000149a |
Previous | 2 of 10 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
i fi-- t tt i s ' mmm-- -- &reaa!f-í PffPl'Í J( 'iW„ 1 fI-fÉ?r- Bn í ( J'l t H Mv&hü "íMiítiM t ' " S-!- ?}' vn f t ~C I9r í t ' if n:4' #1 :ií!' rílIU' )" hwr i '4ÍK -- ít IÍ BV fí " 'Ji 3 !A : 'V'3fWK i "MS" MÁMÉ :üMé&] 'r- - t-ííÁV-Ií " v-- v 114 1 liLt' j-J- -ii dhh ' mn ffc % 1 Vf íf- - h ití-n'A- ?4irira f síi míK 18 - I ' sí1MÍ: - v™ !}? 'íf fiftl Uf'iY y-í-í f CfiV v :á fe -- a' A í ni a i '" 'II ftV Ü ír! tó L Wl iBMUí ijjjjjkív-- ísísaírvtí— XII évfolyam 38 uám 1962 zept 29 irombát jCAKADAIMAGYAaiii KANADAI MAGYARSÁG CANADIAN HUNGARIANS 996 Dovercourt Rod Toronto 4 Ont Carvida Telefon: LE 6-03-33 Főszerkesztő: KENUSÉI F LÁSZLÓ Migpaltnlk mlndtn szombaton Szarkteit&ség ét kiadóhivatal! 996 Dovtrcourt ti Toronl 4 Hivitalos iiiV: rtggel 9-1- 61 dilutin 530-l- g liSfluUtl ikt tgiu ívrt $500 Ut ivrt $300 gyi izim irt: 10 ctnl Külföldön i igitz ívrt $6 00 fii évre $400 (USA dollír) Viltitbilytg nílkOl 4rkit1 ItvoMr ntm vílniolunkl Mhlvii nilkűl beküldött kizlnlokit kíptket nem ínunk mg i ntm küldünk vluii míg korín ftlklvit vigy port6költ4g mtllíktléit ttttin tm A kSzUtrt tlktmtintk talill kizirttok tittíbtn l fennUrlJuk m- - unLnk t ogot hog azokbt btlejaviUunk lerövidítsük vigy megtold- - vk ht trra izClúig mutatkozik Ctak ritkin giptlt kéziratot fogadunk ti Minden nírvel tUirt cikkért nyilatkozatéri a izerií felelíi CANADIAN HUNGARIANS ! ' Editor in Chief : LASZL0 F KENÉSEI ' " HUNGPÁubRllIthÁedN everPyRSEaSturSday ÍMby UthTe ED 996 Dovercourt Road Toronto 4 Ont Canada Elmélkedés a Az elmúlt hetek szörnyű kaliforniai magyar családi drámája felvetette a vas-függönyön innen és tul a női erkölcs mai értékének problémáját Otthon a kom-munizmus szolgálatában ál-J- ó történettudósok szép-iró- k és jogászok igyekeznek meghamisítani azt a mély-séges értékcsökkenést amit 18 év alatt a női hűség szenvedett Először a magyar múltból keresik az elrettentő példá-kat Leseprik a port régi le-véltári aktákról és mutogat-ják a múzeumban annak a pallosnak hideg pengéjét mellyel éppen 250 évvel ez-előtt a kisvárdai vár udva-rán asszonyi hűtlenség miatt lecsapták nádfői Kru-csa- y János feleségének a szépséges Tolvaj Borbálának patyolat vállai közül bűnö-sen szép fejét Azután a kommunizmus által elismert irók bizonyíté-kait halásszák elő a megha-misított múlt homályából Hunyadi Sándor "Amerikai napló"-já- t elevenítik fel melyet a szerző 1942-be- n súlyos betegen egy new-yor- ki kórházban irt A mai pártos kritika szerint Hunya-di e müvében éles megfi-gyeléssel azt mutatja be hogyan nyomorítja meg a tőke vasmarkában vergődő amerikai nőt az itteni em-bertelen rendszer — Uj csillagot fedeztek fel Hollywoodban — be-szél amerikai tapasztalatai-ról Hunyadi Sándor — Szép fekete lány volt alig tizen-hét esztendős Az egyik filmgyár azt hitte hogy si-kereket érhet el vele Előbb lefogyasztottak róla néhány jkilót aztán átültették a szemöldökét és platinasző-kére festették a haját Ké-sőbb ugy találták hogy nem elég jó a mosolya mert aprócskák a fogai mint a rizskása Rábeszélték hogy ihuzassa ki az egész felső fogsorát és tétessen a szá-ljába az élő fogak helyett egy teljes protézist — Aztán nagy éterkábu-la- t és hetekig tartó keserves kezelés után megkapta a leány a filmgondviseléstöl az uj fogakat Pazar fogak voltak akár a gyöngy Káp-rázatosan lehetett velük mosolyogni De a filmje mégis megbukott mert unalmas volt és ostoba Szerződését nem újították meg kis gázsikért dolgozott s aztán rákerült az éjjeli lokálok mindent elnyelő sta-tisztalistájára — Még a vőlegénye is otthagyta egy okos vicces erőszakos wiskitől és rózsa-dohánytól szagos filmzene-szerző — Óh — mondta barátainak — édes kis nő de én nem birom Rossz rá-gondolni hogy éjszakára vizespohárba teszi a fogacs-káj- át mint csokor virágot Hunyadi Sándor ugy há-lálta meg Amerika oltalmát és vendégszeretetét a bor-zalmas háborús években hogy társadalmát mohó pro-fithajhász szellemben rajzol-ta meg ahol kivetkőztetik eredeti egyéniségükből a művészeket és kíméletlenül eldobják őket ha nem felel-nek meg céljaiknak A pártirodalom tollnoka! pedig az 56-o- s disszidens nők menekült sorsáról Írnak műkönnyeket hullató elbe-széléseket A szegény kis Kovács Sári is otthagyta ezekben a forró napokban Jeanypajtásait akikkel együtt tépegette játékosan női erényről egykor a pásztortáska ta-sakjait : szeret nem szeret élünk halunk — mondogat-ták és titokban a csinos Csó-t- i tornatanár úrra gondol-tak aki most biztosan azt mondaná a jövőjéért aggó-dó szegény kis Sárinak: "Na te kis copfos hát ez a bátorság? — Bizony a müncheni menekült láger barakkjaiban nagy a nyomor — sóhajto-zik a kommunista szépiró — Sárika is rákényszerült hogy megpróbáljon egy kis pénzt keresni Felvette ma-gyar címeres diáksapkáját és kopott diákbluzát s elment virágot árulni az éjjeli mu-latókba Itt felöltöztették pi ros csizmás rovidszoKnyas magyar lánynak s virágko-sárral a karján elénekeltették vele a pódiumon a "Hon-vágy" dalt Tiszta csengésű üde gyermeki hangján fel-csendült: "Oly távol messzi van hazám Csak még egyszer láthat-nám " — Egy amerikai kapitány aki mellesleg egy milliomos szenátor csemetéje meghív-ta Sárikát a páholyába Hogy nézhet ki egy ilyen ameri-kai katona? "Pókhason Jülö hófyagfej vizenyős szemek-kel és gólyalábakkal" De minden rózsáért egy dollárt számolt le a kislány elé So-ihase- m kóstolt jóizü ínyenc-ségekkel és metszett kris-tálypoharakban gyönygyözö itallal