000233 |
Previous | 1 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
-- J+
(
I
p w
! i
HWGABMNLIFÉ
Nem tt&asd
&Btssn Lébk
'(U
itxabadnip tea
ctáda doí@akatt Largett IndejxnJed
Cnnadlnn Wctkly
SXRZSENYI
J Lin Jhe Hangúim Languge
Vol Jlj 20 XXXI évfolyam 20 szám 1978 'Május 20 Szombat Ara: 30 cent
íl'lVU-VllAMMi!SAViHlMtViMlilllHlitIL!L'ILtl'- C
„
Harmadfokú riadókészültséget rendelt el az olasz kormány
"S H i3 I w
Szovjet— kínai határvillongás % Gerillatámadás Rhodesiában
Az Usszuri folyó mentén egy 150 tagú szovjet különnítmény átlépte a kí-nai
határt: a pekingi kormány tiltakozott az ENSZ-né- l — A Vörös Brigád
újabb áldozata egy milanói bankár akit legyilkoltak — Québec a Brit Nem-zetközösség
keretein belül szeretne maradni ha teljes szakadás következnék be
a tartomány és Kanada között — mondotta Claude Morin miniszter — A Ken-singt-on
Palota szóvivője szerint „Margarct hercegnő és férje Lord Snowdown
kétévi különélés után közösen elhatározta hogy a házasságot formailag meg-szüntetik"
(Margarct 18 évvel ezelőtt ment férjhez Anthony Amstrong-Jone- s
„közemberhez" akit később lordi címre emeltek Két gyermekük van A 47
eves hercegnő állandó férfikíséröje a 31 éves Roddy Llcwcllyn Rock-éneke- s
akivel intim barátságot tart fenn (A válás nem ismeretlen az angol királyi
házakban: emlékezzünk VIII Henrikre aki több feleségétől a pallos segítsé-gével
„vált el" — Szerk) — Berkowitz a manhattani kéjgyilkos többezer
gyújtógatást is beismert — A feleséggyilkosságra való felbérlés miatt életfogy-tiglan
elítélt Demeter Péter polgári kártérítést indított három biztosítótársaság
ellen az egymillió dolláros életbiztosítás kifizetése végett — A baszk szepa-ratistá- k
újabb 2 rendőrt gyilkoltak meg San Sebastianban — Izrael — mely
költségvetése 44 százalékát honvédelemre költi — 30 évi' fennállását ünnepií
A VÖRÖS BRIGÁD
SZÖRNYŰ RÉMTETTE
Miután Francesco Cos-sig- a
olasz belügyminiszter
— a néhai Aldo Moro ke-belbarátja
megállapította a
Vörös Brigád kivégzőoszta-g- a
által legyilkolt államfér-fi
személyazonosságát —
a boncoló orvosok lelete
11 golyósebet mutatott
ki melyek egy cseh
gyártmányú Skorpión
mintájú géppisztolyból
származtak
A Pápa őszentsége" ki-jelentette:
„Aldo Moro le-gyilkolása
olyan vérfolt a-m- ely
szegyent ' hoz orszá-gunkra"
Az olasz igazságügy
axao: 30E30S
Flórián Tibor:
miniszter szerint „Moro
brutális kivégzése még el-szánta-bbá
tette a kor-mányt
'hogy megvívja a 'de-mokrácia
túléléséért folyta-tott
küzdelmet"
Többezer rendőr fog-lalta
el kijelölt védőrségi
helyét a harmadfokú riasz-tási
tervek szerint mert a
Vörös Brigád további ter-rorcselekményeket
helye-zett
JdilM!tá'sb'a A védőó'rize-'to- t
ikdjdlöílt Űcözépüllletielk
pártközpontok és követségi
épülétek"körüli" vonták de
a legnagyobb éberség és
mozgósítás ellenére '
a Vörös Brigád újabb ter-rorcselekménnyel
szapo-rította
bünlistáját: Moro
aoi aonao
temetésének napján egy
milánói bankárt kivégez-tek!
LE A VÖRÖSÖKKEL
A világ közvéleményé-nek
hatallliriais fdUiáböro'dása
arra intette az olasz kom-munista
pártot hogy ne a-zono- sítsa
magát a Vörös
Brigád sorozatos brutális
terrortámadásaival: &
Piazza Veneziától kezdve
egészed a Colosseum rom-jaiig
terjedő'1 utcái felvonu-láson
15000 sarló-kalapácso- s'
vörös zászlót „lenge-tő
ifjúkommunista tiltakoi
zott a Vörös Brigád terror-hullám- a
ellen
Egy 5000 főnyi tömeg a
aoaos
Hibáink és tévedéseink Hatványa szaporítja (sorainlkbaín a (közöm-bösöket
Közönyöseink sorfala között futkosnak előre-hátr- a lelkesedő-in- k
Velük fut minden rokonszenvünk ó mennyire szeretnők megállí-tani
őket rendezni soraikat és kiegészíteni hiányos felszerelésüket
De minden igyekezett hiábavaló megállíthatatlanul futnak szélma-lommal
és mesealakokkal hadakoznak s a komoly cél előtt halálos
fáradtan hullanak a porba
Miért nem tudtuk éveken át a lelkesedőket a tájékozottak iskolá-jába
íratni hogy egymást kölcsönösen tanítsák és a tanfolyam végén
mint tájékozott lelkesedők lépjenek emigrációnk kanyargó útjaira? M-iért
nem lehet hosszú időre egymásra hatni és kezet fogni? v
Emigrációs életünknek nincsenek lezárt korszakai A mozgás vál-tozás
fejlődés és visszaesés állandó hullámhegyei és völgyei között
bukdácsol hajónk Kormányánál még nem állott kapitány de — még
csak olyan kormányos sem aki ismeri a tenger és a hajózás törvé-nyéit
Viharban már többször voltunk és kimenekültünk zátony felé
is közeledtünk de mindig kikerültük Jó szerencsénk és a gondvise-lés
mentett meg az utolsó pillanatban
Kormányosunk — ha ismeri is a tenger törvényeit —sem ve-zethette
Volna hajónkat az ígéret földjére Iránytű nélkül mit tehe-tett?
