000580 |
Previous | 9 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
19S0 december 13 MAGYAR ÉLET 9 oldal mfú i m Haraszti Emire: A besenyők Magyarországon VI A „Thonuoba-rejlély- " Viliikor a „Thonuzoba-rejtély- " címei illetve kife-jezést használjuk akkor sietünk megjegyezni hogy — úgy tolván napjainkig — a besenyő vezér lörlénele e-g- já Italán nem számított rejtélynek" a történészek szamai a Egyszerűen ugy nézett ki hogy Thonuzoba és Szt István király között éles nézeteltérés támadt A besenyő vezér nem volt hajlandó áttérni a keresz-tem' hitre meg óhajtott maradni — házanépével e-gyetci- nben — ősei ázsiai szellemhitén A király ezért khégevtctle Nincsen ebben semmi rejtélyes Most a-zon- ban olyan újabb spkuláeiók indultak Thonuzoba történelmi szerepét illetően hogy ajánlatos újabb ta-lálgatásokat etni rá A Névtelen Jegyző többek közölt ezeket írja: u- - gyanekkor a besenyők földjéről jött egy vezéri nem-zetségből való vitéz Neve Tanultába volt: Örkénd ap-ja kitől a Tomaj-nezetsé- g származik Neki Taksony veiéi' lakófóklet a kemeji részeken adott a Tiszáig a-li- ol bod-ié- v van Ez a Tanuzaba egeszén Taksony vc61 unokájának Szent István királynak az idejéig élt S midőn Boldog István király az élet igéit hir-dette és a magyarokat keresztelte akkor Tanuzaba ki hitben hiú volt keresztény lenni átallott: így hát eltemetkezptt élve feleségével az Abád-révb- e hogy a keresztszgben ő meg felesége ne éljen a Krisztussal ö-rök- re Ám a tia orkend mint keresztény Krisztussal együtt él midörökké" Tamási ÁRON: Hazaérkezés l szekér amelyen húgom öcsém és én ülünk las-san befordul szülőfalunkba IMár itt van az első ház: meggyújtották benne a lámpát s a fény az ablakon át keresztülfekszik az ú-t- on L'gy megyünk átal rajta mini a mesében az arany-hído- n Valami békesség szelíd ünneplés van abban a-ho- gy lassan zöiög a hazak között a szekér s mi raj-ta liárman nem szólunk egy szót sem csak ide és oda tekintünk köszönni az embereknek akik jól tud-ják hogy kinek a szeme csillog ki a városi kalap alól Ezek mind ismertek apámat s a korosabbja nagy-apámat is Most lordul az út bé a völgybe ahol a Nyikó mel-lett lanyarog hosszan a hosszú falun Ugy tünikhogy ez a leghosszabb szakasza az egész útnak: a falu alsó végétől majdnem egészen a felső végéig Könnyű a ma-gyarázat hogy miért van ez hiszen nem az értelem méri -- világi mértékkel itt a távolságot hanem a lélek ame'k) nem győz eleget repdesni jobbra és balra előre s hátra Mindenütt emlékbokrokkal van leli a hely va-lósággal bozót s a házakat is hirtelen kizödüll folyon-dárok gyanánt özönli el az emlékezés Lassan haladhat ilyen helyen a lélek A hídnál a laki közepén ÁGNES és Gáspár elő-hívnak engem ebből a bozólvilágból mert olyan kér-dés A'elödik fel amelyben csak én dönthetek A játom megállítja a szekeret — Merre forduljunk most már? — kérdi Gáspár Bizony keresztútnál vagyunk: választanom kell a két út között mert az egyik álkanyarodik a hídon és a szülői házhoz vezet melyben apám halála óla mái-tizeneg- y esztendeje Gáspár lakik s az ö házigazdasá-ga alatt anyám és nagyanyám A másik út pedig fel a Nyikó mentén az Ágnes hajlékába viszen melyben az ura után talált jó és egyedülvaló otthont Nem könnyű hát a választás mert nemcsak utat hanem testvért is választ az ember S azonkívül számolnom kell a formával is mely olyan erősen fogja