaje prawa i
przywileje Maroons jesteśmy
współwłaścicielami współgospo-darzami
wyspy jak inni gło-sujemy
w wyborach Do dziś
przechowujemy oryginalny trak-tat
z rządem Jamajki cieszymy
się też pełnią wolności pełnią
cksterytorialnośei Policja? Nie
n-- o tu nic do gadania Tutaj
rządzimy — my"
Wizyta zbliża się ku końcowi
Szef przynosi jeszcze giuby ze-szyt
z setkami zapisów Wpisu-jemy
nasze nazwiska i dyskret-nie
składamy kilkudolarowa
"ofiarę na nowy kościół w Ac-compongu"
Po pamiątkowej fo-tografii
wręczają nam jeszcze
wizytówkę Z adresem do ewen-tualnej
korespondencji z "re-publiką
Maroons"
M L Wright
Coloncl of Maroons
Accompong Town
Bethsalem PA
Telegraph:
Retirement PO
Zwyczajnie Co druga liszka
potrząsa dumnie swą kitą Co
druga dziewczyna myśli o so-bie:
"laka ja pięęcękna" "Ebe-r- y
dog tink himself lion in him
massa yard" — jak mówią w
Jamajce
Późnym już wieczorem wje-chaliśmy
na asfaltową drogę
prowadzącą wzdłuż północnego
wybrzeża1 W okolicach Salt
Marsh Bay po zaroślach wędru-ją
światełka tańczą cienie na
jasnej jeszcze plaży To miej-scowa
ludność poluje na kraby
ADAM TOMASZEWSKI
Dreams of a Polish specialist
If only
' only there were morę academic openings
If professors retaed sooner
Why aie they so long-live- d
In spite of hardslups and stresses?
Business executives have ideers and heart-failare- s
But professors continue to live
If only Polish loere as popular as Russian
Or at least half as popular
floio can one justify the need for Polish specialists
If ererybody m Roland learns English?
If only we had a Tołstoy or a Dostoevsky in addition
to Sienkiewicz and Pius
But how can one claim that Polish literaturę
2! loorthwhile
if its poetry is untraiislatable fas translations have shown)
and so much of its prose is singularly wimspirmg?
li only we had another Mrożek or two ivith a unwersal
[appeal
Gombrowicz and Miłosz are some of our assets
but they are not enough
What is our contnbution to Western culture?
Copeimcus (who might have been German)
Chopin (icho might have been French)
and Marie Carie-Sklodowsk- a
But do we have Dante Shakcspeare or Goethe?
We do not
Our Polish Faust is Pan Twardowski
nho drinks Polish vodka on the moon
Ij only our country icas a little morę rebellious
U a Polish Dubcek could be found
We could hopefully develop a few heresies
to attract the attention of the West
And attraction means vxoney
Money — for research
Money — for new courses
Money for TV broadcasts and for the press
Hut who will write about us?
The days of "October" are gone
Antisemitism is a doubtful asset
Kołakowski m Berkeley will be like Twardowski on the
[moon
Another "Captive Mmd" may be produced there
but who will inspire the Polish revolt?
Are we cowing to a standstill
Out of jobs out of prospects
Unneccssaiy specialists in an unnecessary field?