Csak puszta fennmaradásunk érdekében rángatta jobbra vagy
balra a kormányt Mindenkire érvényes hitelesített iránytűt eddig
még nem gyártottunk az emigráció műhelyeiben De mégis mindén-kinek
volt saját készítésű irányítótüje mely érvényesülésének irányát
mutatta összejöveteleinken gyűléseinken villogtak az iránytűk és
mindegyik a maga iránymutatójának a hitelességét igyekezett elis-mertetni
a többiekkel Szerencsénk volt amikor az ideig-órái- g hi-Tültjo- sítt
iránytű --mögött la tisztesség és a köz szdl'gáMátánalk [kész-sége
volt a mozgató
Ha nem tudtuk volna most bebizonyosodott hogy' egy nemzet-nek
néha az is kárt okozhat ha sok tehetséges fia és leánya van
Főként akkor ha a tehetséggel nem párosul a szerénység és a kö-zösség
a nemzet szóigálatára kész alázat hanem helyette az önzés
és a túlzott "önbecsülés szökken szárba' a tehetség talaján
Lennénk nyájnép csendben lehorgadt ' fejjel vonulnák árkon-bok-ro-n
át a vézérkos után de ott ahol mindenki vezérkos akar lenni
százfélé fut a nyáj és á szétszóródott nyájat hamarább támadják
meg a farkasok Egyénieskedésünk túlzott önérzetünk kihívása a
sorsnak fölösleges erőpazarlás és napjainkban már nem lehet a vár-ból
való 'meglépő kirohanásokkal támadni az ellenséget
Miért van emigrációnk legtöbb egyesületénél-é- s intézményénél az
a gyakorlat hogy csak egy-ké- t' vagy legjobb esetben három lelke-sedő
végzi a munkát? Miért nem tudják megmozgatni a közömbö-seket
és miért fordulnak el a tájékozottaktól? Miért' nem lehet a tá
I
í m W JH 17 1
30ISXa=OE30I
beliváxosfen „Halál' la vö-drösökre!
Halál Curciora!'
szavalókórussal fejezte ki
a Vörös Brigád elleni
mélységes elítélését
Curcío egyike a Vörös
Brigád megalapítóinak aki
jelenleg 12 társával együtt
börtönben yárja a bírósági
eljárás befejezését Curcio
„humánus cselekedetnek"
miősítette az Aldo Moro
kivégzést azt állítván
hogy a nemzetközi proletár
szolidaritás nevében a
fennálló elnyomó rendszer
elleni tiltakozásként hajtot-ták
végre az ő parancsára
a halálos ítéletet Aldo Mó
ron
Cossiga belügyminisz-ter
Aldo Moró felravatáld:
zott holtteste mellett állva
a zokogástól elfúló hangon
fogadkozott:
„A Vörös Brigád pölgár- -
háborút akar kirobbanta-ni
A demokráciának
győznie kell Itáliában c-gyéb- ként
az ország elve-szett!"
A SÉVCSENKO-FÉL- E
DISSZIDALAS
SZÖVŐDMÉNYED rw
Annak idején jelentet-tük"
Árkadlj Sevcsehko'tilc-rár- i'
eredetű magasrángú
szovjet diplomata disszidá-ld
sát: az ENSZ' voH főtit-kárhelyettese
és Andrej
icisaoE
Gromiko külügyminiszter
egykori jobbkeze az Egye-sült
Államoktól kért — és
kapott letelepedési enge-délyt
A TASZSZ szovjet hír-szolgálati
iroda jelentése
szerint Likina Sevcscnko a
disszidált szovjet diploma-ta
Moszkvában élő felesége
„természetes halállal" múlt
ki egy moszkvai kórházban
A TASZSZ hír távolról
isem fedi az igaziságot müert
később Gennadij Sevcsenko
Arkadij fia a Reuter brit
hírügynökségnek nem így
irta le 49 éves anyja halá-lát:
—„Anyám öngyilkos lett:
az éléskamrában (és nem
a kórházban) talátuk meg
élettelen testét Az orvosi
vélemény szerint „nagy
mennyiségű altatót vett
be"
Amikor Sevcsenko fiát
megkérdezték vajon mi le
hetett az oka anyja öngyil
kosságának Gennadij leije
lentette:
— „Az utóbbi időben
anyámat rendkívüli mér
tékben deprimálták azok
a hírek miszerint apám az
USA kémhálózatot látta el
nagyfontosságú Hírekkel to
vábbá az a híresztelés mi
szerint egy másik asszony
tűnt fel apám életében"
(Folytatás a 2-i- k oldalon)
zonor
jékozottak kritikáját tanácsként elfogadni és miért kell benne min-dig
rosszindulatú gáncsvetést látni? Miért kell attól félni hogy a
tájékozottak veszik el kezünkből a vezetést? Miért nem lehet a tájé-kozottakat
feltölteni a lelkesedés áramával és együttes erővel fala-kat
dönteni?