kinálta meg — A naiv lélek mindezt nem értette — folytatja a kommunista példázatát szü-lőföldem ostoba újságíró bérszolgája — Hogyan is látná ez ártatlanság a bűnt a fény az árnyékot a hiszé-keny emberszeretet a ha-misságot? A galádság győ-zött az ártatlanság fehér ha-ván és a szépirók ilyen mes-terkedései- be beleszólnak a jogászok is Azt állítják hogy népi demokráciájuk tórvéiyei védik a női erényt a családi életet s a házassá-got Valójában azonban az emberek nagyrésze vadhá-zasságban él s a járásbíró-ságok főként a házassági bontóperekkel vannak el-foglalva Szabolcsvármegyében min-den hétfőn reggel 80000 ember ül fel at vonatra és utazik 100 — 15Ó kilométer távolságban fekvő munka-helyére Itt a szabad idő unalma a rossz társaság az iszákosság hűtlenségre csá- - bitanaK — és gyakran meg-jelenik a titkos vadházastárs A hazai uj családjogi tör vény nem ismeri a házasság felbontása szempontjából a vétkesség kérdését Ezt kommunista jogászi nyelven ugy fejezik ki hogy a bíró ság a nazaseletnek nem egyes kiszakított részeit vizsgálja hanem az egész házasságot A bíróság nem kényszerítheti a házasfele-ket együttélésre s így a bon tasi kérelmeket elutasító ítéletek száma rendkívül csekély A menekültek pereinél a 'legfelsőbb bíróság állásfog lalása mérvadó : ha a kül földre disszidált személy 1957 március 31-i- g nem tért vissza és nem törődik családjával a bíróság fel bontja a házasságot A kommunizmusban bi zony nagy inflációnak indult a női erény és a férfi hű ség Gyárak kapuján műve lődési házak termeiben ol vashattuk: "Anyának lenni Székely Molnár Imre színházi levele A MARICA GRÓFNŐRŐL Sárgulnak a fák az ősz rőt színei tarkítják a kerte-ket s a parkok kanyargós utain egyre több az elmú-lást hirdető halott levél Vé-ge van a nyárnak! A -- torontói MUvesz Szín ház Kálmán Imre operettje vei a Marica grófnővel nyi-totta meg kapuit a közön ség előtt Az izgalom elural-kodott a nézőtéren a fana-tikus habitüék valósággal kilesték az ajtón a közönsé-get hogy minél többen jöj-jenek s mikor biztos volt a telt ház akkor azért kezd-tek el izgulni hogy jó le-gyen az előadás I Vérre ment a játék az volt a kér dés : ki mellé áll az ezer-szemű Caesar: a nagyhatal-mú közönség?! Voltak akik személyük-ben érezték a sérelmet mert a színtársulat kettészakadt és elítélően nyilatkoztak a bomlasztásról ami még a múzsák hajlékát sem kímél-te meg A közönség tudja és érzi hogy a bánatot és a szomorúságot még a része-gítő bor sem tudja kimosni belőlünk annak egyedüli orvossága a művészet a csillogó multat idéző álom világ S mikor széjjelcsapódott a függöny ott láttuk a színen Búza Imrét a társulat bon- - vivanjat De mintha nem a régi Búza Imre lenne hanem egy kicserélt fanatizált szí-nész akit megejtett és uj já-szul t a játék varázslata aki be átszállott a nagy bonvi-váno- k ember és lélek forrná-'l- ó ereje mennyi finomság-gal gazdagodott a stilusa meleg zengésű árnyalatok-kal mély átérzéssel énekelt s milyen könnyedén megte-remtette a mese uri légkö-rét! A rátapadó szemekből ki-sugárzott hogy Búza Imre megtalálta a közönséggel a kapcsolatot És mint mikor az égből lecsordul a jég ugy robbant ki a taps A közönség bekerült a színpad áramába "s felragyogott a sikernek az a tündókletessé-g- e amire még nem volt pél-da a Művész Színház öt éves itörténetében Búza Imre lágy finom hangjából kicsendült annak az eltemetett másik világ-nak a zenéje Élete leg-nagyobb alakítását nyújtot-ta s olyan nagy sikere volt hogy egy ilyen örökre felejt-hetetlenné teszi a művész nevét rangját az utókornak Utána megjelent a szinen a primadonna Nem lehetett ráismerni Kovács Annira annyira megváltozott Egy ragyogó megjelenésű ifjú primadonnát láttunk vi-szont karcsut majdnem tö-rékenyt tűzben égő bronz-vörös hajjal megjelenésé-ben olyan impozánsát mint-ha egy Honthy Hanna Ko-sár- y Emmi Petráss Sári vagy Lábas Juci lépett volna elő a színészet aranyalbu-mából Perzselöen hódított majd mikor felviharzott a Kovács Annis temperamen-tum a sodrón szárnyaló mindenkit magával ragadó éneke olyan de olyan taps-iha- r zúdult hogy a tenye-rek majd széjelrepedtek a robbanó tombolásban (Mel — asszonynak kötelesség leánynak dicsőség" Hol van Madách álma mikor a fa-lanszter agg tudósa előtt így szól a lovagias Ádám rajon-gó forrósággal : "Szeretlek hölgy szivem egész hevé-vel" S a szemérmes Éva így válaszol : "Tiéd vagyok nagylelkű férfiú Szeretlek én is érzem mindörökké" Lucifer a mai párttitká-rok őse és mintaképe neve-ti Ádámot: "De mit kapsz e közsorsu nőn ki Semirá-mi- s csókját ízleled!" Mintha a becsületes régi magyar férjet hallanánk a lovagias válaszban: "Még akkor ezt nem ismerém" Tépegetem a magyar rét bársonyos emlékölén a pász-tortáska tasakjait: szeret nem szeret élünk halunk Mi volt az utolsó? Élünk! Tisztesség adassék azért a menekült magyar nőknek akik itt az emigrációban is megőrizték anyáink szeplőt-Je- n erényeit Nyiregyházy Pál lettem egy hölgy felsóhaj-tott : most szakadt meg a szive valakinek) És Kovács Anni önfeled-ten játszott tüz'rjátékos szi-porkázás-sal csillogtatta-ra-gyogtatt- a művészete pazar kincseit: hangjának mindent kifejező zengését szines skálájú árnyalatát Arcjáté-kával mozdulataival sza-vaival átforrósitotta a játé-kot a drámától a vígjátékig Ennyi szin ennyi készség ilyen hang ilyen játékstílus egy asszonyban Tóbb ez mint gazdagság Felemeltei lángok hogy aztán be-- a Marica grófnőt a siker leg-- leolvadjanak az éjszaka sö-- magasabb csúcsára Kertész Sándor most meg láthatta hogy mennyire