D B
S& Najlepsze ®
życzenia łłLfiSfp I IWsSw
%h świąteczne £ff L--
k flrwfchnri ł i
ty fa i j$fjj Wielki wybór pierwszorzędnej odzieży
) ji - A
miarBggTOBMBiWJgiuiiiJLiLiiiiiiMiJitaauiiiuiiLMŁ1
t rx~'-j- v virLr--
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia
i Pomyślnego Nowego Roku
składa
Harold & fsoetz Limited
Udajcie się do Harold & Goetz o poradę w
sprawie przebudowy waszego domu lub naprawy
oni załatwią wszystkie wasze potrzeby
Duży skład materiałów budowlanych do wyboru
po cenach przystępnych
Box 543 Wharfe St — Brantford Ont
Teł 752-671- 2
Dużo serdecznych życzeń na święta
Bożego Narodzenia
i Nowy Rok
przesyle
DEMPSTERS LIMITED
Firma istniejąca od 1876 r
Fachowi kuśnierze aklimatyzowana
przechowalnia restylizacja futer
100 Dalhousie St — Brantford Ont
Tel753-263- 6
£ś5SS5£S5£®£S££5Sś£5£SS5S£Łf!££5Cv''
4s
:V
Vi
MOC SERDECZNYCH ŻYCZEŃ $
W l NOWOROCZNYCH ty
fl' składa U I STEDIWS B00KST0RE LTD
Ęj Skład przyborów biurowych szkolnych oraz 3}
nJj kartek z życzeniami na wszystkie mł
154 Colborne St Brantford Ont
Tel: 759-480- 1 fj
Sj ©£5£5£&S£5£££v££$cN££cggjI i
(j Dużo serdecznych życzeń na Święta
u Bożego Narodzenia
składa
1
4
okazje f f
f FABRIC FAIR S
Sf BRANTFORD LARGEST FABRIC SELECTION Sf
W Wielki wybór materiałów różnych kolorów
$ na suknie i ubrania oraz firanek kurtyn itd $
K±i 84 Dalhousie St — Brantford Ont Wi
W Teł 753-614- 1 Ę
$t
$fe Si
W
W
NAJSERDECZNIEJSZE ŻYCZENIA WESOŁYCH
ŚWIĄT I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU
życzy
DIANA'S FOR FASHiON
Wielki wybór sukienek i płaszczy
wszelkich rozmiarów ł fasonów
88 Colborne St —- Brantford Ont
mi i ei az-- yyu
M i -- ~jji-v?j3s?ow?OCi?i
$
WJ
SERDECZNE ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT W
SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU Sj
Ę)
RAY'S Flowers Limited I
W Kwiaciarnia która sama hoduje kwiaty S
w na wszelkie okazje w
W) Zawsze świeże cięte i doniczkowe kwiaty W
Ę) Specjalność bukiety ślubne &
Otwarte codziennie od 9 rano 9 wiecz wi
w niedzielę od 10 rano do 4 po' południu tjy
jy Dużo miejsca do parkowania ?
Ś Tel 752-526- 1 lub 752-542- 3 1
W $
Ęj 253 Mt Pleasant St — Brantford Ont §
m NAJLEPSZE ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT
Ki I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU
i
Ol przesyła Polonii Czytelnikom M i całemu Zespołowi Wydawnictwa "Związkowiec'
?[ przedstawiciel "Związkowca" Sl
H A very Alerry Christmas and a Happy d
Ę and Prosperous New Year to all Friends yy
Ęi in Brant Oxford and Norfolk Counties §
5 that thev have placed tbeir Christmas
jft in "Związkowiec" the "Al W f liancer" Christmas Edition hearty
Ę thank you and my sincere best wishes
?7 olJ oziewczyn i cniopcow teny przystępne i1 g 57 {jna c
Ę 105 Colborne St - Tel 752-521- 4 - Braritłord''Órit'"'!! jf
ŚWIĄTECZNYCH
"
J
składa
t
Greetings
JOSEPH KWOKA Ę
REPRESENTATIVE Si
Burford Ont
Tel Wffi3tF UJ
--1 io- - &
ii
do
A
m9f
m
źlnli
r ~ r — VV V£7 T --_ W3 au _l- - — rzZsr-- Xt~ 'r~-- '-- — -- mi
Object Description
| Rating | |
| Title | Zwilazkowiec Alliancer, December 16, 1969 |
| Language | pl |
| Subject | Poland -- Newspapers; Newspapers -- Poland; Polish Canadians Newspapers |
