000381b |
Previous | 15 of 16 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
3 1 I ri a I ÉRDEKES George Wallace 21 éves fia az ifjú George énekes lett Az alabamai kormányzó fia már tizenkét éves korától éne-kelt Most a hosszúhaju nagy-bajusz- os Georget leszerződtette a MGM lemezgyártó vállalat népiénekesnek Az ifjú titán nem óhajt apja nyomdokain haladni Nem akar politikus lenni In-kább a veszélytelen és bizton- - Paul'óetty III Getty mamája Mrs Harris ságos népizenét választotta pá-lyájául Lehet hogy nem fog so-kat keresni de éhen sem fog halni A kormányzót nem zavar-ja fia „hobbyja" Sőt még ő is szívesen elhallgatja ha otthon néha énekel Most különösen jól esik neki hogy hallhatja mió-ta ágyhoz illetve tolószékhez van kötve'és — sajnos csak na-gyon nehezen javul Amikor megkérdezték Wallacetől hogy melyik az a dal amit Ted Ken-nedyn- ek ajánlana a követke-zőket válaszolta: „Release Me Let Me Go " ami magya-rul : Ments fel és engedj el Román Polinski a meg-gyilkolt Sharon Taté férje el-határozta hogy filmet készit felesége gyilkosságáról— írja a Frau ím Spiegel című német magazin-Sharon- t akit brutális kegyetlenséggel gyilkoltak meg hippi barátai miközben szü-letendő gyermekét várta — még ma is szörnyű téma az Angya-lok Városában és elborzongva beszélnek róla A magazin sze-rint Polanski filmrendező házat bérelt Róma egyik villanegye-dében amely Bel Air-- i otthoná-ra hasonlít ahol a gyilkosság történt Sharon Tatét 1969 aug 9-é- n i gyilkolták meg kegyetlen szadizmussal hippi-barát- ai egy Monson nevű bandavezérrel élükön A gyilkosságot Sharon apja nyomozta ki aki maga is hippinek öltözve közéjük állt és kinyomozta a gyilkosokat akik-nek a rendőrség nem volt ké-pes a nyomukra akadni A négy gyilkos jelenleg életfogytiglani büntetését tölti az egyik kali-forniai állami fegyházban Po-lanski aki sok filmet gyártott a „fekete mágiával" kapcsolat-ban amelyek közül legismer-tebb a „Rosemary's Baby" most felesége bestiális meg-gyilkolásáról készít filmet úgy látszik hogy még sincs olyan nagy nyomor Ame-rikában mint amiről a sajtó-ban állandóan sírnak Erre vall i:f"£HUiígOJ3jR tgggegma J qoHfn Aanívm -- f M&ííSi jt 7wi mí rw bt3 Ci- -t _ - iKMüSa nluc 'i "K— !_ laki _ ffrSr ~UiMt - 1 - t i ib'ihnt 5mu 4'nMircioc a legújabban megnyílt vendég-lő New Yorkban aminek neve „Animál gourmet" Hogy kik járnak ide a négylábúak társa-dalmából ebbe az előkelő étkez-débe az nem derült ki az ame-rikai hetilapból ahol a cikk nap-világot látott De hogy nem mé-rik olcsón a kutyaételt az ele HOGY e e © gáns étteremben — az biztos Az újfajta vendéglőnek szülő-atyja egy Joseph Mitsifer nevű new yorki honpolgár volt aki állítólag azért nyitotta meg kü-lönleges éttermét mert igazság-talannak találta hogy a négy-lábúak társadalma minden nap ugyanarra az eledelre kénysze-rüljön és nehogy zúgolódjanak azon az alapon hogy „mindig csak kutyahús" — elhatározta hogy megnyitja elegáns ex-kluzív de méregdrága éttermét azoknak a pihentagyú négylábú tulajdonosoknak akik amikor belépnek Mitsifer úr éttermébe eldönthetik hogy hányfogásos menüvel akarnak kedveskedni kutyáiknak vagy macskáiknak Mindez attól függ természete-sen hogy mennyire van kitöm-ve a tulaj pénztárcája bankók-kal A „vendégek" — az állatok gazdái—természetesnekveszik hogy az ilyen nagyvonalú ki-szolgálás költséges és hogy eb-ből az „állatbarát humanista" Mitsifer úr szépen meggazda-godhati- k a szerelem és a súlytöbb-let szoros összefüggésben áll egymással — állapította meg egy new yorki pszihiáter Az a személy aki nagyon szerelmes nem gondol annyit az ételre és kilói illetve fontjai ennek ará-nyában csökkennek A szerel-mes ember egész nap azon töri a fejét hogy mivel tudná sze-relmét kielégíteni olyannyira hogy ebben a nagy igyekezet- - a ' rrAsZ?