sze-retik becsülik és elismerik azt az életét elnyüvő mun-kát amit naponta végez a színház fennmaradásáért Nem is tudni melyik na-gyobb benne- - a rendező vagy a szervező a művész vagy az igazgató mert ami-hez hozzányúl — mintha csak igazolná azt a törvény-szerű elméletet: szívvel te-hetséggel áldozatvállalás-sal el lehet érni a célt Ker-tész elérte! Színrelépése em-lékezetes diadal legszebb emlék ami után elmondhat-ja hogy ezért érdemes volt élni ! Szóhoz sem juthatott a tapsoktól igy adták tudtá-ra hogy a harc eldőlt : a kö-zönség melléje állt s párt-fogásáról biztosítja Mi mást lehet ilyenkor csinálni mint könnyezve sir ni A művész torkát ilyenkor osszefacsarja az öröm az el-ismerés a boldogság izgal ma Kertész Sándor elemében volt Ördöngös táncait rög-tönzéseit mókáit szűnni nem akaró ismétlés követte egész a végkimerülésig Tompa László ezen az es-tén mutatkozott be a toron-tói közönségnek Ahogy a kuruc vagy a hajdú ivadé-kok már a fogantatásuk pil-lanatában magukkal hozzák a kard és a buzogányforgató ősök erejét nála is örökletes adottság küldetés hogy pap legyen Thália templomában Édesapja korának aranyke-dély- ü derüs-mosoly- u leg-elegánsabb bonvivánja volt Fia ez a nagy darab ember csupa sziv akinek Atlasz-váNair- a rá lehet építeni a mulattatást Ki tudja hozni a szerepekből a lényeget s ahol ellankadt az iró fantá-ziája kisegíti mókás rögtön-zéseivel Lente Ilona mint szubrett mutatkozott be Arcán uj vonás volt a félénk szelíd-ség — nagyon jól állt neki ez a csöppnyi féJszegség járásában mozdulataiban kedves naiv tapasztalatlan kontesz volt Az "Érettségi" harsogó játékstílusa után ér-dekes volt ez a letompitott-ságr- a árnyékolt kontraszt líaierton nemzeti Albertében Harmincnyolc tartományi parkja mellett Alberta a Wa-tert- on Lakes nemzeti paik-k- al is dicsekedhetik ame-lyet a federális kormány nemzeti park osztálya 1 932-be- n létesített A valóság-ban a Waterton Lakes park a kanadai —amerikai hatá-ron elterülő nemzetközi Wa-terton Gleccser Bákepark (Waterton Glacier Peace Park) kanadai része Dél-Alber-ta legszebb legfes-tőib- b parkvidéke ez körös-körül hófedte hatalmas hegycsúcsokkal Hegymászásra hegyi lo-vaglótur-ákra több mint 100 mérföldnyi turistaút áll a turisták rendelkezésére a park területén Az igazi hegymászók számára töb-bek között ott van a Mount Crandell majdnem 10000 láb magas csúcsa amelynek megmászása bármely gya- korlott alpinista számára szép teljesítmény A halá-szat a park összes tavain szeptember 30-i- g nyitva van Sok látogatója van a Felső- - Közép- - és Alsó-Wa-tert- on tavaknak amelyek vi-zei rendkívül gazdagok pisztrángban (brook és cutthroat trout) valamint 1 de ez még jelentősebbé tet te pompás alakítását Baross írisz egy röpke je-lenetben volt csak a szinen Ez a kiváló színésznő átélés-ben és megjelenésben a leg-nagyobb cigányasszonyra Cinka Pannára emlékeztetett Mintha Rákóczi a nagy F-ejedelem Cinka Pannája lé pett volna a színpadra K-ísértetiesen olyan volt Szin-te éreztem a tábortüzek lo-bogását a dudorászó vité-zek danáját mikor a para zsakon táncolva ugrálnak a j tétjébe Ez a fiatal színésznő csu-al- á-pa leixeseaes: szépen zatosan és tehetséggel szol gálja a művészetet! A kis Kertész Katinak már nagyon derogál — és jog-gal — az ilyen apróka pesz-tonk- a szerep: a kastély kis cselédkéjét játszatták vele de a mágnás kert üvegházá-nak feslő bimbója volt olyan kisasszonyt formált akinek nem a szobacicusok között van a helye hanem a szalonban Senkisem lepő-dött volna meg ha lecsücsül egy zongorához és eljátszott volna egy ábrándos Grieg dalocskát Talán a szerelem-ről Oulyas István pici szere-pében jól beleilleszkedett az együttesbe nagy elisme-rést érdemel ifj Falussy Mik-lós erőteljes zongora játéka és az öreg Babay Rudi prí-más olyan átérzéssel fojto-gatta a hegedűje nyakát hogy elérzékenyedett játéká-tól a napi gondok malmá-ban őrlődő ember Meghatott jelenete volt a második felvonásnak mikor Tompa László keresetlen sza-vakkal átnyújtott egy babér-koszorút a lelkéig megható-dott öt éves igazgatói mű-ködését jubiláló Kertész Sán-dornak mint a Művész Szín-ház tagjainak az ajándékát Kertész életében ez jelentet-te a leszebb napot és a leg-szebb legértékesebb aján-dékot Öt kemény esztendő elismerését és jutalmát Kertész a színészek nevé-ben fogadalmat tett hogy a szivük vérével fognak to-vábbra is játszani s mikor a végére értek a 3-i- k felvonás-nak az egész színtársulat le-vonult a nézők közé játéko-san-dalosa- n hogy megpe-csételjék az együvétarto-zást- ! Köszönteni ennek a szép estének az igazi fősze replöit: a közönséget! Szív-ből jövő csókok cuppantak s a mellettem ülő hölgy hal-kan felsóhajtott: most is megszakadt a szive valaki-nek De ezek a valakik nem voltak ott Meg kell még dicsérni a nagyon ízléses toaletteket A színésznők pompásabbnál pompásabb ruhái nagyban hozzájárultak az est sikeré-hez csukában A park 500000 dollár költséggel megépí-tett úszómedencéje külön a kiránduló családok igényei-nek megfelelően készült ás egyszerre 685 fürdőző szá-mára van benne hely Ugyancsak Alberta e dél-nyugati sarkában van a Waterton duzzasztógát amely három nagyobb épít-kezés egyik részét alkotja és amely gátrendszer a Szent Mary Belly és Water-ton folyók vizét van hivatva felduzzasztani hogy ezáltal lehetővé tegye a Lethbridge és Medicine Hat között el-terülő 500000 holdnyi ter-mőfold öntözését A Belly folyó vizét máris elvezették csatornák segítségével a Szent Mary partján épített hatalmas víztartóba 27 mérföld távolságra 1963-r- a tervezett befejezése után a hatalmas Waterton duz-zasztógát össze lesz kötve egy 5 mérföldes csatorna ál-tal a Belly folyóval és a há-rom nemzetközi folyó vizé-ből 140000 holdas vízfelü-letű tárolót létesít öntözés céljaira Ezen impozáns víz-műnek a Sziklás Hegység hatalmas csúcsai szolgáltat-nak majd mesés hátteret A Lakes park TORONTO— 8ÉCS ODA-VISSZ- A JET REPÜLŐ- GÉPPEL CSAK $42170 TÖLTSE ÖN IwlfMIlI t ) IS ! 