Lehet-- e minden tévedést népünk hibákká torzult tulajdonságai-val
magyarázni? S ha lehet miért nem tudunk lemondani a vezetés-ről
és átadni végre az irányítást a szakértők csoportjának? Olya-noknak
akiket az ügyet minden vonatkozásban megértő tudásuk lel-kesít
Olyanoknak akik nem öngyártotta iránytűjüket használják ha-nem
azt amit mindenki számára hiteles és amivel viharban és
zátornyok között is célba lehet érni
Jöjjenek végre a kormányosok! Nem olyanok akik még ma is
sok keserű tapasztalat után egy párt vagy egy személy mögé akar-ják
terelni a magyarságot Magyar hajónk kormányosa a világ egyet-len
országában sem fogadhat el utasításokat egy számunkra idegen
párttól (és melyik nem idegen?) Nem fogadhat el rendeleteket egyet-len
más fajú személytől és nem szállíthatja testvéreit egy idegen
csoport táborába Amerika alapításának kétszázadik évfordulója a
francia gloire a német gazdasági csoda vagy az angol királynő ke-gyes
mosolya még a Kárpát-medencébe- n is ezeresztendősnél idő-sebb
népünknek nem jelentenek sem célt sem hódolatra méltó nagy-ságot!
A mi célunk nem a pártok tömjénezése szavazatok szállítása
politikai kártyajáték: A mi célunk csak egy lehet: nemzetünk szo-lgálata!
Ki meri tagadni ' hogy a Potomacnál a Szajnánál vagy a
Thémse partján az Atlanti- - vagy a Csendes-óceánn- ál is lehet a ma-gyarságot
szolgálni? Ki meri elhitetni velünk hogy csak annak
alapjára lehet föltenni egész népünk ügyét aki a legnagyobbat ígé-ri
azzal a hátsó gondolattal hogy úgysem fogja teljesíteni? A Kelet
és a Nyugat egyaránt' sokat hazudott nekünk hétköznapokon és vá-lasztások
előtt is Miért kellene ma — a hazugságok áradatában
— inkább hinni mint azelőtt?
Álljanak félre azok akik újra beültetnének a történelem naív-jainá- k
padjára azért hogy idegen célok szolgálatába sorozzanak!
Jöjjenek végre a kormányosok akiknek valóban szakértelmük van és
iránytűjük is ahhoz hogy hajónkat vezetni tudják Ha nem is talá-lunk
kapitányt a kormányosok összehangolt szakértelme és népünk
nagysága előtti alázata csendesebb tengerre vezethet minket és kö-zelebb
az ígéret földjéhez
Addig pedig dolgozzunk és nemcsak gyermekeinket hanem uno-káinkat
is arra tanítsuk — hogy a seregek Urához magyar nyelven
imádkozzanak! ~
í"--
V O - ""'fiiin-- i im ii in i
r£%nT£raKOTftfr!B£Stfgr7'H7DM%-f34ft£Sft4- a
SSlSSffissSSsSSS
£!ijawrsíIwaiíiAí -
A sülm'egi vár romjai
r f wüwcfciov eMtjntJi f IjvJlijgskl ff
A toronlói Magyar Kultúrközpontban '
történt Egy középkorú ismeretlen férfi
ült az irodalmi estén mellettem aki a
szünetben váratlanul megszólalt:
— Bocsánat XY közgazdász va-gyok
Erdélyből menekültem Tudom ön
is erdélyi és újságíró' — Sorsom úgy ala-kult
hogy sem a munkahelyemen sem a
családomban húsz esztendő óta nem be-széltem
az anyanyelvemen
E bevezető után bizonytalan monda:
tokát rosszul ragozott igéket vártam Uj
ismerősöm azonban szebbén csiszoltab-ban
beszélt magyarul mint aki most jött
el hazulról Nem is az érdekel már a-m- it
mondott hanem nyelvének muzsiká-ja
a szavak áradása
Megkérdeztem: miként őrizte meg
ilyen épségben az anyanyelvét? — Csodál-kozott:
ő azt hitte hogy már el is felej-tett
magyarul Az anyanyelv amelyet
édesanyjától tanult meg és amelynek tör-vényei
az erdélyi magyar iskolában tuda-tosodtak
benne — itt Kanadában egyre
hátrább szorultak tudatában leszálltak
a gyermekkori világ az emlékezés mély-ségeibe
hogy onnan egy-eg- y pillanatra
bukkanjanak fel váratlan találkozások
gondolattársítások hatására Még éjjel
ha nem tud aludni: ilyenkor mindig a
régi szavak ölelik körül
A nyelv „beleszorult" a lelke mély-ségeibe
és ott úgy őrződölt meg mint
az Érchegy§égben a forró aranyláva a
sziklák repedéseiben: a szavak megköve-sedte- k
de hallatlanul megedződtek ne-mes
fémmé ötvöződtek
— Minden új ismeretet — folytatta er-délyi
honfitársam — megpróbálok ma-gamban
anyanyelvemen megnevezni egy-eg- y
élményt magyar szavakba foglalni
Ezt a „játékot" soha el nem mulasztom:
ezzel szórakozom amikor egyedül sétá-lok
villamoson utazok Ez nálam már
lelki szükségletté vált: ha elmulasztom
akkor az az élmény mintha nem velem
esett volna meg nem válik az én élmé-nyemmé
— az új fogalmakat nem ér-zem
nem látom nem hallom
Elgondolkoztam: játék volna ez?