| Date | 1969-12-16 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Identifier | ZwilaD2000765 |
Description
| Title | 000432a |
| OCR text | IMMJm _# & mmamntis lllll -- - _ & 'SłhiSsscMi'4 I w i Mota l W w Ml 5 fi h P lłWlSlWHW7""łiWAS"ti ' --iirjcfesj '"" --~ "~ fff" V y-- --"- ""- im- - WWS mmf ~— '- - - — - „ "?" T OiJ-B- ? 020!!J0 ĆTR 46 "ZWIĄZKOWIEC" - ĆÓŹE NARODZENIE (Xmas) H9 R 1'Z4i£2sZtZ&A'Zd'T'J7ririfrrir KjPi t?v trV Vt- - Vl Vr- - v "Cr- - Vi rrv V --- "- err-c- — tr- - ? JL W I Życzenia z Brantford & m no NO COME IŻyczenia z irantfford h$ b i 1 i i 7 ! 5 i b : : ! J ' 7 : y i 4- - llii 'ii v t s1 Jy -ii ! 4 ' ' i i % l s: i ł " ff v - — -- ~ — (-- „- G&j£&2gł - v l ! N35000JOO?0vJv2sv ' ! S WESOŁYCH ŚWIAT I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU życzy @raham's Flowers "Say U with Flowers" Kwiaty na wszelkie okazje Specjalność bukiety ślubne 101 Colbome Sr — Brantford Ont Tcl 753-346- 6 WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA i SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU śle swej Klienteli i całej Polonii ARN BLACICS SHOES Najnowsze fascny obuwia dla pań panów i dzieci 124 Dalhousie Sł — Brantford Ont Tel 753-236- 0 MOC NAJSERDECZNIEJSZYCH ŻYCZEŃ % ŚWIĄTECZNYCH 1 NOWOROCZNYCH całej Polonii w Brantjord składa ~ CAMG BROS LTD j HOME IMPROVEMENT CENTRĘ Coal — Fuel Oil — Lomber 52 Hard Anfhracite — Cannel Coal Bituminous Stoker — Wood h 221 Grcenwlch Sr — Tel 753-617- 2 § 101 Cołhorine Sł 752-052- 1 752-376- 8 Brantford Ont SSSS!5K3553SS3!55n353!S535!3SS335v3!5G®55S5!3 mSS3VA miV O lYS il'fJS wvsrivm fiWTAT Rnppn isrATłnrfwra y R7r7v(iriA t mh W NOWYM ROKU Ę) przesyła W) SILVERW00D DAIR1ES Ltd N o w Se rvi n'g: ] BRANTFORD — TARIS — WATERFORD SIMCOE — PORT DOVER — DELHI w Your patronage as Customers Ls greatly U appreciated f(u OuMr lseecrzvaircneias arketóariamezdastpooksoaitisfwyszaenlkdiepleWaseaszyeou Y potrzeby z pełną satysfakcją dla Was jS 416 ELGIN St E — Brantford Ont g Tel 752-432- 3 W Ł WESOŁYCH ŚWIĄT S K I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU W W zasyłają swoim Klientom W BESTA-You- W &stm 6 majkh sr JEWELLER BRANTFORD MjjJubilernia z wielkim wyborem biżuterii i zegarków 5 6 Market St 753-923- 3 Brantford Ont js TSSfc prnirv5Tirnsm 5& rk£s& § cai si j lyajsenwcziiicjszu ćyuzeiiia ctiimiwcziie $ i dużo Pomyślności w Nowym Roku składa Ellis Coior Centrę Paint — Wallpaper — Seamless Flooring Tapety w rórnych kolorach i deseniach orai farby najlepsiej jakości Płytki na podłogi i ściany 149 Dalhousie St — Brantford Ont Tel PL 3-84- 39 MOC SERDECZNYCH ŻYCZEŃ ŚWIĄTECZNYCH i NOWOROCZNYCH składa całej Polonii w Brantford i okolicy The Weldciuft Company Iron Railings Madę to Order 164 Charing Cross — Brantford Ont Tel 752-583- 3 NAJLEPSZE ŻYCZENIA "WESOŁYCH ŚWIĄT" l SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU przesyła Shermaifs Merchandise Seks Duży skład żelazny narzędzi oraz naczyń kuchennych 76 Dalhousie Jr — Brantford Onh ' " '" Tel 752-43- 71 sj ft 1 Wt (Dokończenie ze str 35) ' Ponure ptaszysko rzeczywiście dioge do Accompongu Chłopak ttyvróło biedę Tuż ?a Elders-jes- t bardzo czarny i bard70 u-y-il-ie nawaliła znienacka skrzynka