2B : EM 2-32- 26 Kinadai útlevél betzerzése — Repülő és haji-- Pénzátutalások és idegen bankjegyek — Gyógy jegyek 24 havi részletre is — Bevándorlási Iá- - szerküldés — TUZEX — Forint utalványok — H togatási engedélyek kivándorlás - Magyar Iá- - yataej fordUjIok _ KjegvI5i iroda _ togalásl vizumit IBUSZ-kupo- n is elintézzük IBUSZ-kupon- nl kb 3 hét ~ '"Syenes táekoztats AZ IKKA Szívesen házhoz küldjük az eredeti képes IKKA KI 36 éves garantálja a jó és pontos kiszolgálást 1692 június 7-é- n napsü-téses időre ébredt Jamaica egyik nagy kikötővárosa Port-Roy- al Déltájban azon-ban szörnyű földrengés ráz-ta meg a szigetet Két per-cig tartott a földmozgás mialatt a partszegély a vá-ros együtt mint laza vizes ho-mok esett szét és eltűnt a tengerben A város szélén levő több- - metepvastag fala az agyu-sorokk- al raktárakkal lakó-házakkal egyetemben eltűnt a habokban Néhány távo-labb levő hajó segítségül sietett pár száz embert ki-mentettek de több mint kétezer személynek nyoma-veszett Egy borospalack Korunkban a vizalatti ré-gészet rohamosan fejlődik s igy a kutatók elérkezett-nek látták az időt arra hogy a pusztult várost megkeres-sék A Sea Diver — Tengeri búvár — nevű kutatóhajó visszhanggal működő felde-rítette hol változik a tenger-mélység olyképp hogy gya-nítani lehet az elsüllyedt vá-ros helyét Békaemberek szálltak le és hamarosan je-lentették hogy vastag fa-lak omladékait találták meg sőt az egyik búvár teljesen ép borospalackot hozott fel Az üveg in-jekciós tűt szúrtak keresztül s tartalmát kiszívták A hajdan bennelevö borra csak némi borkősav nyoma emlékeztetett A szesz el-tűnt belőle A részletes kutatómunkát alapos előkészítéssel meg-indították Az eliszaposo-dott talajon az épületro-mokról vízsugarakkal elta-karították a lágy iszapot és a búvárok hozzáláttak a ro-mok átkutatásához Az iszapból és a téglatör-melá- k közül sok érdekes do-log került elő Például egy hollandiai francia órás ál-tal készített sárgaréz zseb-óra amelynek számlapjára tapadt iszap megőrizte a számok ás a mutató nyomát s látni lehetett hogy a tragédia 11 óra 43 perckor következett De Az orat különleges ve-gyi kezeléssel meglepően szép állapotban sikerült helyrehozni A hnaágtuylotnöltőmeágglyepútte ishotgalyálteagky Azért volt meglepő mert hiszen a hátultöltő ágyú a 19 század második felének a találmánya s most kide-rült hogy már a 17 század-ban ismerték Alkatrészei is előkerültek és igy re- konstruálni lehetett milyen volt a szerkezete Felhoztak egy teljes is sárgaréz edényekkel kanalakkal szerszámokkal együtt Egyik-más- ik edényben étel-maradékok is voltak A ré-gi gyarmatos konyhájában készü-lődtek hozzáülni amikor a föld megindult Sok is ta- láltak KÍNA! NYESTKUTYÁT lőt-tek a lónyai erdőben Az ér- tékes állat múzeumba ke-rült HAJÓVAL NEW YORKBÓL EURÓPAI KIKÖTŐIG ÉS VISSZA CSAK csoport ar A AZ BiffiL Alapitási év: 1926 296 QUEEN STREET WEST TORONTO ONTARIO nélkül iíok uj az Az elsüllyedt város térképe A búvárok nagyon szép formájú sárgaréz gyertya-tartókat is felhoztak majd ugyancsak sárgaréz utcai lámpát pénzeket stb A sár-garéz tehát a tengervíz kor-rodáló hatásának kitűnően ellenáll Szakértő búvárok feltér H H LB TELEFON KANADAI FŐKÉPVISELLETE árjegyzéket HOZASSA MAGYARORSZÁGI ROKONAIT LÁTOGATÓBA tapasztalatunk Feltárták kétharmadrészével kikötőerőditmény mélységm-érő- készülékével parafadugóján megkeményedett technikatörtánészeket kony-hafelszerelést teknösbékaleveshez cseré-pedény- töredéket $34002 KARÁCSONYT ÓHAZÁBAN elsüllyedt Fort-fioya- lt képezték az elsüllyedt rajzaikat a régi térk-épekkel meg lehetett állapítani milyen méretű volt a pusztulás erődítmények bronzágyui a katonák pipái a talált é-kszerek használati tárgyak lőszermaradványok értékes múzeumi tárgyakká váltak Ma már mindenki tudja Torontóban hogy a legf-inomabb édes és sós cukrászkülönlegességek a loval Pastry Shop-n- ál kaphatók VADNAI HENRIK aki hosszú éveken át dolgozott a budapesti GERBEAUDNÁL TELEFON : LE 4-89- 72 732 ST CLAIR WEST KERESSE FEL BEMUTATÓTERMÜNKET vá-ro-st összehasonlítva Az Tulajdonos: ESTE i ÓRÁIG GYÁRTÓL A VÁSÁRLÓNAK! Női kabátok kosztümök nagy vaJasztekoan Legújabb divat szerint róka mink és perzsa gallérokkal Kabátaink a legfinomabb importált és hazai anyagokból készülnek GYÁRI ARA KI SZOMBATON IS NYITVA UENUS 0R1GINALS WANUFACTURERS OF STYLISH COATS AND SUITS 312 ADELAIDE STREET WEST — TELEFON : 366-455- 7 Magyarul beszélünk fUSÓRUEM - iont - i-im- B I J I ILIAS ROGERS AJÁNL 3 KÉNYELMES FŰTÉSI TERVEZETET- - meliytíl biztosítja családja kényelmét és takarékoskodik kiadásaival Első terv: A furnace évenkénti felülvizsgálata és kály-hatisztítás A második terv: A "közkedvelt" ("Popular Plán") 'er vezet A harmadik terv: A "teljes" tervezet az úgynevezett ("Complete" Plán) Hívjon fel minket telefonon s elindítjuk azonnal a kívánsáaa szerinti ki7r!nálást Fűtő olaj — Kemencék — Olajkályhák — Szén "lyjlifllffl J 2221 YONGE STREET TORONTO — TEL: 481-222- 1 i I
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, September 29, 1962 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1962-09-29 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Kanad000248 |