Nem — Mikes Kelemen számára sem
volt puszta játék a gyermekkori emlékek
felelevenítése Zágon Erdély emlegetése
Csak olyankor volt otthon megint csak
akkor érezte a maga körüli idegen vilá-got
is amikor erdélyi magyar szemmel
Ízlelgette a török életet környezetét I-lye- nkor
az emlékek a drága magyar sza-vak
odaröpitették ahová a lelke kívánta:
a zágoni hegyek alá
t Távol a szülőföldtől az anyanyelv a
pótolhatatlant is helyettesíti: a kedves
elhagyott tájakat a felejthetetlen arcokat
az elégett érzelmek kormát félbeszakadt
örömök fájdalmát megcsalt reménykedé-seket
Otthont életet barátokat idézhet
meg — mindent — az anyanyelv Mikes
számára a nyelv lett Zágon Erdély a re-ménytelenségben
is mindig reménylett jö-vendő
Való embereket és kitaláltakat
szerepeltet Mikes teremtő írói képzelete
erejével S talán közben nem is gondol
arra hogy ő az író a nyelv teremtmé-nye:
hiszen nyelv nélkül nincs írás de
üftAftiVArffaüía
HDB
! ví"n í- -'
az írás megmaradhat akkor is mikor író-ja
immár századok óta porlik valahol Ro-dostóban
Én vagyok a nyelv mondhatná az író
mondjuk néha valamennyien Ugy érez-zük
hogy a szavak a mondatok készsé-gesen
engedelmeskednek nekünk S a
nyelv pedig szerény alázattal még szava-kat
is ad e fölényünknek — nélküle alig-ha
fogalmazhatnék meg! — nem kivánja
éreztetni hatalmát mertazoly' nagy
hogy lázadni sem ' lehetne ' eüene -
Én vagyok a nyelv mondom ha 'úgy
képzelem hogy tőlem az egyéntől függ
a nyelv — a nyelvek — sorsa mert' sza-vait
használom vagy nem használom ű-ja-kat
alkotok és az ismerteket elfelejtem
s ha éppen akarom az egész nyelvet el-felejtem
De a nyelv a maga végtelensé-gében
mint az elemek nem törődik sem
a gőgömmel sem az árulásommal Hiszen
ő ugyan készségesen áll egyének szolgá-latára
de egyáltalán nem az egyének mű-ve
Csak egész közösség lehet teremtője
vagy sírásója Közösségek pedig alkotó
és nem pusztító egyesülések s józan íté-lettel
legfőbb közös teremtményüket sem-miképpen
sem temetik el Nemzedékek ad-ják
át egymásnak a nyelvet amely mint a
folyóvíz tisztul e váltásokban Vagy in-kább
a nyelv adja át egymásnak a nem-zedékeket
bízza őket az idő gondjaira
és vállal is gondoskodást fölöttük? Éppen
azáltal hogy az egyének a nyelv szavai-val
vehetik birtokukba — eszmélésük rend-jén
— a maguk kicsiny majd táguló kör-nyezetét
házat udvart virágokat dom-b'ok- at
és síkságokat vizeket és szeleket
Mindent-minde- nt a halhatatlan közös al-kotás
a nyelv hoz elénk mutat be és
csakugyan akkor lesz a miénk minden és
érezzük' meg a magunk helyét ebben a
nagy idegenségben amikor meg tudjuk
nevezni a magunk szavai gondolatai ér-zelmei
szerint a kicsi- - és a nagyvilág
minden darabkáját
Uj ismerősöm vallomása hogy amit
ő próbál a szavaiba foglalni az mintha
nem is a saját élménye lenne nem is lé-teznék
számára ösztönösen igazolja a
nyelvészet mai felismeréseit Azt ugyan
talán író mondta ki elsőnek — Kosztolá-nyi
Dezső — hogy a nyelv nemcsak hang-tan
mondattan szótan igeragozás nem-csak
rideg szabályok gyűjteménye ha-nem
az élő lélek tükre is ennek alkotó
birodalma írónak kellett ezt kimondania
előbb mert neki mindene a nyelv éppen
ezért tudja hogy ő viszont a nyelvnek
mindenese Azóta persze a nyelv hűvö-sebb
szenvedélyű tudósai is meggyőződ-lek
erről az írói igazságról és a lélek-tan
csatlakozott a nyelvészet nélkülöz-hetetlen
segédtudományai közé
Én vagyok-- e hát a nyelv?
