000229 |
Previous | 10 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
i"feV" ' "' " ~r 3'"-- ? i'VJ' ÍV f "J S-- ' tK:?aSi?Ktwtiyfrvd '-- $? a i- - -- &')Vf--1ítö'"v'in'" ' y j? T-'VM- r £$# wrröv:fv rtqcv r ' s i ' i w 10 oldal MAGYAR ÉLET 1985 május 11 Az Európában élő azon emigráns körök melyek tö-rődnek az őstörlénelemimel — ezen belül a legújabb ma-gyar kutatásokkal — jól ismerik dr Götz László ne-vét miüveit Az én figyelmemet Götz Lászlóra német-országi levelező-jó-baráto- m a MAGYAR ÉLET történész-munkatársa Rajkay László hívta fel Nem sokkal rá megtiszteltek azzal liogy tis-zteletpéldányké- nt megkap-hattam az Ausztriában' orvosként működő Götz László őstörténeti-vonatkozás- a könyveit is majd ezt követően maga 'a könyvek szerzőjével is felvehettem a levelező-kapcsolatot Ugy érzem 'hogy itt az ideje annak hogy az északamerikai magyar emigrációval megosszam ide-vonatkozó tapasztalatomat és bemutassam ezt az eddig aránylag csendben de annál színvonalasabban dolgozó írót Őstörténet-kufatá- s az emigrációban — Eredmények és problémák Talán a leghelyesebb ha mindenekelőtt pár mondat-ban visszatekintek az ún emigrációs őstörténet-kutatásr- a Erről ia legértelmesebb a legösszefoglalóbb módon atyai barátom D Baráth Tibor Tájékoztató az újabb magyar őstörténeti kutatásokról" című müvében (Montreal 1973) olvastam Baráth professzor mindjárt a bevezető rész-ben megállapítja hogy a magyar őstörténet kutatója igyekszik feleletet adni a következő kérdésekre: '1 mik a mai magyar nyelv jellemző vonásai s ettől mennyiben tér el a nyelv melyet őseink beszéltek 2 melyik az a föídrajzi táj melyről 'őseink származtak 3 milyen faji elemektől tevődtek össze az ősmagyarok és mely ágak tekinthetők az ősi törzs egyenes folytatásának 4 milyen műveltsége volt az őshazában lakó néprészek-nek stb — ehhez hozzáteszi az író — hogy 5 melyek voltak az ős-népvánd-orlás körülményei 6 mi lett az Európába vándorolt törzsek sorsa és 7 — ide tartozik természetesen mint bennünket legjobban érdeklő kér-dés — a Duna-medencé- be érkezett magyar néphullámok elemzése A kérdésben laikus olvasó is bizonyára sokat olvasott már mindezekről és megállapíthatta hogy a legújabb kutatások bizony élesen eltérnek 'az annak idején az iskolában tanultaktól Azok aki — velem együtt — az I világháború előtti 'és utáni években jártak középisko-lába abban a „szent" 'meggyőződésben voltunk hogy magyai- - népünk 'származásának egyetlen „kulcsa" az ún „összehasonlító nyelvtudomány" mely viszont hatal-mas önbizalommal kétségbevonhatatlanul „tényként" leszögezte hogy a magyarság az Ural-Altá- ji (Turáni) neylvosalád „Finn-Ugor"-ágán- ak Ugor"-csoportjáho- z tartozik: legközelebbi rokonaink tehát 'a finnek észtek még ennél is közelebbiek a vogulok és osztjákok Emlékszünk arra is hogy az őstörténészek nyelvé-szek közt voltak olyanok is akik eullasították e fenti teóriát és és a honfoglaló magyarságot — megjelenési formája" régészeink által 'feltárt eszközeink nemkülönben szókincsük tetemes része alapján a nagy török nyelvcsa-ládba utalták Ezzel ugyan ők is az „Ural-Altáji- "- (Tu-ráni) nagy -- nyelvcsalád keretéhez ragaszkodtak de mé-gis ellentétbe kerültek a „finnugorosokkal" Nem célja ezen írásnak hogy részletesen kiterjedjen arra a kultúrharcra mely a „finnugorosok" és a „lö-rökösö- k" közt folyt mégkevésbé kívánom itt részletez-ni hogy az egyes ellenfelek milyen politikai-társadal- mi stb vádakkal illették egymást Tény hogy a „finn-ugo- r "-elm-élet hívei-harcos- ai általában állami-politik- ai támoga-tást élveztek az Osztrák-Magya- r Monarchiában is ké-sőbb is sőt ma is mikor egy keleti 'irányú politikai ér-deket szolgál az hogy a magyarság rokonnak tekintse a Szovjetunióban élő vogulokat és osztjákokat Bár ne-héz vitatni azt a tényt 'hogy a magyar nyelv gramma-tikaila- g igen közeli rokonságot mutat a finn-ugor-nép- ek nyelvtanával az is meggondolandó hogy bizony a tör-ténelem folyamán sokszor létezett a vándorló törzsek közt „nyelv-átvétel- " s 'bizonyítékokkal is alátámasztha-tó spekulációk születtek arról is miszerint a „Hetumo-ger- " (azaz: a hét magyar törzs) nemcsak ugor de türk sőt szabir törzsek egyesüléséből alakult — tehát — ezek szerint — a magyarságnak lényegében nem egy hanem két vagy három őshazája volt IVÁNI ZOLTÁN: (Mindsfcenly hercegprímás halálának 10 évfordulóján) Örök a fény Kezdetben csak olyan volt mint a többi cella Sötét odú amelyen rács és zár ha kattan percre még villan a fény Különben semmi — s a lakója is elfelejtve él Kezdetben csak olyan volt-pár lépés négy sarok De amint teltek a napok — hogyan-miért- ? — az őrök összenéztek félve: világított a cella a sötétbe Kezdetben csak olyan volt-söt- ét odú amellyel senki nem törődik De a fényt hozóval a rabok rács között is néha úgy érezték: szabadok Kezdetben csak olyan volt mint a többi cella De ma hogy furcsa rabja ki nem lázad nem volt igénye — csak zsámolya imája népe — csodál tett vele ide fordul a világ szeme S ha még akadna kö ökbl hogy megdobálja hiába minden hiába-hiáb- a örök a fény a Bíboros ablakába HARASZTI ENDRE: Bemutatom dr Götz Lászlót a kitűnő magyar I Sokat hallhattunk olvashattunk az utóbbi évtizedek-ben a „magyar „sumirológiáról" is sőt bizonyos egyip-tomi vonatkozásokról Ezek a cikkek tanulmányok még jobban bonyolították a helyzetet Megintcsak elismerhe-tő hogy a megfejtett ős-sum- ér nyelv szavai megdöbben-tően hasonlóságot mutatnak a magyar — s más nral-altá- ji nyelvekkel Uj hatalmas kutatóterület került „te-ritékre" Mivel a kutatómunkában nemcsak szakembe-rek de magukat „szakembernek" tartó honfitársak is részt vettek sokan voltak akik teljesen figyelmen kívül hagyták László Gyula professzor óvatosságra intő jel-mondatát melyben az ún „termékeny bizonytalanság" szükségességére hívta fel a figyelmet intve a túlzókat hogy maradjanak meg a tudományos tárgyilagosság frontján s tartózkodjanak az olyan kitételektől melyek szinte már azonosítják az 5—6000 évvel ezelőtt élt su-merokat a mai magyarsággal Az igazi szakemberek számára jóindulatú „fékként" szolgált ez az intés melyet olyan régésztudós intézett felénk aki maga is „forradal-mi" felfedezést tett: a Kárpát-medencé- be 670 táján ér-kezett ún „késő-avaro- k" valószínűleg '„elö-magyaro- k" voltak s őket csak kiegészítette a 895 táján érkező má-sodik honfoglalás"! László Gyula jóindulatú intése süket fülekre talált olyan lelkes amatőröknél akik követke zetesen összekeverték saját hazafias lelkesedésüket a kötelező tudományos Egyes kutatócso portok valóságos „szektákká" fajultak a sumér szóelem-zésbe erőszakolt tudománytalan szóképzések vegyültek megütközést keltve nemcsak a külföldön élő de az otthon működő nyelvészek régészek történészek csoportjaiban is Ennek következtében aztán ismét felújult a 'tudósok-hoz nem méltó vádaskodások sorozata: elhangzottak po-litika- ia vádak is s ennek során mind Magyarországon mind külföldön letért a vita a tudománjos dialógus szintjéről az olcsó szitkozódás mocsarába Egyes hazai „linugorosok"-a- t lelclösség terhelte mert struccpoliti-kát folytattak az egyre kézenfekvőbb új leletekkel teóriák-kal szemben ugyanakkor 'azonban fölöslegesen provokatív formában jelentkezett egyes emigrációban élő társunk vágyálma: ha már felhő borítja a mai magyar életet — legalább „teremtsük" meg a dicsőséges magyar ős haza ábrándképét Mindez arra is emlékeztet hogy Vö-rösmarty Mihályt annak idején az ösztökélte a „Zalán futása" megírására mert ezerén némán fordultak el: álom — öldösi szíveinket s velők alszik az ősi dicsőség" Megírta tehát a nagy eposzt mert fel akar-ta támasztani „régi dicsőségünket" mely „késett az éji homályban " A költőknek azonban szabad álmodni: — a törté-nészt a régészt köti a tárgyilagosság A sumirológus túlzók egy részének munkássága — bár mindenki elis-merte hazafias célkitűzéseiket nemes — bizony nevetségességbe fúlt ugyanakkor viszont ide-kint is otthon is jelentősen csökkent a csökönyösen konzervatív „finnugorosok" szavahihetősége is hiszen a magyar krónikairodalom és a hazai régészet igen sok tekintetben cáfolta a finn-ugor-szárma-zás kizárólagossá-gát Dr Götz László A meglehetősen összezavart tudományos horizonton ekkor bukkant fel dr Götz László kinek munkássága a rendithetetlen objektivitás ösvényén halad Kritizálja sőt itt-o- tt elítéli a „finnugorosokat" de óvakodik at-tól is hogy beálljon a vágyálmokat