~: "?zí u wíssj&ssí&'t - vtb '!' W '4Kívmmíív~' Rudolf Nureyev ben még az evésről is megfe-ledkezik A férfi aki nem sze-reti feleségét vagy fordítva a feleség aki nem szereti férjét — hamarabb hízik — állapította meg dr Frank S Carpio ismert new yorki pszihiáter akiszámos errevonatkozó könyv szerzője Eszerint ebből az következik hogy akik nagyon szeretik egy-mást — soványak maradnak! Nem tudjuk hogy Mr Carpio mire alapozta feltevését mert egy másik pszihiáter ennek pont az ellenkezőjét állapította meg és kijelentette hogy a nagyon kövér embereknek a szexuális étvágya is nagyobb a normális súlyuakénál Az igaz hogy azt szokták mondani hogy a szen-vedő nők bánatukban a süte-ményekhez és krémesekhez for-dulnak és a bánatos férfiak is bánatukban az „üveghez" nyúl-nak vigaszért És ha ez igaz az' alkoholnak igen nagy a ka-lóriája Ha ez igaz akkor a bol-dogtalan menyecskék és bol-dogtalan férjek kegyetlenül el-híznak ezzel szemben a bol-dog nők karcsúak maradnak a boldog férfiakkal együtt Ter-mészetesen mindez csak teória elmélet A gyakorlat azonban ha körülnézünk „baráti körünk-ben" — máskép fest Ida Lupino a „balettszerelem" lehetne a neve a legújabb románcnak amelynek főhőse a híres orosz balett-tánco- s Rudolf Nureyev és Antoinette Sibley A világ leghíresebb férfitáncosa ahogy Nureyevet számon tartja a vi-lág már többízben táncolt együtt a csinos és nagyon te-hetséges Antoinettel aki az An-gol Királyi Balett egyik szóló táncosa Antoinette csodálatos teremtés — mondotta Rudolf az egyik európai lapnak adott in-terjújában Habármárrégebben és Antoinette ismerték egymást tulajdonkép-pen csak most ismerkedtek össze a francia Riviérán Mind-kettő ott töltötte vakációját Mo-naccob- an Csodálatos véletlen-képpen mindketten ugyanabba a szállodában laktak és így két héten keresztül minden nap ta-lálkoztak Ekkor fedezték fel tulajdonképpen egymást Meg-állapították hogy közös érdek-lődési körük van mindkettő szereti a csöndet és ha teheti kerüli a nyilvánosságot egy-szóval az Isten is egymásnak teremtette őket! így a monac-co- i vakáció rövid időtartama tartós szerelemmé fejlődött Mindketten 34 évesek Antoinet-te nemrég vált el férjétől te-hát független és szabad! Nu-reyev pedig 1961-be- n egyik nyugati vendégszereplése után a szovjet paradicsom helyett Nyugatot választotta mint mi valamennyien Pedig ha igaz amit a kommunistákról rebes-getnek egyedül a művészeknek van a pártvezetőkön kívül em-berhez méltó életük mert szük-ségük van „kirakat emberek-re" Nureyev — ennek ellené-re — lelépett Paul Getty Ill-- t a mul-timilliomos olajmágnás unoká-ját már jónéhány hónappal ez- - _w irrt?' - ikt:vV'vY z ' " ' ' ' csalfa férjjel előtt elrabolták Rómában Az ember-rabló- k súlyos váltság-díjat követeltek a milliomos nagyapától aki ezt nem volt hajlandó megfizetni egyszerű-en azon a címen mert unoká-ja a római hippi-tanyá- n élt nagyapja akarata ellenére má-sodszor mert kijelentette ha most teljesíti a banditák kíván-ságát többi unokájának az éle-te is kockán forog A legifjabb Getty október 28-á- n beszélt anyjával utoljára telefonon és kérte hogy intézze el nagyap-jával a váltság-díja- t Mrs Gail Harris a fiú anyja azóta nem hallottfiáról hanem néhány nap múlva postán megérkezett fiá-nak levágott füle Az anya két-ségbe van esve mert ráismert fia fülére azonban a nagyapa továbbra is hajlíthatatlan ma-radt A rendőrség állítása sze-rint a telefonáló semmi esetre sem az ifjú Getty volt de a római Maffia keze feltétlenül benne van az ügyben Ida Lupino 24 éves há-zassága Howard Duff-fa- l szin-tén zátonyra futott Ida is úgy járt mint a többi megcsalt férj vagy feleség hogy már egész Amerika tudta hogy a férj fú-vel-fá-val csalja csak ő nem Csak akkor tudta meg végre amikor már a férj maga is kö-zölte vele hogy külön akar köl-tözni Az 