mowny Twierdzi że zna traso biegów Obluzował się pręt przc-doskona- le że nieraz odwiedzał 'hjcznika zwisa luźno w zwojach "pułkownika" w jego "stolicy" Dojechać można do wieczora "plenty of tinic" Dla odwlecze-nia decyzji pozwalamy się na-mówić na zwiedzenie miejsco-wej sokoły Wita nas starsza pani w słom-kowym kapeluszu na siwych włosach w długiej sukni do kostek Wiejska njjcycielka v najlepszym wydaniu jak okazu je się osoba rozmiłovana w trz dycjach i historii Maroons Wątpliwe czy w zyhch jej ph-ni- e burzliwa krew wojowników prędzej ju szukałbym u tej ła-godnej dobrej kobiety zwia ków plemiennych i krwią Ibo cy Mandinga Rozmawia ię potoki w i w i Ca i pro I nam łatwo bez opoiow mo?o do stopnia nlM i dlatego z Ka-i- e trzeba zapalić latarnie i po- - "Czarnych Panter" Mnożą ię nady nam o swej się ostronie zalakty terroryzmu pracy o ludziach którzy tu' krokiem Klnę w duchu zi przyjeżdżają Zainteresowanie tą stanowczości i lekkomyś'-części- ą Jamajki wzrosło znacz- - ność Trzeba po artykułach w ig0 Maroon bylibyśmy skich magazynach a zwłasca na solidnej autostradzie kilka-"Nation- al Geograpluc" przyj--mo- ście mil od hoteh dżają tez tu — rozmaici Są i Gd7lc w jesteśmy' tacy — kawowa tęeje w d d głosie pojawiają się twarde ak centy — którzy upokarzają i obrażają "natives" To pewnie sami co oburzają się że na plażach Ocho Rio i Montcgo Bay obok białych kąpią się mu-rzyni — Dlaczego nie pakujecie ta-kich siłą do samolotu i nie od-syłacie do domu' — powiadam twardo Jamajka to nic Missis sipi nie Alabama Tymczasem dzieciarnia zrau onieśmielona rozświergotała sie jak stado wróbli Z pięćdziesiąt par ślepków bystrych i rozbie-ganych jak u rozdokazywanych psiaków — wpatruje się w nas czujnie Dosyć zbijania bąków! Do roboty! Udana STOgość uda-ny gniew Z ogromną miłością patrzy stara kobieta pochy-lone głowiny widać odrazu ta szkoła te dzieci to dla niej cały świat całe życie Po chwili młodsze dzieci kopiują litery alfabetu starsze pod kierownic-twem nauczycielki śpiewają "Yankee Doodle" Na naszą cześć Podchodzimy do półki zasta-wionej figurkami z drzewa To sławni Maroons Wyciosani z miejscowego mahoniu prymity-wną sztuką Figurka "kapitana Cudjoe" przez długie lata przy-pominać nam będzie tamtych ludzi i tamto popołudnie Co będzie z Accompongiem' Zapytana o zdanie nauczycielka rozkłada bezradnie ręce: do-prawdy nie wiem A przewod-nik? "Z czystym sumieniem mo-gę go polecić Chłopak jest obrotny inteligentny znam go od dawna tylko " Jakby cień troski w głosie jakby cień zniechęcenia Trudno dorozu-mieć się łączących czy dzielących ludzi w karaib-skim interiorze Żegnamy się 'serdecznie z siwowłosą opuszczamy szkółkę Tymczasem przetarło się nie-co smuga słońca przebiła si przez sunący po zboczach opar Przyglądam się spod oka Ivoio- - Z drzwi samochodu uśmiecha się zuciio wato Ano — jego Zegarki pokazują 3 popołud-niu John — przewodnik z włas-nego mianowania usadowił się obok kierowcy i będzie piloto wał Droga na razie jest znośna i wiedzie ciągle pod górę woda od dawna spłynęła w dolinę Garlands Mocho Parę bud na górskich pustko wiach Stado chudych kóz dzi ze zbocza Poletka z kukur-dz- ą i yamsami Ubogie życie przycupnięte do