Milyen jó is hogy szerényen csend-ben
de megmásíthatatlanul — ebben a
nagy idegen tengerben a nyelv az én ala-kilóm
vagy ahogy Reményik Sándor Er-dó- ly
nagy költője olyati szépen ínlíi: „A
nyelv ma Néktek végső ménedéktek"
— a nyelv az én alalkítom!
i Zs A
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, May 20, 1978 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1978-05-20 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000436 |
Description
| Title | 000233 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | -- J+ ( I p w ! i HWGABMNLIFÉ Nem tt&asd &Btssn Lébk '(U itxabadnip tea ctáda doí@akatt Largett IndejxnJed Cnnadlnn Wctkly SXRZSENYI J Lin Jhe Hangúim Languge Vol Jlj 20 XXXI évfolyam 20 szám 1978 'Május 20 Szombat Ara: 30 cent íl'lVU-VllAMMi!SAViHlMtViMlilllHlitIL!L'ILtl'- C „ Harmadfokú riadókészültséget rendelt el az olasz kormány "S H i3 I w Szovjet— kínai határvillongás % Gerillatámadás Rhodesiában Az Usszuri folyó mentén egy 150 tagú szovjet különnítmény átlépte a kí-nai határt: a pekingi kormány tiltakozott az ENSZ-né- l — A Vörös Brigád újabb áldozata egy milanói bankár akit legyilkoltak — Québec a Brit Nem-zetközösség keretein belül szeretne maradni ha teljes szakadás következnék be a tartomány és Kanada között — mondotta Claude Morin miniszter — A Ken-singt-on Palota szóvivője szerint „Margarct hercegnő és férje Lord Snowdown kétévi különélés után közösen elhatározta hogy a házasságot formailag meg-szüntetik" (Margarct 18 évvel ezelőtt ment férjhez Anthony Amstrong-Jone- s „közemberhez" akit később lordi címre emeltek Két gyermekük van A 47 eves hercegnő állandó férfikíséröje a 31 éves Roddy Llcwcllyn Rock-éneke- s akivel intim barátságot tart fenn (A válás nem ismeretlen az angol királyi házakban: emlékezzünk VIII Henrikre aki több feleségétől a pallos segítsé-gével „vált el" — Szerk) — Berkowitz a manhattani kéjgyilkos többezer gyújtógatást is beismert — A feleséggyilkosságra való felbérlés miatt életfogy-tiglan elítélt Demeter Péter polgári kártérítést indított három biztosítótársaság ellen az egymillió dolláros életbiztosítás kifizetése végett — A baszk szepa-ratistá- k újabb 2 rendőrt gyilkoltak meg San Sebastianban — Izrael — mely költségvetése 44 százalékát honvédelemre költi — 30 évi' fennállását ünnepií A VÖRÖS BRIGÁD SZÖRNYŰ RÉMTETTE Miután Francesco Cos-sig- a olasz belügyminiszter — a néhai Aldo Moro ke-belbarátja megállapította a Vörös Brigád kivégzőoszta-g- a által legyilkolt államfér-fi személyazonosságát — a boncoló orvosok lelete 11 golyósebet mutatott ki melyek egy cseh gyártmányú Skorpión mintájú géppisztolyból származtak A Pápa őszentsége" ki-jelentette: „Aldo Moro le-gyilkolása olyan vérfolt a-m- ely szegyent ' hoz orszá-gunkra" Az olasz igazságügy axao: 30E30S Flórián Tibor: miniszter szerint „Moro brutális kivégzése még el-szánta-bbá tette a kor-mányt 'hogy megvívja a 'de-mokrácia túléléséért folyta-tott küzdelmet" Többezer rendőr fog-lalta el kijelölt védőrségi helyét a harmadfokú riasz-tási tervek szerint mert a Vörös Brigád további ter-rorcselekményeket helye-zett JdilM!tá'sb'a A védőó'rize-'to- t ikdjdlöílt Űcözépüllletielk pártközpontok és követségi épülétek"körüli" vonták de a legnagyobb éberség és mozgósítás ellenére ' a Vörös Brigád újabb ter-rorcselekménnyel szapo-rította bünlistáját: Moro aoi aonao temetésének napján egy milánói bankárt kivégez-tek! LE A VÖRÖSÖKKEL A világ közvéleményé-nek hatallliriais fdUiáböro'dása arra intette az olasz kom-munista pártot hogy ne a-zono- sítsa magát a Vörös Brigád sorozatos brutális terrortámadásaival: & Piazza Veneziától kezdve egészed a Colosseum rom-jaiig terjedő'1 utcái felvonu-láson 15000 sarló-kalapácso- s' vörös zászlót „lenge-tő ifjúkommunista tiltakoi zott a Vörös Brigád terror-hullám- a ellen Egy 5000 főnyi tömeg a aoaos Hibáink és tévedéseink Hatványa szaporítja (sorainlkbaín a (közöm-bösöket Közönyöseink sorfala között futkosnak előre-hátr- a lelkesedő-in- k Velük fut minden rokonszenvünk ó mennyire szeretnők megállí-tani őket rendezni soraikat és kiegészíteni hiányos felszerelésüket De minden igyekezett hiábavaló megállíthatatlanul futnak szélma-lommal és