55 éves színésznő még mindig ragyogó kondíció-ban van Ida Lupino régi hí-res hollywoodi művész-családb- ól származott akinek színész-karrierje már gyermekkorában kezdődött Ida híres gyermek-színész volt majd később film-igazgató és filmíró lett de né-hány évvel ezelőtt feladta kar-rierjét a jóval tehetségtelenebb férj kedvéért Ida önként hát-térbe vonult és a derék férj —ott is hagyta Ida elkeseredett Úgy érezte hogy házasságuk egyike volt Hollywood legra-gyogóbb házasságainak Kide-rült azonban hogy tévedett Olyan volt mint a többi A sza-kítás pedig egyenesen durva volt — panaszkodott Ida (meg-jegyzem a legtöbb szakítás dur-va) Howard még nem tudja hogy egy hatvanéves öregedő férfi egy fiatal lánynak (mert kizárólag azokkal veszi körül magát) csak ideig-órái- g kell Csak addig míg ki nem derül róla hogy pontosan lemérve mennyit ér anyagilag és egye-bekben is Ida Lupino kese-rű csalódásában is megtartot-ta azonban a Bel Air-- i házukat és a férj költözött ki egy hotel-be Egyelőre még egyikük sem tett lépést a válás érdekében így Howardot sem kötelezi sem-mi — és udvarolhat nyugodtan minden kötelezettség nélkül amíg pénzéből futja (KÍVÁNCSI) §MMBwMn§ fia M$fJti£&5$jt Sharon Taté 1973 november 24 (No47) Kanadai Magyarság 15 oldal GERLE GIZELLA Hallgatom MEG KELL SZOKNOM Már elfelejtettem milyen is a gyen-géd simogató kéz mert ez a csend eszembe juttatja a régi szép időket amikor édesanyám fésülte a hajamat közben min-den szava úgy hullott rám mint életet adó nyári zápor ami fel-lazítja a földet megterméke-nyíti a magot a magból — ke-nyér élet lesz Hallgatom a csendet Ismer-kede- k barátkozok vele Egyet-len zavaró hang sem szól a csendben Még a madarak is mintha már téli álmukat alud-nak Csak azért talán hogy ez az áldott áhított csend egészen beburkolhasson? Hallgatom a csendet Alig akarom elhinni hogy van még ilyen gyöngéd ölelő gyógyító vigasztaló csend Igaz a helyiség vagy falu egy kis pöttömnyi folt A házak is mintha összeborulná-nak bizalmasan mint egy nagy család amikor a vacsoraasz-talnál mindenki csendben bol-dogan elmondja hogyan és mi-vel töltötte a napját A házak körül dombok— a változatosság kedvéért csupán hogy megtör-jék a táj egyhangúságát A dom-bokon is itt-o- tt házak magas sűrű fák között elbújva Iste-nem! Milyen lehet ott fent a csend? Magasan fent ahol még a madár sem jár csak a fák le-velei — lombjai beszélnek nem — suttognak egymással Vala-kiknek sikerült egészen elbúj-ni kimenekülni az emberren-getegb- öl a huszonnégy óráig tartó észbontó eszeveszett lár-mából Csak egy ilyen kis csend-szigeten érzi az ember távol a nagy várostól hogy nem egyéb mint százféle zajjal telített szi-vacs Beledobva a zaj-tenger- be egyre csak telítődik a: tűzoltó-ment- ő autók fülsiketítő sziréna-hangjával a kb két millió autó teherautókszemétgyűjtökocsik dübörgésévelzúgásával Azután jönnek a földrengésszerű zajt okozó földfúrógépek Valahol a víz- - gáz- - telefon- - csatornaháló-zattal van baj Az utcakeresz-tezések forgalmat jelző táblák átállítása villanyvilágitó oszlo-pok cseréje ki tudja felso-rolni azt a sokféle szűnni nem akaró kalapácsütéseket ami irgalom nélkül tépi-zuzz- a az emberek idegeit A zaj-zu-hat- ag elsodorta a megduzzadt szivacsot és elmerült a lárma csinnadratta tengerben Már csak a halottat kisérő dobper-gés hallatszik „LÉGY JÓ MINDHALÁLIG" de légy jó önmagadhoz is A szi-vacs megrázza magát és mara-dék élni-akarásáv- al a felszínre erőlködik Menekül menekül oda ahol kihullik belőle az éle-tet megrövidítő pokollá tevő zaj-vír- us utolsó cseppje is Meg kell gyógyulni Erőt kell szerez-ni a további csatákhoz Még az ég is kékesen mo-solyog ő is szereti a csendet A levegő tiszta könnyű száraz meleg Az egyetlen hosszú ut-cát (Main Street) keresztező kis utcákban valóságos