ziemi z ziemi wyciskające mizerną egzysten cję Na konarze lozroslego drze-wa tuż nad drogą siadło ptaszysko Z łysej czerwonej głowy sterczy potężny jak wyostrzony koniec kilofa To przedstawiciel gatunku po-spolitych wokół dawnego Spa-nis- h Mam sępów -- indyków na zywany w górach Jamajki "John Crown" Podobno od nazwiska znienawidzonego na wyspie pa-stora Już sam fakt że na bawełnianym drzewie — Silk cotton wydaje się wyraź-nie niepokoić Johna Zamilkł nagle i nerwowo oględa się na boki Wiemy o co mu chodzi Drzewo przyciąga zwykle całe legiony "duppies" czyli miejscowych duchów taki niewidzialny pasażer wskoczy do samochodu? W do-datku ten sęp brzydki rzeczy-wiście i złowrogi — nosiciel zła wysłannik diabelskich mocy Zerwał się nagle i pożeglował w dół zbocza Czarno tam zgieł-kliwie bije wir skrzydeł — ze-brała się cała sępia kongrega-cja Ostry smród padliny wy gumowego ochraniacza Na dodatek zaczyna się gwał-towna ulewa Całe żółtej wody wala zbełtaną falą ani nilca "Gleaner" można wyczytać chybi zaleje nas dokumentnie a moe i zniesie dolinę Wy-skakujemy prosto pod pryszni? grzęznąc tłustej rozmokłej ziemi spychamy samochód pod drzewo Jakie to wczęście że jest pod ręką skrzynka z narzę- - jakie to szczęście że zrzeszająca "bitników" 'John jest po trosze mecłnni brudasów i fanatyków uznaja-kie- m Rozebrali gips do ostat-- ' bóstwo cesara śrubki poskładali naoliwi-- 1 Haiie Selassie głosząca li pomachali "francuskim klu-Igra- m powrotu czar czem" Teraz jeszcze motor że-by tylko go nie zalało cholera Oddychamy ulgą pali! Ściemniło tego agenci nrlcla Castro jesteśmy Opowiada Urwać krok brak było wyrywać z le-nie amerykan- - Town już ogole twarz w b na państwu niuansów panu wóz Flamstead scho czarne dziob przysiadł tree Anuż więcej niż dziesięć mil Ale nit-ka drogi wije się krzyżuje z podobnymi nitkami kończy wre-szcie ślepo czarnym kółeczkiem które obrzezają jakieś strumie nie bez nazwy Przypominają się czasy har-cerskich włóczęg Dwa razy zła-pała nas ulewa w Gorganach Raz pod samym szczytem Si-wu- li drugi raz przy schodzeniu z Polańskiego Wierchu Zabłą-dziliśmy lazło się przez pół no-cy z dobre trzydzieści kilome-trów przez lasy wertep pust-kowia w błocku bez suchej nitki na grzbiecie cóż miało się wówczas dziewiętnaście lat Gorzej i przewodnik stra-cił zupełnie orientację i cho-ciaż zapewnia że trafi z całą pewnością zaczynamy w to wąt-pić coraz poważniej Okolica jest coraz bardziej niegościnna Zrzadka po bokach drogi prze-suwają się cienie ludzi i zwie-rząt zamazane w deszczu i mgle Od dawna nie spotkaliśmy ani jednego auta autobusu czy cię-żarówki Z przydrożnej rudery wysy-pała się czarna rodzina Zatrzy-mujemy się John pyta o drogę Odpowiadają półsłówkami ocią gając się niechętnie Informa cje okazują się fałszywe kiedy po długim kluczeniu wracamy do tego samego miejsca prze-wodnik wyskakuje z auta wy-graża pięściami wymyśla współ-plemieńco- m Odpowiada mu urągliwy śmiech Ze skalistego wzniesienia o-pusz- cza się stara kobieta pro-wadząca osiołka obładowanego wiązkami drzewa Zwierzę śliz-ga się co chwila na kamieniach potyka się zapiera się wszyst-kimi kopytami Accompong? To tam na górze pokazuje na ostry stok Nie ma