Description
Title | 000149a |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | i fi-- t tt i s ' mmm-- -- &reaa!f-í PffPl'Í J( 'iW„ 1 fI-fÉ?r- Bn í ( J'l t H Mv&hü "íMiítiM t ' " S-!- ?}' vn f t ~C I9r í t ' if n:4' #1 :ií!' rílIU' )" hwr i '4ÍK -- ít IÍ BV fí " 'Ji 3 !A : 'V'3fWK i "MS" MÁMÉ :üMé&] 'r- - t-ííÁV-Ií " v-- v 114 1 liLt' j-J- -ii dhh ' mn ffc % 1 Vf íf- - h ití-n'A- ?4irira f síi míK 18 - I ' sí1MÍ: - v™ !}? 'íf fiftl Uf'iY y-í-í f CfiV v :á fe -- a' A í ni a i '" 'II ftV Ü ír! tó L Wl iBMUí ijjjjjkív-- ísísaírvtí— XII évfolyam 38 uám 1962 zept 29 irombát jCAKADAIMAGYAaiii KANADAI MAGYARSÁG CANADIAN HUNGARIANS 996 Dovercourt Rod Toronto 4 Ont Carvida Telefon: LE 6-03-33 Főszerkesztő: KENUSÉI F LÁSZLÓ Migpaltnlk mlndtn szombaton Szarkteit&ség ét kiadóhivatal! 996 Dovtrcourt ti Toronl 4 Hivitalos iiiV: rtggel 9-1- 61 dilutin 530-l- g liSfluUtl ikt tgiu ívrt $500 Ut ivrt $300 gyi izim irt: 10 ctnl Külföldön i igitz ívrt $6 00 fii évre $400 (USA dollír) Viltitbilytg nílkOl 4rkit1 ItvoMr ntm vílniolunkl Mhlvii nilkűl beküldött kizlnlokit kíptket nem ínunk mg i ntm küldünk vluii míg korín ftlklvit vigy port6költ4g mtllíktléit ttttin tm A kSzUtrt tlktmtintk talill kizirttok tittíbtn l fennUrlJuk m- - unLnk t ogot hog azokbt btlejaviUunk lerövidítsük vigy megtold- - vk ht trra izClúig mutatkozik Ctak ritkin giptlt kéziratot fogadunk ti Minden nírvel tUirt cikkért nyilatkozatéri a izerií felelíi CANADIAN HUNGARIANS ! ' Editor in Chief : LASZL0 F KENÉSEI ' " HUNGPÁubRllIthÁedN everPyRSEaSturSday ÍMby UthTe ED 996 Dovercourt Road Toronto 4 Ont Canada Elmélkedés a Az elmúlt hetek szörnyű kaliforniai magyar családi drámája felvetette a vas-függönyön innen és tul a női erkölcs mai értékének problémáját Otthon a kom-munizmus szolgálatában ál-J- ó történettudósok szép-iró- k és jogászok igyekeznek meghamisítani azt a mély-séges értékcsökkenést amit 18 év alatt a női hűség szenvedett Először a magyar múltból keresik az elrettentő példá-kat Leseprik a port régi le-véltári aktákról és mutogat-ják a múzeumban annak a pallosnak hideg pengéjét mellyel éppen 250 évvel ez-előtt a kisvárdai vár udva-rán asszonyi hűtlenség miatt lecsapták nádfői Kru-csa- y János feleségének a szépséges Tolvaj Borbálának patyolat vállai közül bűnö-sen szép fejét Azután a kommunizmus által elismert irók bizonyíté-kait halásszák elő a megha-misított múlt homályából Hunyadi Sándor "Amerikai napló"-já- t elevenítik fel melyet a szerző 1942-be- n súlyos betegen egy new-yor- ki kórházban irt A mai pártos kritika szerint Hunya-di e müvében éles megfi-gyeléssel azt mutatja be hogyan nyomorítja meg a tőke vasmarkában vergődő amerikai nőt az itteni em-bertelen rendszer — Uj csillagot fedeztek fel Hollywoodban — be-szél amerikai tapasztalatai-ról Hunyadi Sándor — Szép fekete lány volt alig tizen-hét esztendős Az egyik filmgyár azt hitte hogy si-kereket érhet el vele Előbb lefogyasztottak róla néhány jkilót aztán átültették a szemöldökét és platinasző-kére festették a haját Ké-sőbb ugy találták hogy nem elég jó a mosolya mert aprócskák a fogai mint a rizskása Rábeszélték hogy ihuzassa ki az egész felső fogsorát és tétessen a szá-ljába az élő fogak helyett egy teljes protézist — Aztán nagy éterkábu-la- t és hetekig tartó keserves kezelés után megkapta a leány a filmgondviseléstöl az uj fogakat Pazar fogak voltak akár a gyöngy Káp-rázatosan lehetett velük mosolyogni De a filmje mégis megbukott mert unalmas volt és ostoba Szerződését nem újították meg kis gázsikért dolgozott s aztán rákerült az éjjeli lokálok mindent elnyelő sta-tisztalistájára — Még a vőlegénye is otthagyta egy okos vicces erőszakos wiskitől és rózsa-dohánytól szagos filmzene-szerző — Óh — mondta barátainak — édes kis nő de én nem birom Rossz rá-gondolni hogy éjszakára vizespohárba teszi a fogacs-káj- át mint csokor virágot Hunyadi Sándor ugy há-lálta meg Amerika oltalmát és vendégszeretetét a bor-zalmas háborús években hogy társadalmát mohó pro-fithajhász szellemben rajzol-ta meg ahol kivetkőztetik eredeti egyéniségükből a művészeket és kíméletlenül eldobják őket ha nem felel-nek meg céljaiknak A pártirodalom tollnoka! pedig az 56-o- s disszidens nők menekült sorsáról Írnak műkönnyeket hullató elbe-széléseket A szegény kis Kovács Sári is otthagyta ezekben a forró napokban Jeanypajtásait akikkel együtt tépegette játékosan női erényről egykor a pásztortáska ta-sakjait : szeret nem szeret élünk halunk — mondogat-ták és titokban a csinos Csó-t- i tornatanár úrra gondol-tak aki most biztosan azt mondaná a jövőjéért aggó-dó szegény kis Sárinak: "Na te kis copfos hát ez a bátorság? — Bizony a müncheni menekült láger barakkjaiban nagy a nyomor — sóhajto-zik a kommunista szépiró — Sárika is rákényszerült hogy megpróbáljon egy kis pénzt keresni Felvette ma-gyar címeres diáksapkáját és kopott diákbluzát s elment virágot árulni az éjjeli mu-latókba Itt felöltöztették pi ros csizmás rovidszoKnyas magyar lánynak s virágko-sárral a karján elénekeltették vele a pódiumon a "Hon-vágy" dalt Tiszta csengésű üde gyermeki hangján fel-csendült: "Oly távol messzi van hazám Csak még egyszer láthat-nám " — Egy amerikai kapitány aki mellesleg egy milliomos szenátor csemetéje meghív-ta Sárikát a páholyába Hogy nézhet ki egy ilyen ameri-kai katona? "Pókhason Jülö hófyagfej vizenyős szemek-kel és gólyalábakkal" De minden rózsáért egy dollárt számolt le a kislány elé So-ihase- m