mézeskalács-- házak Oly biztatóan hívo-gatóan „sütnek ki a sövényre" Az ablakok ragyognak az elő-kertek virágai ápoltak van er-re idő bőven A legtöbb ház tu-lajdonosa ide bújt el a fényes-ölelő csendbe és várja türelem-mel bizakodva: az utolsó fé-nyességes csend ide majd csak későn jön el Szerencsés kis falu: körülöt-te egy dombkoszorú amely ba-ráti kézfogásra nyújtja kezét a falu előtt hullámzó tó kéken csillogó tükrének A tó mély fürdésre nem csak vitorlázás ír P ~xm[7§ - nfet"tf"n'r'_rv --aí'v'pr i cvw -- _i - i uvaj '- - -- -' 'v-A-- v' I I ':&-¥&- # & A v Smám Jt ! I '- -— i a csendet csónakázás- - halászatra nyújt szórakozást Egy-ké- t vitorla fe-hér pettyje késő estig tarkítja a hullámokat Évekkel ezelőtt a tó apadni kezdett de a megye vezetősége gyorsan intézkedett : csőhálózat táplálja a tó vizét Ez a tó emberemlékezet óta itt van ide tartozik és itt is marad Nem lehet betelni a csend-del A kora reggeli órákban ha lehet még csendesebb a — csend Az ember lassan hal-kan lép az alvó természet csak hadd aludjon Hallgatom a ter-mészet halk lélegzetét Az utcák rövidek minden utca végén újabb dombok hajlatok völ-gyek A szemek szomjasan isszák a látványt Nincsenek fa-lak háztömbök betongóliátok A tekintet embercsinálta aka-dályok nélkül csapong táplál-kozik mindent haza akar vin-ni gondosan lefényképezve be-ágyazva az emlékezet sejtjei közé A természet a megújhodás ki-apadhatatlan forrása: mint főnix madár hamvaiból úgy szü-letik az ember újjá — jártában-keltében a fák között fel a domb-ra és újra le a tó partjára És ebben a falu kénes melegvi-zű forrásai fürdői is segítenek Idejönnek a betegek akik be-lebetegedtek az életbe Mégis a csend az ami a megfiatalító müvelet munkájának a dandár-ját végzi Úszni fürödni minde-nütt lehet De meleg kénes-viz- ű medencében az áldott csend — csendjében úszni csak nagyon kevés helyen lehet Egy kis parányi csendsziget de jó hogy megtaláltalak A tó part-ján kicsi park Sürü pálma pla-tánfák adnak hűs árnyékot Pa-dok asztalok A nagy termé-szet felfedező séta után jól esik megpihenni Egy idős hölgy ül az egyik asztalnál Praktiku-san: nadrág nagy szalmaka-lap tarka meleg blúzkabát az öltözéke Mellette a családja egy nagy kutya germán shep-herd-faj- ta BESZÉLGETNI KEZDÜNK Naponta három-négysz- er is el-jön a parkba a kutyája kedvé-ért Természetesen rögtön a kutyájáról kezd beszélni A ku-tya nem szeret egész nap a ház-ban lenni mozgást szabadsá-got szeret (a kutya is?) Dicsé-ri milyen hűséges jó barátja-pajtása vigyáz rá Csak próbál-ja valaki is bántani a kutya azonnal a támadó torkának esik A közelébe sem enged senkit „A múltkor is— csakhallgatom figyelem — egy fehéringes férfi közeledett a fák között azután hirtelen eltűnt mintha csak a föld nyelte volna el Különös csodálkoztam hova lehetett? Furcsa rossz érzés fogott el Szólítottam a kutyámat és ha-zaindultunk Néhány lépés után a fehéringes kiugrik a fák kö-zül felém tart Kutyám szoro-san mellettem és félelmetesen — morog Még egy lépés felém a kutya ráugrik és puszta súlyá-val ináris támadásképtelenné teszi Hát ilyen az én kutyám „Ahogy mesél és hallgatom né-zem az arcát Nyugodt kiegyen-súlyozott Más egészen más nem az „abszintet ívó asszony" Picasso-portréjáho- z hasonló Ő jól elrendezte az életét Van egy kis háza a kertet ápolja kutyá-ját sétáltatja élvezi a gyógyí-tó csendet a természetet A vá-rosból menekül ő is Addig ke-resett mig megtalálta azt amit én is: ezt a parányi kis csend-szigetet Ember! Légy jó — önmagad-hoz is TMSamBm n' ena jjB£jaGri"?3rfwutfi4ri útzc?sí)mm£mKmMwmmm i ivanwrBHli—iHjHUBinuarHn I lllllWPI II ÉM --'Jil iMnBBiBSflWBMIWHrVtWnUSAWtBMBallHl Román Polanski Sharon férje
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, November 24, 1973 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1973-11-24 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Kanad000512 |