kergető s emiatt álsumirológusok csoportjába Rajkay László Götz Lászlóval A magyar őstörténet részletkérdései és problémái előttem évtizedek óta nem voltak ismeretlenek — hi-szen annak idején egyetemi „master-tézisemef'- is e tárgy-ban írtam — de a jelen írást nem tekinteni tudomá-nyos értekezésnek" hanem csupán ismertető — Götz Lászlót bemutató — újságcikknek Ezért saját „tapaszta-lati kronológiámat" alkalmazom és előbb Rajkay Lász-ló terjedelmes levelének egyes részletét ismertetni melyben felhívja figyelmemet az Ausztriában élödrGolz Lászlóra Az 1985 január 21-é- n kelt levélben Rajkay meg HÍREK [j Befejezésükhöz közeled-nek a Szuezi-csatorn- a széle-sítésének munkálatai — je-lentett- ék be azon az ünnep-ségen amelyet abból az al-kalomból tartottak hogy a csatornán áthaladt a kétszáz-ezredik hajó az 1975-be- n történt újbóli megnyitás óta A csatornát most mindkét oldalon huszonöt méterrel szélesítik ami lehetővé te-szi a forgalom jelentős emelkedését Jelenleg 370 ezer tonnás hajók is képe-sek áthaladni a csatornán a napi áruforgalom átlagosan egymillió tonna fölé emel-kede- tt A csatorna évi be-vétele idén várhatóan meg-haladja az egymilliárd do-llárt -D- -# Egy indonéziai fiatal nő Bálitól keletre Lombok szi-getén nemrégibben kétfejű gyermeknek adott életet Az anya jól érzi magát a cse-csemő is de a hírforrás nem közölte hogy a kétfejű baba fiú-- e -- vagy leány? (An-tara- ) östörténészt tárgyilagossággal kiindulópontjaikat munkássága szubjektív-érzelmesség- ű megismertet írja hogy figyelmét László Gyula professzor irányította Götzre aki „az álpróféták" módszere helyett valóban a tudományos megközelítés módszereit alkalmazza Meg-írja hogy mennyire örül hogy ezt megelőzően már kézhez kaptam Götz munkáit (I Az előázsiai ősnyelv felé Az cnrópaí nyelvtudomány és történelemszemlélet kritiká-ja (1981) II Kettős mértékkel A magyar őstörténe-t- kutatás módszereiről és eredményeiről (1981) III „Boncold csak nyelvész!" A finnugor nyelvtudomány módszerei és eredményei (1982) és IV A snniér kérdés Régészeti ethnogenetikai nyelvfejlődési és kutatástör-téneti elemzés (1984) A tekintélyesen vaskos kötetek Onczay László Európában élő lelkes honfitársunk szíves közvetítése útján jutottak birtokomba) Idézek Rajkay leveléből: „Götz Laci az egyes kerámiai stílusok ismerte-tésénél temetkezési módok leírásánál sokszor olyan adathalmazt tár az olvasó elé amellyel még a hozzáértő sem birkózik meg könnyen Ezektől eltekintve írásai rendkívül csiszoltak lendületesek könnyen olvashatók Meggyőző ér- - Hibrid antibiotikumok Napjainkig a Streptomy-ce- s nemzetségbe tartozó ta-lajlakó baktériumok fer-mentlevé- böl elkülönített mintegy 3500 antibiotikum-ból hatvankilencet a gyakor-latban is alkalmaztak A ku-tatók azonban arra kénysze-rülnek hogy egyre újabb an-tibiotikumokat hozzanak lét-re mert a kórokozó bakté-riumok sorra-rendr- e ellen-állóvá válnak a meglévőkkel szemben A John Inncs Intézetben most létrehozták az antibio-tikumok új nemzedékének tagját Eljárásuk lényege: a Streplomyces egyik törzsé-ből azt a géncsoporlot amely az aktinorhodin nevű antibiotikumnak a termelé-sét irányítja átültették ab-ba a másik Streptomyces törzsbe amely a medermi-cin- l termeli E két géncso-port utasítására „keverék" antibiotikum — „mederho-din- " — keletkezett 11a ezt az eljárást sike-rül szélesebb körre kiter-jeszteni olyan hibrid anti-biotikumokat hozhatnak lét-re amelyekkel szemben a baktériumok nehezebben válnak majd ellenállóvá s hatásos és szelektív ellen-szerei lehelnek számos be-tegségnek Ez a hibridizálási eljá-rás ez idő szerint leginkább a lepra leküzdésében látszik igérelesnek Folynak kísér-letek avégett hogy létre-hozzák a lepra oltóanyagát De ehhez a Mycobacterium lepráét a lepra kórokozóját örvös állatokban kell elsza-porítani ami drága dolog s ezen az úton csak kis mennyiségű oltóanyaghoz juthatnak Ezúttal pedig azt az utat sem követhetik hogy a lepra kórokozójának génjét a géntechnológusok „mindencsé"-be- n Escheric-hi- a coliban szaporítják el mert ez a két szervezet rendszertani szempontból nagyon távol esik egymás-tól Ellenben a Mycobacte-rium és a Streptomyces nemzetségek közeli rokonok Ha az