kóstolt jóizü ínyenc-ségekkel és metszett kris-tálypoharakban gyönygyözö itallal kinálta meg — A naiv lélek mindezt nem értette — folytatja a kommunista példázatát szü-lőföldem ostoba újságíró bérszolgája — Hogyan is látná ez ártatlanság a bűnt a fény az árnyékot a hiszé-keny emberszeretet a ha-misságot? A galádság győ-zött az ártatlanság fehér ha-ván és a szépirók ilyen mes-terkedései- be beleszólnak a jogászok is Azt állítják hogy népi demokráciájuk tórvéiyei védik a női erényt a családi életet s a házassá-got Valójában azonban az emberek nagyrésze vadhá-zasságban él s a járásbíró-ságok főként a házassági bontóperekkel vannak el-foglalva Szabolcsvármegyében min-den hétfőn reggel 80000 ember ül fel at vonatra és utazik 100 — 15Ó kilométer távolságban fekvő munka-helyére Itt a szabad idő unalma a rossz társaság az iszákosság hűtlenségre csá- - bitanaK — és gyakran meg-jelenik a titkos vadházastárs A hazai uj családjogi tör vény nem ismeri a házasság felbontása szempontjából a vétkesség kérdését Ezt kommunista jogászi nyelven ugy fejezik ki hogy a bíró ság a nazaseletnek nem egyes kiszakított részeit vizsgálja hanem az egész házasságot A bíróság nem kényszerítheti a házasfele-ket együttélésre s így a bon tasi kérelmeket elutasító ítéletek száma rendkívül csekély A menekültek pereinél a 'legfelsőbb bíróság állásfog lalása mérvadó : ha a kül földre disszidált személy 1957 március 31-i- g nem tért vissza és nem törődik családjával a bíróság fel bontja a házasságot A kommunizmusban bi zony nagy inflációnak indult a női erény és a férfi hű ség Gyárak kapuján műve lődési házak termeiben ol vashattuk: "Anyának lenni Székely Molnár Imre színházi levele A MARICA GRÓFNŐRŐL Sárgulnak a fák az ősz rőt színei tarkítják a kerte-ket s a parkok kanyargós utain egyre több az elmú-lást hirdető halott levél Vé-ge van a nyárnak! A -- torontói MUvesz Szín ház Kálmán Imre operettje vei a Marica grófnővel nyi-totta meg kapuit a közön ség előtt Az izgalom elural-kodott a nézőtéren a fana-tikus habitüék valósággal kilesték az ajtón a közönsé-get hogy minél többen jöj-jenek s mikor biztos volt a telt ház akkor azért kezd-tek el izgulni hogy jó le-gyen az előadás I Vérre ment a játék az volt a kér dés : ki mellé áll az ezer-szemű Caesar: a nagyhatal-mú közönség?! Voltak akik személyük-ben érezték a sérelmet mert a színtársulat kettészakadt és elítélően nyilatkoztak a bomlasztásról ami még a múzsák hajlékát sem kímél-te meg A közönség tudja és érzi hogy a bánatot és a szomorúságot még a része-gítő bor sem tudja kimosni belőlünk annak egyedüli orvossága a művészet a csillogó multat idéző álom világ S mikor széjjelcsapódott a függöny ott láttuk a színen Búza Imrét a társulat bon- - vivanjat De mintha nem a régi Búza Imre lenne hanem egy kicserélt fanatizált szí-nész akit megejtett és uj já-szul t a játék varázslata aki be átszállott a nagy bonvi-váno- k ember és lélek forrná-'l- ó ereje mennyi finomság-gal gazdagodott a stilusa meleg zengésű árnyalatok-kal mély átérzéssel énekelt s milyen könnyedén megte-remtette a mese uri légkö-rét! A rátapadó szemekből ki-sugárzott hogy Búza Imre megtalálta a közönséggel a kapcsolatot És mint mikor az égből lecsordul a jég ugy robbant ki a taps A közönség bekerült a színpad áramába "s felragyogott a sikernek az a tündókletessé-g- e amire még nem volt pél-da a Művész Színház öt éves itörténetében Búza Imre lágy finom hangjából kicsendült annak az eltemetett másik világ-nak a zenéje Élete leg-nagyobb alakítását nyújtot-ta s olyan nagy sikere volt hogy egy ilyen örökre felejt-hetetlenné teszi a művész nevét rangját az utókornak Utána megjelent a szinen a primadonna Nem lehetett ráismerni Kovács Annira annyira megváltozott Egy ragyogó megjelenésű ifjú primadonnát láttunk vi-szont karcsut majdnem tö-rékenyt tűzben égő bronz-vörös hajjal megjelenésé-ben olyan impozánsát mint-ha egy Honthy Hanna Ko-sár- y Emmi Petráss Sári vagy Lábas Juci lépett volna elő a színészet aranyalbu-mából Perzselöen hódított majd mikor felviharzott a Kovács Annis temperamen-tum a sodrón szárnyaló mindenkit magával ragadó éneke olyan de olyan taps-iha- r zúdult hogy a tenye-rek majd széjelrepedtek a robbanó tombolásban (Mel — asszonynak kötelesség leánynak dicsőség" Hol van Madách álma mikor a fa-lanszter agg tudósa előtt így szól a lovagias Ádám rajon-gó forrósággal : "Szeretlek hölgy szivem egész hevé-vel" S a szemérmes Éva így válaszol : "Tiéd vagyok nagylelkű férfiú Szeretlek én is érzem mindörökké" Lucifer a mai párttitká-rok őse és mintaképe neve-ti Ádámot: "De mit kapsz e közsorsu nőn ki Semirá-mi- s csókját ízleled!" Mintha a becsületes régi magyar férjet hallanánk a lovagias válaszban: "Még akkor ezt nem ismerém" Tépegetem a magyar rét bársonyos emlékölén a pász-tortáska tasakjait: szeret nem szeret élünk halunk Mi volt az utolsó? Élünk! Tisztesség adassék azért a menekült magyar nőknek akik itt az emigrációban is megőrizték anyáink szeplőt-Je- n erényeit Nyiregyházy Pál lettem egy hölgy felsóhaj-tott : most szakadt meg a szive valakinek) És Kovács Anni önfeled-ten játszott tüz'rjátékos szi-porkázás-sal csillogtatta-ra-gyogtatt- a művészete pazar kincseit: hangjának mindent kifejező zengését szines skálájú árnyalatát Arcjáté-kával mozdulataival sza-vaival átforrósitotta a játé-kot a drámától a vígjátékig Ennyi szin ennyi készség ilyen hang ilyen játékstílus egy asszonyban Tóbb ez mint gazdagság Felemeltei lángok hogy aztán be-- a Marica grófnőt a siker leg-- leolvadjanak az