Description
Title | 000381b |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | 3 1 I ri a I ÉRDEKES George Wallace 21 éves fia az ifjú George énekes lett Az alabamai kormányzó fia már tizenkét éves korától éne-kelt Most a hosszúhaju nagy-bajusz- os Georget leszerződtette a MGM lemezgyártó vállalat népiénekesnek Az ifjú titán nem óhajt apja nyomdokain haladni Nem akar politikus lenni In-kább a veszélytelen és bizton- - Paul'óetty III Getty mamája Mrs Harris ságos népizenét választotta pá-lyájául Lehet hogy nem fog so-kat keresni de éhen sem fog halni A kormányzót nem zavar-ja fia „hobbyja" Sőt még ő is szívesen elhallgatja ha otthon néha énekel Most különösen jól esik neki hogy hallhatja mió-ta ágyhoz illetve tolószékhez van kötve'és — sajnos csak na-gyon nehezen javul Amikor megkérdezték Wallacetől hogy melyik az a dal amit Ted Ken-nedyn- ek ajánlana a követke-zőket válaszolta: „Release Me Let Me Go " ami magya-rul : Ments fel és engedj el Román Polinski a meg-gyilkolt Sharon Taté férje el-határozta hogy filmet készit felesége gyilkosságáról— írja a Frau ím Spiegel című német magazin-Sharon- t akit brutális kegyetlenséggel gyilkoltak meg hippi barátai miközben szü-letendő gyermekét várta — még ma is szörnyű téma az Angya-lok Városában és elborzongva beszélnek róla A magazin sze-rint Polanski filmrendező házat bérelt Róma egyik villanegye-dében amely Bel Air-- i otthoná-ra hasonlít ahol a gyilkosság történt Sharon Tatét 1969 aug 9-é- n i gyilkolták meg kegyetlen szadizmussal hippi-barát- ai egy Monson nevű bandavezérrel élükön A gyilkosságot Sharon apja nyomozta ki aki maga is hippinek öltözve közéjük állt és kinyomozta a gyilkosokat akik-nek a rendőrség nem volt ké-pes a nyomukra akadni A négy gyilkos jelenleg életfogytiglani büntetését tölti az egyik kali-forniai állami fegyházban Po-lanski aki sok filmet gyártott a „fekete mágiával" kapcsolat-ban amelyek közül legismer-tebb a „Rosemary's Baby" most felesége bestiális meg-gyilkolásáról készít filmet úgy látszik hogy még sincs olyan nagy nyomor Ame-rikában mint amiről a sajtó-ban állandóan sírnak Erre vall i:f"£HUiígOJ3jR tgggegma J qoHfn Aanívm -- f M&ííSi jt 7wi mí rw bt3 Ci- -t _ - iKMüSa nluc 'i "K— !_ laki _ ffrSr ~UiMt - 1 - t i ib'ihnt 5mu 4'nMircioc a legújabban megnyílt vendég-lő New Yorkban aminek neve „Animál gourmet" Hogy kik járnak ide a négylábúak társa-dalmából ebbe az előkelő étkez-débe az nem derült ki az ame-rikai hetilapból ahol a cikk nap-világot látott De hogy nem mé-rik olcsón a kutyaételt az ele HOGY e e © gáns étteremben — az biztos Az újfajta vendéglőnek szülő-atyja egy Joseph Mitsifer nevű new yorki honpolgár volt aki állítólag azért nyitotta meg kü-lönleges éttermét mert igazság-talannak találta hogy a négy-lábúak társadalma minden nap ugyanarra az eledelre kénysze-rüljön és nehogy zúgolódjanak azon az alapon hogy „mindig csak kutyahús" — elhatározta hogy megnyitja elegáns ex-kluzív de méregdrága éttermét azoknak a pihentagyú négylábú tulajdonosoknak akik amikor belépnek Mitsifer úr éttermébe eldönthetik hogy hányfogásos menüvel akarnak kedveskedni kutyáiknak vagy macskáiknak Mindez attól függ természete-sen hogy mennyire van kitöm-ve a tulaj pénztárcája bankók-kal A „vendégek" — az állatok gazdái—természetesnekveszik hogy az ilyen nagyvonalú ki-szolgálás költséges és hogy eb-ből az „állatbarát humanista" Mitsifer úr szépen meggazda-godhati- k a szerelem és a súlytöbb-let szoros összefüggésben áll egymással — állapította meg egy new yorki pszihiáter Az a személy aki nagyon szerelmes nem gondol annyit az ételre és kilói illetve fontjai ennek ará-nyában csökkennek A szerel-mes ember egész nap azon töri a fejét hogy mivel tudná sze-relmét kielégíteni olyannyira hogy ebben a nagy igyekezet- - a ' rrAsZ?