előbbiek génjeit sike-rülne beépíteni ez utóbbiak-ba könnyen és olcsón nagy tömegben készülhetne lepra elleni oltóanyag (New Scientist) velése sokszor magával ragadja a kritikus ol-vasót is Meg kell jegyeznem' hogy Götz egyik nagyobb- - érdemét abban látom hogy ered-ményeit nem mint megdönthetetlen igazságot prezentálja hanem a tudományos munkáknál elengedhetetlenül szükséges óvatossággal és önkritikával nem mefldöngető szenvedélyesség-ge- l Szenvedélyessé csak akkor válik mikor a hazai hivatalos nyelvészet és őstörténet-kutatá- s dogmatikus megátolkodollságát ostoroz-za " „Götz meggyőződése az hogy a magyar nép és a magyar nyelv eredeti nyomait nem Szibé-riában és az Ural körül hanem a közel-kele- ti délnyugat-ázsia- i térségben kell keresnünk En-nek a térségnek első magasfejleltségü kultúrá-ja ill kultúrnépe a sumér s annak nyelve je-lentős szerepet játszott -- a magyarság tehát a magyar nyelv és a legősibb népi hagyományok kialakulásában Teljesen helytelen lenne ez-zel kapcsolatban sumér-magya- r azonosságról beszélni tehát a sumerokban mintegy" korai magyarokat látni s a mai magyarokban a su-merok egyenes leszármazottait " „Ez a kultúra nemcsak az elömagyarokal be-folyásolta hanem az európai népek egész sorát is" Rajkay László levelének vétele s annak áttanulmá-nyozása'ót- a jómagam is átolvastam dr Götz László köny-veit Mégis Rajkay mondatait idézem nemcsak azért mert kijelentéseivel összefoglalásával teljesen egyetér-tek hanem azért is mert magam sem tudtam volna pon-tosabban és szabatossabban jellemezni Götz filozófiá-ját Nem vitás hogy Götz László legértékesebb meg-látásai az összehasonlító nyelvészet terén adódnak de még ennél is pontosabban: a sumer magyar és a sumér-indocuróp- ai összefüggések historikus feltárása terén Jó érzékkel rámutat arra is hogy a „sumirológusok" és a „finnugorosok" ' véleményeltérésében nem szabad feltétlenül éles különbséget látni hiszen a Turkesztánból és a Kaukázus északi előteréből Nyugat-Szibér- ia és az Ural felé terjeszkedő fémkultúrák elleptek olyan terüle-teket is melyeken a mai vogulok és osztjákok ősei él-tek A magyar kultúra nem feltétlenül „rokona" az észa-ki 'népeknek hanem inkább mint szókincs-- és kultúra-átadó jöhet szóba — folytatása következik — TORONTO -BUDAPEST -TORONTO $83200-tó-l ÖN VÁLASZTJA MEG AZ INDULÁS ÉS VISSZAUTAZÁS NAPJÁT VALAMINT KEDVENC LÉGITÁRSASÁGÁT BUDAPEST -TORONTO -BUDAPEST 563300-to- l IKKA COMTURlST TUZEX ÚTLEVÉL VÍZUM HOTEL AUTÓBÉRLÉS MEGHÍVÓLEVÉL HÍVJA BIZALOMMAL: KOCSMÁROS IRÉNKÉT ÉS SZABÓ SÁNDORT BUDAPEST TRAVEL LTD 580 St Clair Ave W Toronto Ontario M6C 1A6 652-19- 80 Wellington St London Ontario N6B (519) 672-63- 90 Nevelő-szülők- et keresünk: hosszú órák kemény munka nagy jutalmak A nevelő-szül- ő dolga nehéz Minden idejét igénybe veszi Napi huszonnégy órán át Gyakran hívságosnak tűnik de mindig türelmet energiát és szeretetet igénylő munka A követelmények ellenére vagy talán azok miatt többezer személy vesz házába fogadott gyermekeket rhinden évben Néme-lyike ezeknek még gyermek némelyike tizenéves Némelyiknek különleges vagy érzelmi szükséglete akad Egy dologban azonban egyetértenek Az otthon érzése és a fedél alatti biztonság segíti át őket életük nehéz szakaszán és felkészíti őket hogy családjukkal egyesüljenek Alapvető gyönyörnek ha megoszthatjuk egy gyermek-kel vagy egy fiatallal egy részét a gazdagságnak az élet megajándékozott bennünket Szociális gondozók és más hivatásbeliek csoporjának szerves részeként On a fogadott gyermekeket és szüleiket akkor segíti meg amikor arra nekik a legnagyobb szükségük mutatkozik Egyidejűleg pedig Ön is kap segítséget hogy fejlődjék és mint egyén beérjen Ha szeretne tudni arról: hogyan nevelőszülővé lépjen érintkezésbe a Children's Aid Society vagy a Family and Children's Services hivatalával Nem könnyű feladat Kevés más munka követel ennyire mara-déktalan emberséget De még ke-vesebb azon munkásságok száma amelynek fizetsége ily gazdag 205 2K9 fizikai számít annak amivel többet válhat helyi MinistryofCommunity and Social Services ©Ontario
Object Description
Rating | |
Title | Magyar Elet, May 11, 1985 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1985-05-11 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Magyad3000739 |