keretbe itt az eletet hogy aki tapasztalatlanul a szokás ellen cse-lekszik az megütközést kelt és idegenné válik Ez a forma melynek Gáspár öcsém mindig és mindenben tcstörkatonája határozottan úgy írja elé nekem hogy a szillói házhoz érkezzem haza Ezt helyesnek ítélem magam is hiszen hagyományt és szokást ha az nem üres divat csupán mindig megbecsültem követtem és tartottam Most azonban nem olyan egyszerű a kérdés hogy a forma kardjával a csomóját röglön el lehessen vágni Leszállás Madeirán Az atlanti-óceán- i portugál sziget Madeira kedvelt tu-ristaparadicsom s egyben a horror-repülőté- r" iskola-példája Naponta többször játszódik itt le ugyanaz a jolcncl: az: utasok megtapsolják a kapitányt akinek si-került földre lennie a gépet Funchalban a lövárosban — A madeirái repülőteret — magyarázza Wolfgang Klotz repülőkapitány a Lufthansa leányvállalatának a Condornak i'öpilótája — a rendkívüli repülőterek kö-zé sorolják Nem véletlenül mondtam rendkívülit és nem veszélyest Veszélyes ugyanis csak akkor lenneba a repülőtársaságok kapitányaikat Funchalba küldenék anélkül hogy előtte kiképezték volna erre őket A Con-do- r hetven kapitányából jelenleg hatan jogosultak ar-ra hogy leszálljanak Madeirán A funchali repülőtéren a pilótának csak ezerhatszáz mé-ter hosszú kifutópálya áll rendelkezésére — ez jófor-mán csak annyi mintha egy repülőgép-anyahajór- a szállna le Mivel a funchali pálya mindkél végén hat-van méteres mélységben lengéi-- tajtékzik itt csak a ka-pitány landolhat személyesen íVjaktbrö manőverekre kényszerülnek De még ez sem garantájla a sikeres tőidet érési: lí)77 november l!):én a portugál légitársaság egy Boe-ing- ja morzsolódott szél a szirteken százhatvanöt utas-sal a fedélzetén Csak harmincnégyen élték túl Legkésőbb ezer lábbal (kb 300 méter) a pálya eleje után le kell tennie a pilótának a gépet hogy még Láthatjuk a fenti Anonymus-idézetbö- l hogy a Névte-len Jegyző meg volt arról győződve hogy Thonuzoba halála kizárólag azzal volt kapcsolatos hogy csökönyö-sen tartózkodott a keresztény-hi- t felvételétől Innen e-r- ed az ezer éven át tartó magyar történészi tradíció: Thonuzoba inkább meghall mintsem kereszténnyé vált olna s halálában neje önként követte Anonymus nyomában a Thonuzoba-monda- " bele-kéi ult a magyar „mylhologia" világába A monda sze mit a király felszólította a büszke besenyő vezért ar-ra hogy népével együtt váljék kereszténnyé Ha ezt megteszi és hűséget esküszik a magyar királynak ak-kor- szabadon ereszti földet ad neki és meghagyja sa-ját torzsé lelett uralkodónak (Amint látjuk a monda már itt éltéi a történelmi valóságtól hiszen a besenyő vezér már Szt István nagyapjának hűséget esküdött löldje volt es szabadságát mindezideig senki sem há-borgatta i „Iliiségeskiimet óiómmcl megadom neked" — vála-szolta volna a monda szerint a besenyő vezér — a 'old nem fogia befogadni lestem a mennyek visszalö-kik lelkemet sohasem fogok ég és föld közt békél ta-lálni ha eskümet megszegem A besenyők örömmel e-gvesü- lnek magyar testvéreikkel vérszerződésben Mind-azonáltal mi nem cserelünk vallást oly könnyeden mint más az alsónemüit Mi sohasem fogunk az idege-nek vallására áttérni!" — Hol lesz a szállásom? — kérdem tehát — Nálunk — mondja Ágnes Gáspár is megszólal hogy ők is szívesen látnak de a szavában szomorúság és lemondás van inkább meil nagyon jól tudja