mesealakokkal hadakoznak s a komoly cél előtt halálos fáradtan hullanak a porba Miért nem tudtuk éveken át a lelkesedőket a tájékozottak iskolá-jába íratni hogy egymást kölcsönösen tanítsák és a tanfolyam végén mint tájékozott lelkesedők lépjenek emigrációnk kanyargó útjaira? M-iért nem lehet hosszú időre egymásra hatni és kezet fogni? v Emigrációs életünknek nincsenek lezárt korszakai A mozgás vál-tozás fejlődés és visszaesés állandó hullámhegyei és völgyei között bukdácsol hajónk Kormányánál még nem állott kapitány de — még csak olyan kormányos sem aki ismeri a tenger és a hajózás törvé-nyéit Viharban már többször voltunk és kimenekültünk zátony felé is közeledtünk de mindig kikerültük Jó szerencsénk és a gondvise-lés mentett meg az utolsó pillanatban Kormányosunk — ha ismeri is a tenger törvényeit —sem ve-zethette Volna hajónkat az ígéret földjére Iránytű nélkül mit tehe-tett? Csak puszta fennmaradásunk érdekében rángatta jobbra vagy balra a kormányt Mindenkire érvényes hitelesített iránytűt eddig még nem gyártottunk az emigráció műhelyeiben De mégis mindén-kinek volt saját készítésű irányítótüje mely érvényesülésének irányát mutatta összejöveteleinken gyűléseinken villogtak az iránytűk és mindegyik a maga iránymutatójának a hitelességét igyekezett elis-mertetni a többiekkel Szerencsénk volt amikor az ideig-órái- g hi-Tültjo- sítt iránytű --mögött la tisztesség és a köz szdl'gáMátánalk [kész-sége volt a mozgató Ha nem tudtuk volna most bebizonyosodott hogy' egy nemzet-nek néha az is kárt okozhat ha sok tehetséges fia és leánya van Főként akkor ha a tehetséggel nem párosul a szerénység és a kö-zösség a nemzet szóigálatára kész alázat hanem helyette az önzés és a túlzott "önbecsülés szökken szárba' a tehetség talaján Lennénk nyájnép csendben lehorgadt ' fejjel vonulnák árkon-bok-ro-n át a vézérkos után de ott ahol mindenki vezérkos akar lenni százfélé fut a nyáj és á szétszóródott nyájat hamarább támadják meg a farkasok Egyénieskedésünk túlzott önérzetünk kihívása a sorsnak fölösleges erőpazarlás és napjainkban már nem lehet a vár-ból való 'meglépő kirohanásokkal támadni az ellenséget Miért van emigrációnk legtöbb egyesületénél-é- s intézményénél az a gyakorlat hogy csak egy-ké- t' vagy legjobb esetben három lelke-sedő végzi a munkát? Miért nem tudják megmozgatni a közömbö-seket és miért fordulnak el a tájékozottaktól? Miért' nem lehet a tá I í m W JH 17 1 30ISXa=OE30I beliváxosfen „Halál' la vö-drösökre! Halál Curciora!' szavalókórussal fejezte ki a Vörös Brigád elleni mélységes elítélését Curcío egyike a Vörös Brigád megalapítóinak aki jelenleg 12 társával együtt börtönben yárja a bírósági eljárás befejezését Curcio „humánus cselekedetnek" miősítette az Aldo Moro kivégzést azt állítván hogy a nemzetközi proletár szolidaritás nevében a fennálló elnyomó rendszer elleni tiltakozásként hajtot-ták végre az ő parancsára a halálos ítéletet Aldo Mó ron Cossiga belügyminisz-ter Aldo Moró felravatáld: zott holtteste mellett állva a zokogástól elfúló hangon fogadkozott: „A Vörös Brigád pölgár- - háborút akar kirobbanta-ni A demokráciának győznie kell Itáliában c-gyéb- ként az ország elve-szett!" A SÉVCSENKO-FÉL- E DISSZIDALAS SZÖVŐDMÉNYED rw Annak idején jelentet-tük" Árkadlj Sevcsehko'tilc-rár- i' eredetű magasrángú szovjet diplomata disszidá-ld sát: az ENSZ' voH főtit-kárhelyettese és Andrej icisaoE Gromiko külügyminiszter egykori jobbkeze az Egye-sült Államoktól kért — és kapott letelepedési enge-délyt A TASZSZ szovjet hír-szolgálati iroda jelentése szerint Likina Sevcscnko a disszidált szovjet diploma-ta Moszkvában élő felesége „természetes halállal" múlt ki egy moszkvai kórházban A TASZSZ hír távolról isem fedi az igaziságot müert később Gennadij Sevcsenko Arkadij fia a Reuter brit hírügynökségnek nem így irta le 49 éves anyja halá-lát: —„Anyám öngyilkos lett: az éléskamrában (és nem a kórházban) talátuk meg élettelen testét Az orvosi vélemény szerint „nagy mennyiségű altatót vett be" Amikor Sevcsenko fiát megkérdezték vajon mi le hetett az oka anyja öngyil kosságának Gennadij leije lentette: — „Az utóbbi időben anyámat rendkívüli mér tékben deprimálták azok a hírek miszerint