Description
Title | 000229 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | i"feV" ' "' " ~r 3'"-- ? i'VJ' ÍV f "J S-- ' tK:?aSi?Ktwtiyfrvd '-- $? a i- - -- &')Vf--1ítö'"v'in'" ' y j? T-'VM- r £$# wrröv:fv rtqcv r ' s i ' i w 10 oldal MAGYAR ÉLET 1985 május 11 Az Európában élő azon emigráns körök melyek tö-rődnek az őstörlénelemimel — ezen belül a legújabb ma-gyar kutatásokkal — jól ismerik dr Götz László ne-vét miüveit Az én figyelmemet Götz Lászlóra német-országi levelező-jó-baráto- m a MAGYAR ÉLET történész-munkatársa Rajkay László hívta fel Nem sokkal rá megtiszteltek azzal liogy tis-zteletpéldányké- nt megkap-hattam az Ausztriában' orvosként működő Götz László őstörténeti-vonatkozás- a könyveit is majd ezt követően maga 'a könyvek szerzőjével is felvehettem a levelező-kapcsolatot Ugy érzem 'hogy itt az ideje annak hogy az északamerikai magyar emigrációval megosszam ide-vonatkozó tapasztalatomat és bemutassam ezt az eddig aránylag csendben de annál színvonalasabban dolgozó írót Őstörténet-kufatá- s az emigrációban — Eredmények és problémák Talán a leghelyesebb ha mindenekelőtt pár mondat-ban visszatekintek az ún emigrációs őstörténet-kutatásr- a Erről ia legértelmesebb a legösszefoglalóbb módon atyai barátom D Baráth Tibor Tájékoztató az újabb magyar őstörténeti kutatásokról" című müvében (Montreal 1973) olvastam Baráth professzor mindjárt a bevezető rész-ben megállapítja hogy a magyar őstörténet kutatója igyekszik feleletet adni a következő kérdésekre: '1 mik a mai magyar nyelv jellemző vonásai s ettől mennyiben tér el a nyelv melyet őseink beszéltek 2 melyik az a föídrajzi táj melyről 'őseink származtak 3 milyen faji elemektől tevődtek össze az ősmagyarok és mely ágak tekinthetők az ősi törzs egyenes folytatásának 4 milyen műveltsége volt az őshazában lakó néprészek-nek stb — ehhez hozzáteszi az író — hogy 5 melyek voltak az ős-népvánd-orlás körülményei 6 mi lett az Európába vándorolt törzsek sorsa és 7 — ide tartozik természetesen mint bennünket legjobban érdeklő kér-dés — a Duna-medencé- be érkezett magyar néphullámok elemzése A kérdésben laikus olvasó is bizonyára sokat olvasott már mindezekről és megállapíthatta hogy a legújabb kutatások bizony élesen eltérnek 'az annak idején az iskolában tanultaktól Azok aki — velem együtt — az I világháború előtti 'és utáni években jártak középisko-lába abban a „szent" 'meggyőződésben voltunk hogy magyai- - népünk 'származásának egyetlen „kulcsa" az ún „összehasonlító nyelvtudomány" mely viszont hatal-mas önbizalommal kétségbevonhatatlanul „tényként" leszögezte hogy a magyarság az Ural-Altá- ji (Turáni) neylvosalád „Finn-Ugor"-ágán- ak Ugor"-csoportjáho- z tartozik: legközelebbi rokonaink tehát 'a finnek észtek még ennél is közelebbiek a vogulok és osztjákok Emlékszünk arra is hogy az őstörténészek nyelvé-szek közt voltak olyanok is akik eullasították e fenti teóriát és és a honfoglaló magyarságot — megjelenési formája" régészeink által 'feltárt eszközeink nemkülönben szókincsük tetemes része alapján a nagy török nyelvcsa-ládba utalták Ezzel ugyan ők is az „Ural-Altáji- "- (Tu-ráni) nagy -- nyelvcsalád keretéhez ragaszkodtak de mé-gis ellentétbe kerültek a „finnugorosokkal" Nem célja ezen írásnak hogy részletesen kiterjedjen arra a kultúrharcra mely a „finnugorosok" és a „lö-rökösö- k" közt folyt mégkevésbé kívánom itt részletez-ni hogy az egyes ellenfelek milyen politikai-társadal- mi stb vádakkal illették egymást Tény hogy a „finn-ugo- r "-elm-élet hívei-harcos- ai általában állami-politik- ai támoga-tást élveztek az Osztrák-Magya- r Monarchiában is ké-sőbb is sőt ma is mikor egy keleti 'irányú politikai ér-deket szolgál az hogy a magyarság rokonnak tekintse a Szovjetunióban élő vogulokat és osztjákokat Bár ne-héz vitatni azt a tényt 'hogy a magyar nyelv gramma-tikaila- g igen közeli rokonságot mutat a finn-ugor-nép- ek nyelvtanával az is meggondolandó hogy bizony a tör-ténelem folyamán sokszor létezett a vándorló törzsek közt „nyelv-átvétel- " s 'bizonyítékokkal is alátámasztha-tó spekulációk születtek arról is miszerint a „Hetumo-ger- " (azaz: a