hogy szűk a hely a szülöiház-ba- n Mindössze három szoba van ilt: az egyikben ő Gáspár lakik a feleségével és két gyermekével a má-sikban édesanyám s nagyanyám a harmadikban M-iéit nyomorítanám meg tehát akármelyiket is amikor Ágnesnél kettőnket kél szoba vár! S ha már olt ütök fel vendegszállást megbánthatom-- e azzal a háziasz-son- yl hogy másnak a háza elé hajtassak a szekér-rel? Nem — Megyünk előbb a szállásra — mondom Gáspár nem szól egy szól sem hanem némán le- - nveli a duntést melyért a szegénységet okolja inkább mint engem A szekérről sem száll le hogy egyedül és gyalog átvágjon a hídon hanem a szomorúság és a lemondás lölé emeli a ragaszkodást ahogy Mikes is lette volt az ö lejedelmével Így hát megindítja is-méi a lovakat s nemsokára megérkezünk egy ház e-l- é melynek ablakaiból világosság árad Fent a ma-gos tornácon mindenütt kereken virágcserepek áll-nak Egyik-másikba- n már nyílnak is a virágok s a-ho- gy megnyugszik rajtuk a pillantásom tökéletesen az az érzésem hogy melegen özönlő lámpafénnyel öntözi Ágnes a virágait — Ki gyújtott lámpát? — kérdem Ágnes elmosolyodik mini aki édes titkot tartoga-tott s most elöveheli — Anyám szerepel — mondja Már ott állok a földön s éppen az izmaimat nyúj-tóztatom hogy a hosszú zörgésnek és a zsugorító hi-degnek az emlékeit kirázzam magamból S akkor meg-nyílik a kapu s mint egy kicsi meghitt ünnep o-ly- an szelíden és templomosán anyám ereszkedik ki raj-ta — lides Ham! — mondja sóhajtva Mielőtt még lehajolnék messze felnyújtja a két karját és úgy húzza bé a fejemet hogy elérhesse a csókjaival — Jó hogy megkaphatá ugye! — szól oda öcsém s ahogy kibuggyan belőle kedvesen s természetesen ez a mondás mintha gyermeket láték vala aki örömében követ dobott a tóba hogy a víz csillogó karikákban lodrozzék és terjedjen tovább Mert úgy fodrozik és terjed most az öröm ( Szülőföldem'') -----'n'v- :'':':'iga elegendő féktávolság álljon rendelkezésre Azok a pi-lóták akik túl laposan repülnek rá vagy lényegesen az ezer láb elölt akarnak landolni azt kockáztatják hogy a futómű fennakad egy sziklán Aki a pilótafülkéből figyeli a felszállást annak a ha-ja is égnek áll: a pilóták hogy kihasználják a rö-vid pálya minden méterét a szakadék előtt szinte csak centiméterekkel emelik fel a gépet amikor a gép orra már a tátongó mélység lölé lóg Még hajmeresz-tőbb dolgot müveinek egyes portugál pilóták Funchal-ban a felszállás előtt: mivel egytokos emelkedés van a kifutópályán kiengedik a féket és óvatosan vissza-lel- é gurulnak néhány métert hogy a pálya legelejéről indulhassanak Ilyenkor nem a pilótalülke nyúlik ki a szakadék fölé hanem a gép farka — az utasokkal e-gy- ült Aki hátul ül takarja el a szemét Az amerikai bűnözés határai A „Research and Forecast" nevű piackutató intézet köz-véleménykut-aló statisztiká-ja szerint: az amerikaiak 50 százaléka nem mer ele-gánsan járni hogy ne von-ja magára az utcai rablók figyelmét A városi lakos-ság 30 százaléka este nem mozdul ki a lakásábólnem fogad vendégeket A polgá-rok 80 százaléka este nem nyit ajtót csak ismerősnek nem ad tájékoztatást érdek-lődőknek — Az intézet sze-rint: Ezek a tények az ameri-kai élet elszegényedéséhez elsivárosodásához vezettek" Thonuzoba azzal vádolta a királyt — a monda sze-rint — hogy a magyarok külföldi papok és lovagok szolgálatába kerültek — aki pedig szabadságát meg akarná