éjszaka sö-- magasabb csúcsára Kertész Sándor most meg láthatta hogy mennyire sze-retik becsülik és elismerik azt az életét elnyüvő mun-kát amit naponta végez a színház fennmaradásáért Nem is tudni melyik na-gyobb benne- - a rendező vagy a szervező a művész vagy az igazgató mert ami-hez hozzányúl — mintha csak igazolná azt a törvény-szerű elméletet: szívvel te-hetséggel áldozatvállalás-sal el lehet érni a célt Ker-tész elérte! Színrelépése em-lékezetes diadal legszebb emlék ami után elmondhat-ja hogy ezért érdemes volt élni ! Szóhoz sem juthatott a tapsoktól igy adták tudtá-ra hogy a harc eldőlt : a kö-zönség melléje állt s párt-fogásáról biztosítja Mi mást lehet ilyenkor csinálni mint könnyezve sir ni A művész torkát ilyenkor osszefacsarja az öröm az el-ismerés a boldogság izgal ma Kertész Sándor elemében volt Ördöngös táncait rög-tönzéseit mókáit szűnni nem akaró ismétlés követte egész a végkimerülésig Tompa László ezen az es-tén mutatkozott be a toron-tói közönségnek Ahogy a kuruc vagy a hajdú ivadé-kok már a fogantatásuk pil-lanatában magukkal hozzák a kard és a buzogányforgató ősök erejét nála is örökletes adottság küldetés hogy pap legyen Thália templomában Édesapja korának aranyke-dély- ü derüs-mosoly- u leg-elegánsabb bonvivánja volt Fia ez a nagy darab ember csupa sziv akinek Atlasz-váNair- a rá lehet építeni a mulattatást Ki tudja hozni a szerepekből a lényeget s ahol ellankadt az iró fantá-ziája kisegíti mókás rögtön-zéseivel Lente Ilona mint szubrett mutatkozott be Arcán uj vonás volt a félénk szelíd-ség — nagyon jól állt neki ez a csöppnyi féJszegség járásában mozdulataiban kedves naiv tapasztalatlan kontesz volt Az "Érettségi" harsogó játékstílusa után ér-dekes volt ez a letompitott-ságr- a árnyékolt kontraszt líaierton nemzeti Albertében Harmincnyolc tartományi parkja mellett Alberta a Wa-tert- on Lakes nemzeti paik-k- al is dicsekedhetik ame-lyet a federális kormány nemzeti park osztálya 1 932-be- n létesített A valóság-ban a Waterton Lakes park a kanadai —amerikai hatá-ron elterülő nemzetközi Wa-terton Gleccser Bákepark (Waterton Glacier Peace Park) kanadai része Dél-Alber-ta legszebb legfes-tőib- b parkvidéke ez körös-körül hófedte hatalmas hegycsúcsokkal Hegymászásra hegyi lo-vaglótur-ákra több mint 100 mérföldnyi turistaút áll a turisták rendelkezésére a park területén Az igazi hegymászók számára töb-bek között ott van a Mount Crandell majdnem 10000 láb magas csúcsa amelynek megmászása bármely gya- korlott alpinista számára szép teljesítmény A halá-szat a park összes tavain szeptember 30-i- g nyitva van Sok látogatója van a Felső- - Közép- - és Alsó-Wa-tert- on tavaknak amelyek vi-zei rendkívül gazdagok pisztrángban (brook és cutthroat trout) valamint 1 de ez még jelentősebbé tet te pompás alakítását Baross írisz egy röpke je-lenetben volt csak a szinen Ez a kiváló színésznő átélés-ben és megjelenésben a leg-nagyobb cigányasszonyra Cinka Pannára emlékeztetett Mintha Rákóczi a nagy F-ejedelem Cinka Pannája lé pett volna a színpadra K-ísértetiesen olyan volt Szin-te éreztem a tábortüzek lo-bogását a dudorászó vité-zek danáját mikor a para zsakon táncolva ugrálnak a j tétjébe Ez a fiatal színésznő csu-al- á-pa leixeseaes: szépen zatosan és tehetséggel szol gálja a művészetet! A kis Kertész Katinak már nagyon derogál — és jog-gal — az ilyen apróka pesz-tonk- a szerep: a kastély kis cselédkéjét játszatták vele de a mágnás kert üvegházá-nak feslő bimbója volt olyan kisasszonyt formált akinek nem a szobacicusok között van a helye hanem a szalonban Senkisem lepő-dött volna meg ha lecsücsül egy zongorához és eljátszott volna egy ábrándos Grieg dalocskát Talán a szerelem-ről Oulyas István pici szere-pében jól beleilleszkedett az együttesbe nagy elisme-rést érdemel ifj Falussy Mik-lós erőteljes zongora játéka és az öreg Babay Rudi prí-más olyan átérzéssel fojto-gatta a hegedűje nyakát hogy elérzékenyedett játéká-tól a napi gondok malmá-ban őrlődő ember Meghatott jelenete volt a második felvonásnak mikor Tompa László keresetlen sza-vakkal átnyújtott egy babér-koszorút a lelkéig megható-dott öt éves igazgatói mű-ködését jubiláló Kertész Sán-dornak mint a Művész Szín-ház tagjainak az ajándékát Kertész életében ez jelentet-te a leszebb napot és a leg-szebb legértékesebb aján-dékot Öt kemény esztendő elismerését és jutalmát Kertész a színészek nevé-ben fogadalmat tett hogy a szivük vérével fognak to-vábbra is játszani s mikor a végére értek a 3-i- k felvonás-nak az egész színtársulat le-vonult a nézők közé játéko-san-dalosa- n hogy megpe-csételjék az együvétarto-zást- ! Köszönteni ennek a szép estének az igazi fősze replöit: a közönséget! Szív-ből jövő csókok cuppantak s a mellettem ülő hölgy hal-kan felsóhajtott: most is megszakadt a szive valaki-nek De ezek a valakik nem voltak ott Meg kell még dicsérni a nagyon ízléses toaletteket A színésznők pompásabbnál pompásabb ruhái nagyban hozzájárultak az est sikeré-hez csukában A park 500000 dollár költséggel megépí-tett úszómedencéje külön a kiránduló családok igényei-nek megfelelően készült ás egyszerre 685 fürdőző szá-mára van benne hely Ugyancsak Alberta e dél-nyugati sarkában van a Waterton duzzasztógát amely három nagyobb épít-kezés egyik részét alkotja és amely gátrendszer a Szent Mary Belly és Water-ton folyók vizét van hivatva felduzzasztani hogy ezáltal lehetővé tegye a Lethbridge és Medicine Hat között el-terülő 500000 holdnyi ter-mőfold öntözését A Belly folyó vizét máris elvezették csatornák segítségével a Szent Mary partján épített hatalmas víztartóba 27 mérföld távolságra 1963-r- a tervezett befejezése után a hatalmas Waterton duz-zasztógát össze lesz kötve egy 5 mérföldes csatorna ál-tal a Belly folyóval és a há-rom nemzetközi folyó vizé-ből 140000 holdas vízfelü-letű tárolót létesít öntözés céljaira Ezen impozáns víz-műnek a Sziklás Hegység hatalmas csúcsai szolgáltat-nak majd mesés hátteret A Lakes park TORONTO— 8ÉCS ODA-VISSZ- A JET REPÜLŐ- GÉPPEL CSAK $42170 TÖLTSE ÖN IwlfMIlI t ) IS ! 