~: "?zí u wíssj&ssí&'t - vtb '!' W '4Kívmmíív~' Rudolf Nureyev ben még az evésről is megfe-ledkezik A férfi aki nem sze-reti feleségét vagy fordítva a feleség aki nem szereti férjét — hamarabb hízik — állapította meg dr Frank S Carpio ismert new yorki pszihiáter akiszámos errevonatkozó könyv szerzője Eszerint ebből az következik hogy akik nagyon szeretik egy-mást — soványak maradnak! Nem tudjuk hogy Mr Carpio mire alapozta feltevését mert egy másik pszihiáter ennek pont az ellenkezőjét állapította meg és kijelentette hogy a nagyon kövér embereknek a szexuális étvágya is nagyobb a normális súlyuakénál Az igaz hogy azt szokták mondani hogy a szen-vedő nők bánatukban a süte-ményekhez és krémesekhez for-dulnak és a bánatos férfiak is bánatukban az „üveghez" nyúl-nak vigaszért És ha ez igaz az' alkoholnak igen nagy a ka-lóriája Ha ez igaz akkor a bol-dogtalan menyecskék és bol-dogtalan férjek kegyetlenül el-híznak ezzel szemben a bol-dog nők karcsúak maradnak a boldog férfiakkal együtt Ter-mészetesen mindez csak teória elmélet A gyakorlat azonban ha körülnézünk „baráti körünk-ben" — máskép fest Ida Lupino a „balettszerelem" lehetne a neve a legújabb románcnak amelynek főhőse a híres orosz balett-tánco- s Rudolf Nureyev és Antoinette Sibley A világ leghíresebb férfitáncosa ahogy Nureyevet számon tartja a vi-lág már többízben táncolt együtt a csinos és nagyon te-hetséges Antoinettel aki az An-gol Királyi Balett egyik szóló táncosa Antoinette csodálatos teremtés — mondotta Rudolf az egyik európai lapnak adott in-terjújában Habármárrégebben és Antoinette ismerték egymást tulajdonkép-pen csak most ismerkedtek össze a francia Riviérán Mind-kettő ott töltötte vakációját Mo-naccob- an Csodálatos véletlen-képpen mindketten ugyanabba a szállodában laktak és így két héten keresztül minden nap ta-lálkoztak Ekkor fedezték fel tulajdonképpen egymást Meg-állapították hogy közös érdek-lődési körük van mindkettő szereti a csöndet és ha teheti kerüli a nyilvánosságot egy-szóval az Isten is egymásnak teremtette őket! így a monac-co- i vakáció rövid időtartama tartós szerelemmé fejlődött Mindketten 34 évesek Antoinet-te nemrég vált el férjétől te-hát független és szabad! Nu-reyev pedig 1961-be- n egyik nyugati vendégszereplése után a szovjet paradicsom helyett Nyugatot választotta mint mi valamennyien Pedig ha igaz amit a kommunistákról rebes-getnek egyedül a művészeknek van a pártvezetőkön kívül em-berhez méltó életük mert szük-ségük van „kirakat emberek-re" Nureyev — ennek ellené-re — lelépett Paul Getty Ill-- t a mul-timilliomos olajmágnás unoká-ját már jónéhány hónappal ez- - _w irrt?' - ikt:vV'vY z ' " ' ' ' csalfa férjjel előtt elrabolták Rómában Az ember-rabló- k súlyos váltság-díjat követeltek a milliomos nagyapától aki ezt nem volt hajlandó megfizetni egyszerű-en azon a címen mert unoká-ja a római hippi-tanyá- n élt nagyapja akarata ellenére má-sodszor mert kijelentette ha most teljesíti a banditák kíván-ságát többi unokájának az éle-te is kockán forog A legifjabb Getty október 28-á- n beszélt anyjával utoljára telefonon és kérte hogy intézze el nagyap-jával a váltság-díja- t Mrs Gail Harris a fiú anyja azóta nem hallottfiáról hanem néhány nap múlva postán megérkezett fiá-nak levágott füle Az anya két-ségbe van esve mert ráismert fia fülére azonban a nagyapa továbbra is hajlíthatatlan ma-radt A rendőrség állítása sze-rint a telefonáló semmi esetre sem az ifjú Getty volt de a római Maffia keze feltétlenül benne van az ügyben Ida Lupino 24 éves há-zassága Howard Duff-fa- l szin-tén zátonyra futott Ida is úgy járt mint a többi megcsalt férj vagy feleség hogy már egész Amerika tudta hogy a férj fú-vel-fá-val csalja csak ő nem Csak akkor