tartani az lemészároltatik — éppen az új val-lás nevében Szt István felhívla a besenyő vezér fi-gyelmét arra hogy az ország keresztény országokkal van körülvéve melyek elpusztíthatnának bennünketha nem térnénk át a keresztény vallásra „Térj át a ke-reszténységre — és maradj élve!" A besenyő csak a fejét rázta: Inkább száz halál mint atyáim istenének elárulása!" — felelte A király kérésére ekkor a papok tárgyallak Thonu-zobáv- al neki Jézus Krisztusról beszélve A csökönyös fiatalember (?!) csak a fejét rázta: „Soha'soha!" A besenyő foglyok utasítást kaptak hogy a fiatal (?!) vezér számára síri ássanak Négy nehéz fa-rud- at is tettek be a gödörbe A papok kérdésére a besenyők megmagyarázták hogy a vezér aligha menne a sírba kedvenc lova nélkül hiszen ló nélkül nem vadászhat-na a mennyei vadászmezőkön Gyönyörű fekete paripa került a sírba Kedvenc e vadászkutyája — leölve — szintén a sírba került Tho-nuzoba a nyeregbe ült s a besenyők ősi halotti éne-keit dalolva — megkezdték a föld sirbahányását Már a besenyő vezér térdéig ért a földhányás Thonuzoba a besenyő hadi-dal- t kezdte zengeni Hangja messze á-ra- dt az mgoványon s az egész természet látszott vele énekelni Erre a papok rázendítettek saját vallásos é-nekü-kre Ekkor tutaj érkezett a Dunán melyből kiszál-lott Thonuzoba neje és két kisfia A sírhoz ment büsz-ke léptekkel gyermekeit vezetve A papok kérdésére el-mondta hogy egy besenyő' asszony a sírba is követi urát Ekkor egy otllévő magyarnak látszó szemmel-Iálhalóa- n meghatott liatal szerzetesnek adta át fiait megesketvén őt hogy fiait felneveli Ezután büszke lép-tekkel belepett a sírba Thonuzoba a már földbe-ful-la- dt paripa nyergébe emelte öt utasítván a besenyő-ket hogy hányják tovább a sírba a földel Mikor a föld már a keblükig ért a jelenlévő püs-pök „ismételten és utoljára" megtérésre szólította fel Thonuzobát Majd kérését megismételte mikor már Tamási Miklós: Kesergő „Vájjon s mikor lesön Hildában lakásom!" Csak egyszer belemben héjamtól őrizve csak egyszer kegyelne forgandó szerencse harcon békét venne bűnben erényt lelne Kitárnám magamat ágas-boga- s fává serdülnék s kiáltanám: Nem tart már a Sátán bevül is kívülre kívül is csak zárkán Nekem Buda lenne neked is az lenne különböznénk benne egyesülnénk benne reggelre az este igazságot tenne Hej de átok kísér sosem leveledzem földbe földleienként földelik majd testem: bújdosásra búra bölcsötlen-'születte- m („Eszkimó szerelem") You law enforcement and the RCMP —togetheryou can máké a career to be proud of! If you meet the following requirements and a starting salary of $1843000 is attractive to you you could be on the path of an extremely rewarding and satisfying future: — a Canadian Citizen — a high school graduate or equivalent — in possession of a valid driver's license — of good character and good health — proficient in either English or French — candidates must be 18 years of age or over Once essentiai entrance qualifications have been satisfied engagement DrosDects and career oDDortunities are enhanced by knowledge íjig nf a íprnnrl nffirial lannuano JZ If accepted you will receive intensive training in all aspects of police work such as law investigations first aid and community relations This is an excellent opportunity to work in an interesting and challenging field For more information on how tojóin fill