hét magyar törzs) nemcsak ugor de türk sőt szabir törzsek egyesüléséből alakult — tehát — ezek szerint — a magyarságnak lényegében nem egy hanem két vagy három őshazája volt IVÁNI ZOLTÁN: (Mindsfcenly hercegprímás halálának 10 évfordulóján) Örök a fény Kezdetben csak olyan volt mint a többi cella Sötét odú amelyen rács és zár ha kattan percre még villan a fény Különben semmi — s a lakója is elfelejtve él Kezdetben csak olyan volt-pár lépés négy sarok De amint teltek a napok — hogyan-miért- ? — az őrök összenéztek félve: világított a cella a sötétbe Kezdetben csak olyan volt-söt- ét odú amellyel senki nem törődik De a fényt hozóval a rabok rács között is néha úgy érezték: szabadok Kezdetben csak olyan volt mint a többi cella De ma hogy furcsa rabja ki nem lázad nem volt igénye — csak zsámolya imája népe — csodál tett vele ide fordul a világ szeme S ha még akadna kö ökbl hogy megdobálja hiába minden hiába-hiáb- a örök a fény a Bíboros ablakába HARASZTI ENDRE: Bemutatom dr Götz Lászlót a kitűnő magyar I Sokat hallhattunk olvashattunk az utóbbi évtizedek-ben a „magyar „sumirológiáról" is sőt bizonyos egyip-tomi vonatkozásokról Ezek a cikkek tanulmányok még jobban bonyolították a helyzetet Megintcsak elismerhe-tő hogy a megfejtett ős-sum- ér nyelv szavai megdöbben-tően hasonlóságot mutatnak a magyar — s más nral-altá- ji nyelvekkel Uj hatalmas kutatóterület került „te-ritékre" Mivel a kutatómunkában nemcsak szakembe-rek de magukat „szakembernek" tartó honfitársak is részt vettek sokan voltak akik teljesen figyelmen kívül hagyták László Gyula professzor óvatosságra intő jel-mondatát melyben az ún „termékeny bizonytalanság" szükségességére hívta fel a figyelmet intve a túlzókat hogy maradjanak meg a tudományos tárgyilagosság frontján s tartózkodjanak az olyan kitételektől melyek szinte már azonosítják az 5—6000 évvel ezelőtt élt su-merokat a mai magyarsággal Az igazi szakemberek számára jóindulatú „fékként" szolgált ez az intés melyet olyan régésztudós intézett felénk aki maga is „forradal-mi" felfedezést tett: a Kárpát-medencé- be 670 táján ér-kezett ún „késő-avaro- k" valószínűleg '„elö-magyaro- k" voltak s őket csak kiegészítette a 895 táján érkező má-sodik honfoglalás"! László Gyula jóindulatú intése süket fülekre talált olyan lelkes amatőröknél akik követke zetesen összekeverték saját hazafias lelkesedésüket a kötelező tudományos Egyes kutatócso portok valóságos „szektákká" fajultak a sumér szóelem-zésbe erőszakolt tudománytalan szóképzések vegyültek megütközést keltve nemcsak a külföldön élő de az otthon működő nyelvészek régészek történészek csoportjaiban is Ennek következtében aztán ismét felújult a 'tudósok-hoz nem méltó vádaskodások sorozata: elhangzottak po-litika- ia vádak is s ennek során mind Magyarországon mind külföldön letért a vita a tudománjos dialógus szintjéről az olcsó szitkozódás mocsarába Egyes hazai „linugorosok"-a- t lelclösség terhelte mert struccpoliti-kát folytattak az egyre kézenfekvőbb új leletekkel teóriák-kal szemben ugyanakkor 'azonban fölöslegesen provokatív formában jelentkezett egyes emigrációban élő társunk vágyálma: ha már felhő borítja a mai magyar életet — legalább „teremtsük" meg a dicsőséges magyar ős haza ábrándképét Mindez arra is emlékeztet hogy Vö-rösmarty Mihályt annak idején az ösztökélte a „Zalán futása" megírására mert ezerén némán fordultak el: álom — öldösi szíveinket s velők alszik az ősi dicsőség" Megírta tehát a nagy eposzt mert fel akar-ta támasztani „régi dicsőségünket" mely „késett az éji homályban " A költőknek azonban szabad álmodni: — a törté-nészt a régészt köti a tárgyilagosság A sumirológus túlzók egy részének munkássága — bár mindenki elis-merte hazafias célkitűzéseiket nemes — bizony nevetségességbe fúlt ugyanakkor viszont ide-kint is otthon is jelentősen csökkent a csökönyösen konzervatív „finnugorosok" szavahihetősége is hiszen a magyar krónikairodalom és a hazai régészet igen sok tekintetben cáfolta a finn-ugor-szárma-zás kizárólagossá-gát Dr Götz László A meglehetősen összezavart tudományos horizonton ekkor bukkant fel dr Götz László kinek munkássága a rendithetetlen objektivitás ösvényén halad Kritizálja sőt itt-o- tt