tudta meg végre amikor már a férj maga is kö-zölte vele hogy külön akar köl-tözni Az 55 éves színésznő még mindig ragyogó kondíció-ban van Ida Lupino régi hí-res hollywoodi művész-családb- ól származott akinek színész-karrierje már gyermekkorában kezdődött Ida híres gyermek-színész volt majd később film-igazgató és filmíró lett de né-hány évvel ezelőtt feladta kar-rierjét a jóval tehetségtelenebb férj kedvéért Ida önként hát-térbe vonult és a derék férj —ott is hagyta Ida elkeseredett Úgy érezte hogy házasságuk egyike volt Hollywood legra-gyogóbb házasságainak Kide-rült azonban hogy tévedett Olyan volt mint a többi A sza-kítás pedig egyenesen durva volt — panaszkodott Ida (meg-jegyzem a legtöbb szakítás dur-va) Howard még nem tudja hogy egy hatvanéves öregedő férfi egy fiatal lánynak (mert kizárólag azokkal veszi körül magát) csak ideig-órái- g kell Csak addig míg ki nem derül róla hogy pontosan lemérve mennyit ér anyagilag és egye-bekben is Ida Lupino kese-rű csalódásában is megtartot-ta azonban a Bel Air-- i házukat és a férj költözött ki egy hotel-be Egyelőre még egyikük sem tett lépést a válás érdekében így Howardot sem kötelezi sem-mi — és udvarolhat nyugodtan minden kötelezettség nélkül amíg pénzéből futja (KÍVÁNCSI) §MMBwMn§ fia M$fJti£&5$jt Sharon Taté 1973 november 24 (No47) Kanadai Magyarság 15 oldal GERLE GIZELLA Hallgatom MEG KELL SZOKNOM Már elfelejtettem milyen is a gyen-géd simogató kéz mert ez a csend eszembe juttatja a régi szép időket amikor édesanyám fésülte a hajamat közben min-den szava úgy hullott rám mint életet adó nyári zápor ami fel-lazítja a földet megterméke-nyíti a magot a magból — ke-nyér élet lesz Hallgatom a csendet Ismer-kede- k barátkozok vele Egyet-len zavaró hang sem szól a csendben Még a madarak is mintha már téli álmukat alud-nak Csak azért talán hogy ez az áldott áhított csend egészen beburkolhasson? Hallgatom a csendet Alig akarom elhinni hogy van még ilyen gyöngéd ölelő gyógyító vigasztaló csend Igaz a helyiség vagy falu egy kis pöttömnyi folt A házak is mintha összeborulná-nak bizalmasan mint egy nagy család amikor a vacsoraasz-talnál mindenki csendben bol-dogan elmondja hogyan és mi-vel töltötte a napját A házak körül dombok— a változatosság kedvéért csupán hogy megtör-jék a táj egyhangúságát A dom-bokon is itt-o- tt házak magas sűrű fák között elbújva Iste-nem! Milyen lehet ott fent a csend? Magasan fent ahol még a madár sem jár csak a fák le-velei — lombjai beszélnek nem — suttognak egymással Vala-kiknek sikerült egészen elbúj-ni kimenekülni az emberren-getegb- öl a huszonnégy óráig tartó észbontó eszeveszett lár-mából Csak egy ilyen kis csend-szigeten érzi az ember távol a nagy várostól hogy nem egyéb mint százféle zajjal telített szi-vacs Beledobva a zaj-tenger- be egyre csak telítődik a: tűzoltó-ment- ő autók fülsiketítő sziréna-hangjával a kb két millió autó teherautókszemétgyűjtökocsik dübörgésévelzúgásával Azután jönnek a földrengésszerű zajt okozó földfúrógépek Valahol a víz- - gáz- - telefon- - csatornaháló-zattal van baj Az utcakeresz-tezések forgalmat jelző táblák átállítása villanyvilágitó oszlo-pok cseréje ki tudja felso-rolni azt a sokféle szűnni nem akaró kalapácsütéseket ami irgalom nélkül tépi-zuzz- a az emberek idegeit A zaj-zu-hat- ag elsodorta a megduzzadt szivacsot és elmerült a lárma csinnadratta tengerben Már csak a halottat kisérő dobper-gés hallatszik „LÉGY JÓ MINDHALÁLIG" de légy jó önmagadhoz is A szi-vacs megrázza magát és mara-dék élni-akarásáv- al a felszínre erőlködik Menekül menekül oda ahol kihullik belőle az éle-tet megrövidítő pokollá tevő zaj-vír- us utolsó cseppje is Meg kell gyógyulni Erőt kell szerez-ni a további csatákhoz Még az ég is kékesen mo-solyog ő is szereti a csendet A levegő tiszta könnyű száraz meleg