apám az USA kémhálózatot látta el nagyfontosságú Hírekkel to vábbá az a híresztelés mi szerint egy másik asszony tűnt fel apám életében" (Folytatás a 2-i- k oldalon) zonor jékozottak kritikáját tanácsként elfogadni és miért kell benne min-dig rosszindulatú gáncsvetést látni? Miért kell attól félni hogy a tájékozottak veszik el kezünkből a vezetést? Miért nem lehet a tájé-kozottakat feltölteni a lelkesedés áramával és együttes erővel fala-kat dönteni? Lehet-- e minden tévedést népünk hibákká torzult tulajdonságai-val magyarázni? S ha lehet miért nem tudunk lemondani a vezetés-ről és átadni végre az irányítást a szakértők csoportjának? Olya-noknak akiket az ügyet minden vonatkozásban megértő tudásuk lel-kesít Olyanoknak akik nem öngyártotta iránytűjüket használják ha-nem azt amit mindenki számára hiteles és amivel viharban és zátornyok között is célba lehet érni Jöjjenek végre a kormányosok! Nem olyanok akik még ma is sok keserű tapasztalat után egy párt vagy egy személy mögé akar-ják terelni a magyarságot Magyar hajónk kormányosa a világ egyet-len országában sem fogadhat el utasításokat egy számunkra idegen párttól (és melyik nem idegen?) Nem fogadhat el rendeleteket egyet-len más fajú személytől és nem szállíthatja testvéreit egy idegen csoport táborába Amerika alapításának kétszázadik évfordulója a francia gloire a német gazdasági csoda vagy az angol királynő ke-gyes mosolya még a Kárpát-medencébe- n is ezeresztendősnél idő-sebb népünknek nem jelentenek sem célt sem hódolatra méltó nagy-ságot! A mi célunk nem a pártok tömjénezése szavazatok szállítása politikai kártyajáték: A mi célunk csak egy lehet: nemzetünk szo-lgálata! Ki meri tagadni ' hogy a Potomacnál a Szajnánál vagy a Thémse partján az Atlanti- - vagy a Csendes-óceánn- ál is lehet a ma-gyarságot szolgálni? Ki meri elhitetni velünk hogy csak annak alapjára lehet föltenni egész népünk ügyét aki a legnagyobbat ígé-ri azzal a hátsó gondolattal hogy úgysem fogja teljesíteni? A Kelet és a Nyugat egyaránt' sokat hazudott nekünk hétköznapokon és vá-lasztások előtt is Miért kellene ma — a hazugságok áradatában — inkább hinni mint azelőtt? Álljanak félre azok akik újra beültetnének a történelem naív-jainá- k padjára azért hogy idegen célok szolgálatába sorozzanak! Jöjjenek végre a kormányosok akiknek valóban szakértelmük van és iránytűjük is ahhoz hogy hajónkat vezetni tudják Ha nem is talá-lunk kapitányt a kormányosok összehangolt szakértelme és népünk nagysága előtti alázata csendesebb tengerre vezethet minket és kö-zelebb az ígéret földjéhez Addig pedig dolgozzunk és nemcsak gyermekeinket hanem uno-káinkat is arra tanítsuk — hogy a seregek Urához magyar nyelven imádkozzanak! ~ í"-- V O - ""'fiiin-- i im ii in i r£%nT£raKOTftfr!B£Stfgr7'H7DM%-f34ft£Sft4- a SSlSSffissSSsSSS £!ijawrsíIwaiíiAí - A sülm'egi vár romjai r f wüwcfciov eMtjntJi f IjvJlijgskl ff A toronlói Magyar Kultúrközpontban ' történt Egy középkorú ismeretlen férfi ült az irodalmi estén mellettem aki a szünetben váratlanul megszólalt: — Bocsánat XY közgazdász va-gyok Erdélyből menekültem Tudom ön is erdélyi és újságíró' — Sorsom úgy ala-kult hogy sem a munkahelyemen sem a családomban húsz esztendő óta nem be-széltem az anyanyelvemen E bevezető után bizonytalan monda: tokát rosszul ragozott igéket vártam Uj ismerősöm azonban szebbén csiszoltab-ban beszélt magyarul mint aki most jött el hazulról Nem is az érdekel már a-m- it mondott hanem nyelvének muzsiká-ja a szavak áradása Megkérdeztem: miként őrizte meg ilyen épségben az anyanyelvét? — Csodál-kozott: ő azt hitte hogy már el is felej-tett magyarul Az anyanyelv amelyet édesanyjától tanult meg és amelynek tör-vényei az erdélyi magyar iskolában tuda-tosodtak benne — itt Kanadában egyre hátrább szorultak tudatában leszálltak a gyermekkori világ az emlékezés mély-ségeibe hogy onnan egy-eg- y pillanatra bukkanjanak fel váratlan találkozások gondolattársítások hatására Még éjjel ha nem tud aludni: ilyenkor mindig a régi szavak ölelik körül A nyelv „beleszorult" a lelke mély-ségeibe és ott úgy őrződölt meg mint az Érchegy§égben a forró aranyláva a sziklák repedéseiben: a szavak megköve-sedte- k de hallatlanul