wyboru Auto windu-je się mozolnie skrzypi każ dym spojeniem protestuje wiz-giem motoru pracującego z naj wyższym wysileniem Cud bę dzie prawdziwy jeśli nic roz rozmachem otwiera 'trzaskamy się na jakim głazie bawełniane Zakręty płoty zwarta roślin ność znowu polka jakiegoś zielska Zapytany o to zielsko przewodnik odpowiada potokiem wymowy ze specyficznego linga wiejskiej Jamajki osobliwej mie-szenin- y patois i "pidgin Eng lish" wyławiamy jednak kilka-krotnie słowo "ganga" No tak Dopiero teraz rozu-miemy zachowanie się Johna paplanie bez "przerwy opowia-dania o czynach Maroons po-wtarzane w stu odmiennych wersjach nienaturalne podnie-cenie troskę w głosie nauczy-cielki Nie uszły naszej uwagi nieopanowane ruchu drżenie rąk trochę błędny wzrok Rozu-miemy także rezerwę tutejszej ludności i niechęć wobec ob-cych Potomkowie dawnych Maroons hodują w swych górach manju anę Na wielką skalę Bo owa "ganga" to właśnie marijuana Przekleństwo wyspy Tym kto rzy po kanadyjskich i amery-kańskich dziennikach występują gorąco o obalenie prawa pocią-gającego przed sąd sprzedaw-ców i palaczy marijuany tym wszystkim którzy twierdzą żo jaśnia- - resztę- - JMIV v 0- - --im&SJIY"'" "f-vu- J' JMwmmmmm 1 "§M sasRft narkotyk ten jest nieszkodliwy dla zdrowia jednostki i społc C7eństwa należałoby przedłożyć akta sqdowe Jamajki Do wglą-du Na dowód jak głupią i nie-bezpieczną nieledwie zbrodni cza prowadzą akcję Ze szpalt wychodzącego w Kingston dzień- - o morderstwach bitwach na ze krwawych rozprawach sa siedzkich przestępstwach sek-sualnych zbiorowym delirium tremens — wszystko za spraw-marijua- ny Jest też na wyspie specyficzna sekta "Ras-Tafan- " 'dzitmi czarnych za najwyższe iniej wszystkich nych lud7i do Afryki Sekta w chwili obecnej liczy ponad 15 tysięcy ludzi działają wśród się to że mordestua się ci że że to no napady na białych lidzi Syno nimem słowa "Ras Tafan" czj poprostu "Rasta" — jest słowo "ganga" Rudery szopy i kilka prz-zwoitszy- ch domów Accompong Czarny dzieciak zapytany o rc- - zydencję "colonela" prowadzi do domku okazalszego od in-- 1 nych Pokazuje się dość młody i jeszcze człowiek w spłowiałych spodniach i koszuli khaki Uśmiecha się przyjaźnie szero kim gestem zaprasza do środka Po prezentacji siadamy na wiklinowych fotelikach w ma-lutkim "parlorze" i rozglądamy się ciekawie po ubogim wnę-trzu Ściany zawieszone makat-kami i fotografiami Wszystkie przestawiają "szefa" W mun-durze z jakimiś odznaczeniami żywo przypominającymi koty-lionowe "ordery" Z rodziną v otoczeniu członków swego "ga-binetu" Z grubasami w fanta-stycznych koszulach z kamera-mi przez piersi Z białymi wca-le seksapilowatymi dziewczątka mi Dyplomy albumy z wycin-kami prasowymi proporczyki Z wnętrza mieszkania przyglą-da się gościom rodzina gospoda-rza Czarna kobieta z dzieckiem przy piersi kilka kędzierzawych czupryn jedno z dzieci przysia dłona progu z garnuszkiem zie-lonkawego płynu Okazuje się wioskowy "lekarz" zalecił na chory brzuszek "bush tea" — ziołowy wywar Bez wątpienia mieszka w okolicy niejeden "obeahman" czyli czarownik Bez wątpienia zdała od policji i sądów w Kingston uprawia się jawnie różne praktyki na pograniczu czarnej magii Nie zauważyliśmy