2B : EM 2-32- 26 Kinadai útlevél betzerzése — Repülő és haji-- Pénzátutalások és idegen bankjegyek — Gyógy jegyek 24 havi részletre is — Bevándorlási Iá- - szerküldés — TUZEX — Forint utalványok — H togatási engedélyek kivándorlás - Magyar Iá- - yataej fordUjIok _ KjegvI5i iroda _ togalásl vizumit IBUSZ-kupo- n is elintézzük IBUSZ-kupon- nl kb 3 hét ~ '"Syenes táekoztats AZ IKKA Szívesen házhoz küldjük az eredeti képes IKKA KI 36 éves garantálja a jó és pontos kiszolgálást 1692 június 7-é- n napsü-téses időre ébredt Jamaica egyik nagy kikötővárosa Port-Roy- al Déltájban azon-ban szörnyű földrengés ráz-ta meg a szigetet Két per-cig tartott a földmozgás mialatt a partszegély a vá-ros együtt mint laza vizes ho-mok esett szét és eltűnt a tengerben A város szélén levő több- - metepvastag fala az agyu-sorokk- al raktárakkal lakó-házakkal egyetemben eltűnt a habokban Néhány távo-labb levő hajó segítségül sietett pár száz embert ki-mentettek de több mint kétezer személynek nyoma-veszett Egy borospalack Korunkban a vizalatti ré-gészet rohamosan fejlődik s igy a kutatók elérkezett-nek látták az időt arra hogy a pusztult várost megkeres-sék A Sea Diver — Tengeri búvár — nevű kutatóhajó visszhanggal működő felde-rítette hol változik a tenger-mélység olyképp hogy gya-nítani lehet az elsüllyedt vá-ros helyét Békaemberek szálltak le és hamarosan je-lentették hogy vastag fa-lak omladékait találták meg sőt az egyik búvár teljesen ép borospalackot hozott fel Az üveg in-jekciós tűt szúrtak keresztül s tartalmát kiszívták A hajdan bennelevö borra csak némi borkősav nyoma emlékeztetett A szesz el-tűnt belőle A részletes kutatómunkát alapos előkészítéssel meg-indították Az eliszaposo-dott talajon az épületro-mokról vízsugarakkal elta-karították a lágy iszapot és a búvárok hozzáláttak a ro-mok átkutatásához Az iszapból és a téglatör-melá- k közül sok érdekes do-log került elő Például egy hollandiai francia órás ál-tal készített sárgaréz zseb-óra amelynek számlapjára tapadt iszap megőrizte a számok ás a mutató nyomát s látni lehetett hogy a tragédia 11 óra 43 perckor következett De Az orat különleges ve-gyi kezeléssel meglepően szép állapotban sikerült helyrehozni A hnaágtuylotnöltőmeágglyepútte ishotgalyálteagky Azért volt meglepő mert hiszen a hátultöltő ágyú a 19 század második felének a találmánya s most kide-rült hogy már a 17 század-ban ismerték Alkatrészei is előkerültek és igy re- konstruálni lehetett milyen volt a szerkezete Felhoztak egy teljes is sárgaréz edényekkel kanalakkal szerszámokkal együtt Egyik-más- ik edényben étel-maradékok is voltak A ré-gi gyarmatos konyhájában készü-lődtek hozzáülni amikor a föld megindult Sok is ta- láltak KÍNA! NYESTKUTYÁT lőt-tek a lónyai erdőben Az ér- tékes állat múzeumba ke-rült HAJÓVAL NEW YORKBÓL EURÓPAI KIKÖTŐIG ÉS VISSZA CSAK csoport ar A AZ BiffiL Alapitási év: 1926 296 QUEEN STREET WEST TORONTO ONTARIO nélkül iíok uj az Az elsüllyedt város térképe A búvárok nagyon szép formájú sárgaréz gyertya-tartókat is felhoztak majd ugyancsak sárgaréz utcai lámpát pénzeket stb A sár-garéz tehát a tengervíz kor-rodáló hatásának kitűnően ellenáll Szakértő búvárok feltér H H LB TELEFON KANADAI FŐKÉPVISELLETE árjegyzéket HOZASSA MAGYARORSZÁGI ROKONAIT LÁTOGATÓBA tapasztalatunk Feltárták kétharmadrészével kikötőerőditmény mélységm-érő- készülékével parafadugóján megkeményedett technikatörtánészeket kony-hafelszerelést teknösbékaleveshez cseré-pedény- töredéket $34002 KARÁCSONYT ÓHAZÁBAN elsüllyedt Fort-fioya- lt képezték az elsüllyedt rajzaikat a régi térk-épekkel meg lehetett állapítani milyen méretű volt a pusztulás erődítmények bronzágyui a katonák pipái a talált é-kszerek használati tárgyak lőszermaradványok értékes múzeumi tárgyakká váltak Ma már mindenki tudja Torontóban hogy a legf-inomabb édes és sós cukrászkülönlegességek a loval Pastry Shop-n- ál kaphatók VADNAI HENRIK aki hosszú éveken át dolgozott a budapesti GERBEAUDNÁL TELEFON : LE 4-89- 72 732 ST CLAIR WEST KERESSE FEL BEMUTATÓTERMÜNKET vá-ro-st összehasonlítva Az Tulajdonos: ESTE i ÓRÁIG GYÁRTÓL A VÁSÁRLÓNAK! Női kabátok kosztümök nagy vaJasztekoan Legújabb divat szerint róka mink és perzsa gallérokkal Kabátaink a legfinomabb importált és hazai anyagokból készülnek GYÁRI ARA KI SZOMBATON IS NYITVA UENUS 0R1GINALS WANUFACTURERS OF STYLISH COATS AND SUITS 312 ADELAIDE STREET WEST — TELEFON : 366-455- 7 Magyarul beszélünk fUSÓRUEM - iont - i-im- B I J I ILIAS ROGERS AJÁNL 3 KÉNYELMES FŰTÉSI TERVEZETET- - meliytíl biztosítja családja kényelmét és takarékoskodik kiadásaival Első terv: A furnace évenkénti felülvizsgálata és kály-hatisztítás A második terv: A "közkedvelt" ("Popular Plán") 'er vezet A harmadik terv: A "teljes" tervezet az úgynevezett ("Complete" Plán) Hívjon fel minket telefonon s elindítjuk azonnal a kívánsáaa szerinti ki7r!nálást Fűtő olaj — Kemencék — Olajkályhák — Szén "lyjlifllffl J 2221 YONGE STREET TORONTO — TEL: 481-222- 1 i I |
Tags
Comments
Post a Comment for 000149a