Az egyetlen hosszú ut-cát (Main Street) keresztező kis utcákban valóságos mézeskalács-- házak Oly biztatóan hívo-gatóan „sütnek ki a sövényre" Az ablakok ragyognak az elő-kertek virágai ápoltak van er-re idő bőven A legtöbb ház tu-lajdonosa ide bújt el a fényes-ölelő csendbe és várja türelem-mel bizakodva: az utolsó fé-nyességes csend ide majd csak későn jön el Szerencsés kis falu: körülöt-te egy dombkoszorú amely ba-ráti kézfogásra nyújtja kezét a falu előtt hullámzó tó kéken csillogó tükrének A tó mély fürdésre nem csak vitorlázás ír P ~xm[7§ - nfet"tf"n'r'_rv --aí'v'pr i cvw -- _i - i uvaj '- - -- -' 'v-A-- v' I I ':&-¥&- # & A v Smám Jt ! I '- -— i a csendet csónakázás- - halászatra nyújt szórakozást Egy-ké- t vitorla fe-hér pettyje késő estig tarkítja a hullámokat Évekkel ezelőtt a tó apadni kezdett de a megye vezetősége gyorsan intézkedett : csőhálózat táplálja a tó vizét Ez a tó emberemlékezet óta itt van ide tartozik és itt is marad Nem lehet betelni a csend-del A kora reggeli órákban ha lehet még csendesebb a — csend Az ember lassan hal-kan lép az alvó természet csak hadd aludjon Hallgatom a ter-mészet halk lélegzetét Az utcák rövidek minden utca végén újabb dombok hajlatok völ-gyek A szemek szomjasan isszák a látványt Nincsenek fa-lak háztömbök betongóliátok A tekintet embercsinálta aka-dályok nélkül csapong táplál-kozik mindent haza akar vin-ni gondosan lefényképezve be-ágyazva az emlékezet sejtjei közé A természet a megújhodás ki-apadhatatlan forrása: mint főnix madár hamvaiból úgy szü-letik az ember újjá — jártában-keltében a fák között fel a domb-ra és újra le a tó partjára És ebben a falu kénes melegvi-zű forrásai fürdői is segítenek Idejönnek a betegek akik be-lebetegedtek az életbe Mégis a csend az ami a megfiatalító müvelet munkájának a dandár-ját végzi Úszni fürödni minde-nütt lehet De meleg kénes-viz- ű medencében az áldott csend — csendjében úszni csak nagyon kevés helyen lehet Egy kis parányi csendsziget de jó hogy megtaláltalak A tó part-ján kicsi park Sürü pálma pla-tánfák adnak hűs árnyékot Pa-dok asztalok A nagy termé-szet felfedező séta után jól esik megpihenni Egy idős hölgy ül az egyik asztalnál Praktiku-san: nadrág nagy szalmaka-lap tarka meleg blúzkabát az öltözéke Mellette a családja egy nagy kutya germán shep-herd-faj- ta BESZÉLGETNI KEZDÜNK Naponta három-négysz- er is el-jön a parkba a kutyája kedvé-ért Természetesen rögtön a kutyájáról kezd beszélni A ku-tya nem szeret egész nap a ház-ban lenni mozgást szabadsá-got szeret (a kutya is?) Dicsé-ri milyen hűséges jó barátja-pajtása vigyáz rá Csak próbál-ja valaki is bántani a kutya azonnal a támadó torkának esik A közelébe sem enged senkit „A múltkor is— csakhallgatom figyelem — egy fehéringes férfi közeledett a fák között azután hirtelen eltűnt mintha csak a föld nyelte volna el Különös csodálkoztam hova lehetett? Furcsa rossz érzés fogott el Szólítottam a kutyámat és ha-zaindultunk Néhány lépés után a fehéringes kiugrik a fák kö-zül felém tart Kutyám szoro-san mellettem és félelmetesen — morog Még egy lépés felém a kutya ráugrik és puszta súlyá-val ináris támadásképtelenné teszi Hát ilyen az én kutyám „Ahogy mesél és hallgatom né-zem az arcát Nyugodt kiegyen-súlyozott Más egészen más nem az „abszintet ívó asszony" Picasso-portréjáho- z hasonló Ő jól elrendezte az életét Van egy kis háza a kertet ápolja kutyá-ját sétáltatja élvezi a gyógyí-tó csendet a természetet A vá-rosból menekül ő is Addig ke-resett mig megtalálta azt amit én is: ezt a parányi kis csend-szigetet Ember! Légy jó — önmagad-hoz is TMSamBm n' ena jjB£jaGri"?3rfwutfi4ri útzc?sí)mm£mKmMwmmm i ivanwrBHli—iHjHUBinuarHn I lllllWPI II ÉM --'Jil iMnBBiBSflWBMIWHrVtWnUSAWtBMBallHl Román Polanski Sharon férje |
Tags
Comments
Post a Comment for 000381b