wprawdzie przy żadnym obejściu tyki z czerwo-ną szmatą — dystynkcji posia-dacza tajemnych mocy ale co można zauważyć w ulewie w ćmie w ciągłej obawie przed nadchodzącą nocą9 Tymczasem naczelnik społecz ności Accompongu z pewnością siebie znakomitości dla której konferencje prasowe są chle-bem codziennym — odpowiada na nasze pytania Pociągła twarz orli nos trochę ostre rysy by-stre oczy obejmujące pokolei rozmówców Nie ulega wątpli-wości że otrzaskał się z odwie-dzinami rozmaitych ludzi mówi szybko gładkimi frazesami z dużą swobodo "Cały świat uznaje prawa i przywileje Maroons jesteśmy współwłaścicielami współgospo-darzami wyspy jak inni gło-sujemy w wyborach Do dziś przechowujemy oryginalny trak-tat z rządem Jamajki cieszymy się też pełnią wolności pełnią cksterytorialnośei Policja? Nie n-- o tu nic do gadania Tutaj rządzimy — my" Wizyta zbliża się ku końcowi Szef przynosi jeszcze giuby ze-szyt z setkami zapisów Wpisu-jemy nasze nazwiska i dyskret-nie składamy kilkudolarowa "ofiarę na nowy kościół w Ac-compongu" Po pamiątkowej fo-tografii wręczają nam jeszcze wizytówkę Z adresem do ewen-tualnej korespondencji z "re-publiką Maroons" M L Wright Coloncl of Maroons Accompong Town Bethsalem PA Telegraph: Retirement PO Zwyczajnie Co druga liszka potrząsa dumnie swą kitą Co druga dziewczyna myśli o so-bie: "laka ja pięęcękna" "Ebe-r- y dog tink himself lion in him massa yard" — jak mówią w Jamajce Późnym już wieczorem wje-chaliśmy na asfaltową drogę prowadzącą wzdłuż północnego wybrzeża1 W okolicach Salt Marsh Bay po zaroślach wędru-ją światełka tańczą cienie na jasnej jeszcze plaży To miej-scowa ludność poluje na kraby ADAM TOMASZEWSKI Dreams of a Polish specialist If only ' only there were morę academic openings If professors retaed sooner Why aie they so long-live- d In spite of hardslups and stresses? Business executives have ideers and heart-failare- s But professors continue to live If only Polish loere as popular as Russian Or at least half as popular floio can one justify the need for Polish specialists If ererybody m Roland learns English? If only we had a Tołstoy or a Dostoevsky in addition to Sienkiewicz and Pius But how can one claim that Polish literaturę 2! loorthwhile if its poetry is untraiislatable fas translations have shown) and so much of its prose is singularly wimspirmg? li only we had another Mrożek or two ivith a unwersal [appeal Gombrowicz and Miłosz are some of our assets but they are not enough What is our contnbution to Western culture? Copeimcus (who might have been German) Chopin (icho might have been French) and Marie Carie-Sklodowsk- a But do we have Dante Shakcspeare or Goethe? We do not Our Polish Faust is Pan Twardowski nho drinks Polish vodka on the moon Ij only our country icas a little morę rebellious U a Polish Dubcek could be found We could hopefully develop a few heresies to attract the attention of the West And attraction means vxoney Money — for research Money — for new courses Money for TV broadcasts and for the press Hut who will write about us? The days of "October" are gone Antisemitism is a doubtful asset Kołakowski m Berkeley will be like Twardowski on the [moon Another "Captive Mmd" may be produced there but who will inspire the Polish revolt? Are we cowing to a standstill Out of jobs out of prospects Unneccssaiy specialists in an unnecessary field? D B S& Najlepsze ® życzenia łłLfiSfp I IWsSw %h świąteczne £ff L-- k flrwfchnri ł i ty fa i j$fjj Wielki wybór pierwszorzędnej odzieży ) ji - A miarBggTOBMBiWJgiuiiiJLiLiiiiiiMiJitaauiiiuiiLMŁ1 t rx~'-j- v virLr-- Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i Pomyślnego Nowego Roku składa Harold & fsoetz Limited Udajcie się do Harold & Goetz o poradę w sprawie przebudowy waszego domu lub naprawy oni załatwią wszystkie wasze potrzeby Duży skład materiałów budowlanych do wyboru po cenach przystępnych Box 543 Wharfe St — Brantford Ont Teł 752-671- 2 Dużo serdecznych życzeń na święta Bożego Narodzenia i Nowy Rok przesyle DEMPSTERS LIMITED Firma istniejąca od 1876 r Fachowi kuśnierze aklimatyzowana przechowalnia restylizacja futer 100 Dalhousie St — Brantford Ont Tel753-263- 6 £ś5SS5£S5£®£S££5Sś£5£SS5S£Łf!££5Cv'' 4s :V Vi MOC SERDECZNYCH ŻYCZEŃ $ W l NOWOROCZNYCH ty fl' składa U I STEDIWS B00KST0RE LTD Ęj Skład przyborów biurowych szkolnych oraz 3} nJj kartek z życzeniami na wszystkie mł 154 Colborne St Brantford Ont Tel: 759-480- 1 fj Sj ©£5£5£&S£5£££v££$cN££cggjI i (j Dużo serdecznych życzeń na Święta u Bożego Narodzenia składa 1 4 okazje f f f FABRIC FAIR S Sf BRANTFORD LARGEST FABRIC SELECTION Sf W Wielki wybór materiałów różnych kolorów $ na suknie i ubrania oraz firanek kurtyn itd $ K±i 84 Dalhousie St — Brantford Ont Wi W Teł 753-614- 1 Ę $t $fe Si W W NAJSERDECZNIEJSZE ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU życzy DIANA'S FOR FASHiON Wielki wybór sukienek i płaszczy wszelkich rozmiarów ł fasonów 88 Colborne St —- Brantford Ont mi i ei az-- yyu M i -- ~jji-v?j3s?ow?OCi?i $ WJ SERDECZNE ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT W SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU Sj Ę) RAY'S Flowers Limited I W Kwiaciarnia która sama hoduje kwiaty S w na wszelkie okazje w W) Zawsze świeże cięte i doniczkowe kwiaty W Ę) Specjalność bukiety ślubne & Otwarte codziennie od 9 rano 9 wiecz wi w niedzielę od 10 rano do 4 po' południu tjy jy Dużo miejsca do parkowania ? Ś Tel 752-526- 1 lub 752-542- 3 1 W $ Ęj 253 Mt Pleasant St — Brantford Ont § m NAJLEPSZE ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT Ki I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU i Ol przesyła Polonii Czytelnikom M i całemu Zespołowi Wydawnictwa "Związkowiec' ?[ przedstawiciel "Związkowca" Sl H A very Alerry Christmas and a Happy d Ę and Prosperous New Year to all Friends yy Ęi in Brant Oxford and Norfolk Counties § 5 that thev have placed tbeir Christmas jft in "Związkowiec" the "Al W f liancer" Christmas Edition hearty Ę thank you and my sincere best wishes ?7 olJ oziewczyn i cniopcow teny przystępne i1 g 57 {jna c Ę 105 Colborne St - Tel 752-521- 4 - Braritłord''Órit'"'!! jf ŚWIĄTECZNYCH " J składa t Greetings JOSEPH KWOKA Ę REPRESENTATIVE Si Burford Ont Tel Wffi3tF UJ --1 io- - & ii do A m9f m źlnli r ~ r — VV V£7 T --_ W3 au _l- - — rzZsr-- Xt~ 'r~-- '-- — -- mi |
Tags
Comments
Post a Comment for 000432a