in the coupon below and mail it to us today This position is open to both men and women STREET: PROVINCE: t csak fejeik álltak ki a földből Thonuzoba és a körü-lötte lévő besenyők még énekelték az ősi éneket A föld — betemette őket Elhallgatott a dal de — a monda szerint — a magyar pusztán sötét holdtalan éjszakákon — még mindig hallatszik a besenyők szo-morú éneke Thonuzoba sírja oll van valahol a magyar pusz-tán Eddig még senki sem találta meg az álló-lovo- n hitvesét átkaroló besenyő vezért és temetett kincseit Pedig — mondja a monda — a szivük még mindig dobog és szivdobogásuk borzolja a földből ki-növő füveket A legelő állatok elkerülik e helyet Ha majd az ismét kimossa a sírban lévőket és a be-senyők lófarkas zászlaja az égnek mered — az élve el-temetett házaspár napfényre kerül — Thomozoba har-ci dala újra hallatszani (folytatás következik) S R NAME: CITY: ülő vele eső fog t Gyászjelentés Fájdalomtól megtört szívvel tudatjuk hogy szeretett férjem édesapánk DEÁK JENŐ 1980 november 29-é- n életének 72-i- k évében hirtelen elhunyt Drága halottunk földi maradványait 1980 december 1-- én búcsúztattuk a római katolikus egyház szertartása szerint az Earle Elliott Funeral Ilome-bó- l majd utolsó útjára kísértük december 2-á- n du 1 órakor a Prospect temetőbe Gyászolják: felesége Duci húga Zsó gyermekei Gizella Erzsébet István "és Jenő valamint menyei vejei unokái s rokonai Adjon az Isten örök nyugodalmat neki! A gyászoló család KARÁCSONYI KÖNYVŰJDONSÁG! Most jelent meg Eszterhás István történelmi regénye címe: „Kováts Mihály hajóra száll" ízléses nyomdai kivitelben korhű fedőlappal két kötetben első kötet 463 második kötet 520 oldal Fabricy Kováts Mihályról szól a regény Washington György magyar ezredesének az amerikai szabadság-harc magyar hősének alakját jeleníti meg aki hősi halálával felszabadította Charlston városát az angol ostrom alól Kapható a helyi könyvkereskedésekben megrendelhető az író címén: Eszterhás István 2602 Queenston Road Cleveland Heights Ohio 44118 Ára: 2800 dollár Ajándékozzon magyar könyvet karácsonyra örömet szerez magának akinek ajándékot ad és a száműzött írónak akeacareer withtheRCMP Canada MÜBfiH fT:: The Commissioner Royal Canadian Mounted Police Ottawa Ontario K1A0R2 ATTN Olficer ic Recruilmg POSTAL CODE:
Object Description
Rating | |
Title | Magyar Elet, December 13, 1980 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1980-12-13 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Magyad3000568 |
Description
Title | 000580 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | 19S0 december 13 MAGYAR ÉLET 9 oldal mfú i m Haraszti Emire: A besenyők Magyarországon VI A „Thonuoba-rejlély- " Viliikor a „Thonuzoba-rejtély- " címei illetve kife-jezést használjuk akkor sietünk megjegyezni hogy — úgy tolván napjainkig — a besenyő vezér lörlénele e-g- já Italán nem számított rejtélynek" a történészek szamai a Egyszerűen ugy nézett ki hogy Thonuzoba és Szt István király között éles nézeteltérés támadt A besenyő vezér nem volt hajlandó áttérni a keresz-tem' hitre meg óhajtott maradni — házanépével e-gyetci- nben — ősei ázsiai szellemhitén A király ezért khégevtctle Nincsen ebben semmi rejtélyes Most a-zon- ban olyan újabb spkuláeiók indultak Thonuzoba történelmi szerepét illetően hogy ajánlatos újabb ta-lálgatásokat etni rá A Névtelen Jegyző