megedződtek ne-mes fémmé ötvöződtek — Minden új ismeretet — folytatta er-délyi honfitársam — megpróbálok ma-gamban anyanyelvemen megnevezni egy-eg- y élményt magyar szavakba foglalni Ezt a „játékot" soha el nem mulasztom: ezzel szórakozom amikor egyedül sétá-lok villamoson utazok Ez nálam már lelki szükségletté vált: ha elmulasztom akkor az az élmény mintha nem velem esett volna meg nem válik az én élmé-nyemmé — az új fogalmakat nem ér-zem nem látom nem hallom Elgondolkoztam: játék volna ez? Nem — Mikes Kelemen számára sem volt puszta játék a gyermekkori emlékek felelevenítése Zágon Erdély emlegetése Csak olyankor volt otthon megint csak akkor érezte a maga körüli idegen vilá-got is amikor erdélyi magyar szemmel Ízlelgette a török életet környezetét I-lye- nkor az emlékek a drága magyar sza-vak odaröpitették ahová a lelke kívánta: a zágoni hegyek alá t Távol a szülőföldtől az anyanyelv a pótolhatatlant is helyettesíti: a kedves elhagyott tájakat a felejthetetlen arcokat az elégett érzelmek kormát félbeszakadt örömök fájdalmát megcsalt reménykedé-seket Otthont életet barátokat idézhet meg — mindent — az anyanyelv Mikes számára a nyelv lett Zágon Erdély a re-ménytelenségben is mindig reménylett jö-vendő Való embereket és kitaláltakat szerepeltet Mikes teremtő írói képzelete erejével S talán közben nem is gondol arra hogy ő az író a nyelv teremtmé-nye: hiszen nyelv nélkül nincs írás de üftAftiVArffaüía HDB ! ví"n í- -' az írás megmaradhat akkor is mikor író-ja immár századok óta porlik valahol Ro-dostóban Én vagyok a nyelv mondhatná az író mondjuk néha valamennyien Ugy érez-zük hogy a szavak a mondatok készsé-gesen engedelmeskednek nekünk S a nyelv pedig szerény alázattal még szava-kat is ad e fölényünknek — nélküle alig-ha fogalmazhatnék meg! — nem kivánja éreztetni hatalmát mertazoly' nagy hogy lázadni sem ' lehetne ' eüene - Én vagyok a nyelv mondom ha 'úgy képzelem hogy tőlem az egyéntől függ a nyelv — a nyelvek — sorsa mert' sza-vait használom vagy nem használom ű-ja-kat alkotok és az ismerteket elfelejtem s ha éppen akarom az egész nyelvet el-felejtem De a nyelv a maga végtelensé-gében mint az elemek nem törődik sem a gőgömmel sem az árulásommal Hiszen ő ugyan készségesen áll egyének szolgá-latára de egyáltalán nem az egyének mű-ve Csak egész közösség lehet teremtője vagy sírásója Közösségek pedig alkotó és nem pusztító egyesülések s józan íté-lettel legfőbb közös teremtményüket sem-miképpen sem temetik el Nemzedékek ad-ják át egymásnak a nyelvet amely mint a folyóvíz tisztul e váltásokban Vagy in-kább a nyelv adja át egymásnak a nem-zedékeket bízza őket az idő gondjaira és vállal is gondoskodást fölöttük? Éppen azáltal hogy az egyének a nyelv szavai-val vehetik birtokukba — eszmélésük rend-jén — a maguk kicsiny majd táguló kör-nyezetét házat udvart virágokat dom-b'ok- at és síkságokat vizeket és szeleket Mindent-minde- nt a halhatatlan közös al-kotás a nyelv hoz elénk mutat be és csakugyan akkor lesz a miénk minden és érezzük' meg a magunk helyét ebben a nagy idegenségben amikor meg tudjuk nevezni a magunk szavai gondolatai ér-zelmei szerint a kicsi- - és a nagyvilág minden darabkáját Uj ismerősöm vallomása hogy amit ő próbál a szavaiba foglalni az mintha nem is a saját élménye lenne nem is lé-teznék számára ösztönösen igazolja a nyelvészet mai felismeréseit Azt ugyan talán író mondta ki elsőnek — Kosztolá-nyi Dezső — hogy a nyelv nemcsak hang-tan mondattan szótan igeragozás nem-csak rideg szabályok gyűjteménye ha-nem az élő lélek tükre is ennek alkotó birodalma írónak kellett ezt kimondania előbb mert neki mindene a nyelv éppen ezért tudja hogy ő viszont a nyelvnek mindenese Azóta persze a nyelv hűvö-sebb szenvedélyű tudósai is meggyőződ-lek erről az írói igazságról és a lélek-tan csatlakozott a nyelvészet nélkülöz-hetetlen segédtudományai közé Én vagyok-- e hát a nyelv? Milyen jó is hogy szerényen csend-ben de megmásíthatatlanul — ebben a nagy idegen tengerben a nyelv az én ala-kilóm vagy ahogy Reményik Sándor Er-dó- ly nagy költője olyati szépen ínlíi: „A nyelv ma Néktek végső ménedéktek" — a nyelv az én alalkítom! i Zs A |
Tags
Comments
Post a Comment for 000233