elítéli a „finnugorosokat" de óvakodik at-tól is hogy beálljon a vágyálmokat kergető s emiatt álsumirológusok csoportjába Rajkay László Götz Lászlóval A magyar őstörténet részletkérdései és problémái előttem évtizedek óta nem voltak ismeretlenek — hi-szen annak idején egyetemi „master-tézisemef'- is e tárgy-ban írtam — de a jelen írást nem tekinteni tudomá-nyos értekezésnek" hanem csupán ismertető — Götz Lászlót bemutató — újságcikknek Ezért saját „tapaszta-lati kronológiámat" alkalmazom és előbb Rajkay Lász-ló terjedelmes levelének egyes részletét ismertetni melyben felhívja figyelmemet az Ausztriában élödrGolz Lászlóra Az 1985 január 21-é- n kelt levélben Rajkay meg HÍREK [j Befejezésükhöz közeled-nek a Szuezi-csatorn- a széle-sítésének munkálatai — je-lentett- ék be azon az ünnep-ségen amelyet abból az al-kalomból tartottak hogy a csatornán áthaladt a kétszáz-ezredik hajó az 1975-be- n történt újbóli megnyitás óta A csatornát most mindkét oldalon huszonöt méterrel szélesítik ami lehetővé te-szi a forgalom jelentős emelkedését Jelenleg 370 ezer tonnás hajók is képe-sek áthaladni a csatornán a napi áruforgalom átlagosan egymillió tonna fölé emel-kede- tt A csatorna évi be-vétele idén várhatóan meg-haladja az egymilliárd do-llárt -D- -# Egy indonéziai fiatal nő Bálitól keletre Lombok szi-getén nemrégibben kétfejű gyermeknek adott életet Az anya jól érzi magát a cse-csemő is de a hírforrás nem közölte hogy a kétfejű baba fiú-- e -- vagy leány? (An-tara- ) östörténészt tárgyilagossággal kiindulópontjaikat munkássága szubjektív-érzelmesség- ű megismertet írja hogy figyelmét László Gyula professzor irányította Götzre aki „az álpróféták" módszere helyett valóban a tudományos megközelítés módszereit alkalmazza Meg-írja hogy mennyire örül hogy ezt megelőzően már kézhez kaptam Götz munkáit (I Az előázsiai ősnyelv felé Az cnrópaí nyelvtudomány és történelemszemlélet kritiká-ja (1981) II Kettős mértékkel A magyar őstörténe-t- kutatás módszereiről és eredményeiről (1981) III „Boncold csak nyelvész!" A finnugor nyelvtudomány módszerei és eredményei (1982) és IV A snniér kérdés Régészeti ethnogenetikai nyelvfejlődési és kutatástör-téneti elemzés (1984) A tekintélyesen vaskos kötetek Onczay László Európában élő lelkes honfitársunk szíves közvetítése útján jutottak birtokomba) Idézek Rajkay leveléből: „Götz Laci az egyes kerámiai stílusok ismerte-tésénél temetkezési módok leírásánál sokszor olyan adathalmazt tár az olvasó elé amellyel még a hozzáértő sem birkózik meg könnyen Ezektől eltekintve írásai rendkívül csiszoltak lendületesek könnyen olvashatók Meggyőző ér- - Hibrid antibiotikumok Napjainkig a Streptomy-ce- s nemzetségbe tartozó ta-lajlakó baktériumok fer-mentlevé- böl elkülönített mintegy 3500 antibiotikum-ból hatvankilencet a gyakor-latban is alkalmaztak A ku-tatók azonban arra kénysze-rülnek hogy egyre újabb an-tibiotikumokat hozzanak lét-re mert a kórokozó bakté-riumok sorra-rendr- e ellen-állóvá válnak a meglévőkkel szemben A John Inncs Intézetben most létrehozták az antibio-tikumok új nemzedékének tagját Eljárásuk lényege: a Streplomyces egyik törzsé-ből azt a géncsoporlot amely az aktinorhodin nevű antibiotikumnak a termelé-sét irányítja átültették ab-ba a másik Streptomyces törzsbe amely a medermi-cin- l termeli E két géncso-port utasítására „keverék" antibiotikum — „mederho-din- " — keletkezett 11a ezt az eljárást sike-rül szélesebb körre kiter-jeszteni olyan hibrid anti-biotikumokat hozhatnak lét-re amelyekkel szemben a baktériumok nehezebben válnak majd ellenállóvá s hatásos és szelektív ellen-szerei lehelnek számos be-tegségnek Ez a hibridizálási eljá-rás ez idő szerint leginkább a lepra leküzdésében látszik igérelesnek Folynak kísér-letek avégett hogy létre-hozzák a lepra oltóanyagát De ehhez a Mycobacterium lepráét a lepra kórokozóját örvös állatokban kell elsza-porítani ami drága dolog s ezen az úton csak kis mennyiségű oltóanyaghoz juthatnak Ezúttal pedig azt az utat sem követhetik hogy a lepra kórokozójának génjét a géntechnológusok „mindencsé"-be- n Escheric-hi- a coliban szaporítják el mert ez a két szervezet rendszertani szempontból nagyon távol esik egymás-tól Ellenben a Mycobacte-rium és a Streptomyces nemzetségek közeli rokonok Ha az előbbiek génjeit sike-rülne beépíteni ez utóbbiak-ba könnyen és olcsón nagy tömegben készülhetne lepra elleni oltóanyag (New Scientist) velése sokszor magával ragadja a kritikus ol-vasót is Meg kell jegyeznem' hogy Götz egyik nagyobb- - érdemét abban látom hogy ered-ményeit nem mint megdönthetetlen igazságot prezentálja hanem a tudományos munkáknál elengedhetetlenül szükséges óvatossággal és önkritikával nem mefldöngető szenvedélyesség-ge- l Szenvedélyessé csak akkor válik mikor a hazai hivatalos nyelvészet és őstörténet-kutatá- s dogmatikus megátolkodollságát ostoroz-za " „Götz meggyőződése az hogy a magyar nép és a magyar nyelv eredeti nyomait nem Szibé-riában és az Ural körül hanem a közel-kele- ti délnyugat-ázsia- i térségben kell keresnünk En-nek a térségnek első magasfejleltségü kultúrá-ja ill kultúrnépe a sumér s annak nyelve je-lentős szerepet játszott -- a magyarság tehát a magyar nyelv és a legősibb népi hagyományok kialakulásában Teljesen helytelen lenne ez-zel kapcsolatban sumér-magya- r azonosságról beszélni tehát a sumerokban mintegy" korai magyarokat látni s a mai magyarokban a su-merok egyenes leszármazottait " „Ez a kultúra nemcsak az elömagyarokal be-folyásolta hanem az európai népek egész sorát is" Rajkay László levelének vétele s annak áttanulmá-nyozása'ót- a jómagam is átolvastam dr Götz László köny-veit Mégis Rajkay mondatait idézem nemcsak azért mert kijelentéseivel összefoglalásával teljesen egyetér-tek hanem azért is mert magam sem tudtam volna pon-tosabban és szabatossabban jellemezni Götz filozófiá-ját Nem vitás hogy Götz László legértékesebb meg-látásai az összehasonlító nyelvészet terén adódnak de még ennél is pontosabban: a sumer magyar és a sumér-indocuróp- ai összefüggések historikus feltárása terén Jó érzékkel rámutat arra is hogy a „sumirológusok" és a „finnugorosok" ' véleményeltérésében nem szabad feltétlenül éles különbséget látni hiszen a Turkesztánból és a Kaukázus északi előteréből Nyugat-Szibér- ia és az Ural felé terjeszkedő fémkultúrák elleptek olyan terüle-teket is melyeken a mai vogulok és osztjákok ősei él-tek A magyar kultúra nem feltétlenül „rokona" az észa-ki 'népeknek hanem inkább mint szókincs-- és kultúra-átadó jöhet szóba — folytatása következik — TORONTO -BUDAPEST -TORONTO $83200-tó-l ÖN VÁLASZTJA MEG AZ INDULÁS ÉS VISSZAUTAZÁS NAPJÁT VALAMINT KEDVENC LÉGITÁRSASÁGÁT BUDAPEST -TORONTO -BUDAPEST 563300-to- l IKKA COMTURlST TUZEX ÚTLEVÉL VÍZUM HOTEL AUTÓBÉRLÉS MEGHÍVÓLEVÉL HÍVJA BIZALOMMAL: KOCSMÁROS IRÉNKÉT ÉS SZABÓ SÁNDORT BUDAPEST TRAVEL LTD 580 St Clair Ave W Toronto Ontario M6C 1A6 652-19- 80 Wellington St London Ontario N6B (519) 672-63- 90 Nevelő-szülők- et keresünk: hosszú órák kemény munka nagy jutalmak A nevelő-szül- ő dolga nehéz Minden idejét igénybe veszi Napi huszonnégy órán át Gyakran hívságosnak tűnik de mindig türelmet energiát és szeretetet igénylő munka A követelmények ellenére vagy talán azok miatt többezer személy vesz házába fogadott gyermekeket rhinden évben Néme-lyike ezeknek még gyermek némelyike tizenéves Némelyiknek különleges vagy érzelmi szükséglete akad Egy dologban azonban egyetértenek Az otthon érzése és a fedél alatti biztonság segíti át őket életük nehéz szakaszán és felkészíti őket hogy családjukkal egyesüljenek Alapvető gyönyörnek ha megoszthatjuk egy gyermek-kel vagy egy fiatallal egy részét a gazdagságnak az élet megajándékozott bennünket Szociális gondozók és más hivatásbeliek csoporjának szerves részeként On a fogadott gyermekeket és szüleiket akkor segíti meg amikor arra nekik a legnagyobb szükségük mutatkozik Egyidejűleg pedig Ön is kap segítséget hogy fejlődjék és mint egyén beérjen Ha szeretne tudni arról: hogyan nevelőszülővé lépjen érintkezésbe a Children's Aid Society vagy a Family and Children's Services hivatalával Nem könnyű feladat Kevés más munka követel ennyire mara-déktalan emberséget De még ke-vesebb azon munkásságok száma amelynek fizetsége ily gazdag 205 2K9 fizikai számít annak amivel többet válhat helyi MinistryofCommunity and Social Services ©Ontario |
Tags
Comments
Post a Comment for 000229