többek közölt ezeket írja: u- - gyanekkor a besenyők földjéről jött egy vezéri nem-zetségből való vitéz Neve Tanultába volt: Örkénd ap-ja kitől a Tomaj-nezetsé- g származik Neki Taksony veiéi' lakófóklet a kemeji részeken adott a Tiszáig a-li- ol bod-ié- v van Ez a Tanuzaba egeszén Taksony vc61 unokájának Szent István királynak az idejéig élt S midőn Boldog István király az élet igéit hir-dette és a magyarokat keresztelte akkor Tanuzaba ki hitben hiú volt keresztény lenni átallott: így hát eltemetkezptt élve feleségével az Abád-révb- e hogy a keresztszgben ő meg felesége ne éljen a Krisztussal ö-rök- re Ám a tia orkend mint keresztény Krisztussal együtt él midörökké" Tamási ÁRON: Hazaérkezés l szekér amelyen húgom öcsém és én ülünk las-san befordul szülőfalunkba IMár itt van az első ház: meggyújtották benne a lámpát s a fény az ablakon át keresztülfekszik az ú-t- on L'gy megyünk átal rajta mini a mesében az arany-hído- n Valami békesség szelíd ünneplés van abban a-ho- gy lassan zöiög a hazak között a szekér s mi raj-ta liárman nem szólunk egy szót sem csak ide és oda tekintünk köszönni az embereknek akik jól tud-ják hogy kinek a szeme csillog ki a városi kalap alól Ezek mind ismertek apámat s a korosabbja nagy-apámat is Most lordul az út bé a völgybe ahol a Nyikó mel-lett lanyarog hosszan a hosszú falun Ugy tünikhogy ez a leghosszabb szakasza az egész útnak: a falu alsó végétől majdnem egészen a felső végéig Könnyű a ma-gyarázat hogy miért van ez hiszen nem az értelem méri -- világi mértékkel itt a távolságot hanem a lélek ame'k) nem győz eleget repdesni jobbra és balra előre s hátra Mindenütt emlékbokrokkal van leli a hely va-lósággal bozót s a házakat is hirtelen kizödüll folyon-dárok gyanánt özönli el az emlékezés Lassan haladhat ilyen helyen a lélek A hídnál a laki közepén ÁGNES és Gáspár elő-hívnak engem ebből a bozólvilágból mert olyan kér-dés A'elödik fel amelyben csak én dönthetek A játom megállítja a szekeret — Merre forduljunk most már? — kérdi Gáspár Bizony keresztútnál vagyunk: választanom kell a két út között mert az egyik álkanyarodik a hídon és a szülői házhoz vezet melyben apám halála óla mái-tizeneg- y esztendeje Gáspár lakik s az ö házigazdasá-ga alatt anyám és nagyanyám A másik út pedig fel a Nyikó mentén az Ágnes hajlékába viszen melyben az ura után talált jó és egyedülvaló otthont Nem könnyű hát a választás mert nemcsak utat hanem testvért is választ az ember S azonkívül számolnom kell a formával is mely olyan erősen fogja keretbe itt az eletet hogy aki tapasztalatlanul a szokás ellen cse-lekszik az megütközést kelt és idegenné válik Ez a forma melynek Gáspár öcsém mindig és mindenben tcstörkatonája határozottan úgy írja elé nekem hogy a szillói házhoz érkezzem haza Ezt helyesnek ítélem magam is hiszen hagyományt és szokást ha az nem üres divat csupán mindig megbecsültem követtem és tartottam Most azonban nem olyan egyszerű a kérdés hogy a forma kardjával a csomóját röglön el lehessen vágni Leszállás Madeirán Az atlanti-óceán- i portugál sziget Madeira kedvelt tu-ristaparadicsom s egyben a horror-repülőté- r" iskola-példája Naponta többször játszódik itt le ugyanaz a jolcncl: az: utasok megtapsolják a kapitányt akinek si-került földre lennie a gépet Funchalban a lövárosban — A madeirái repülőteret — magyarázza Wolfgang Klotz repülőkapitány a Lufthansa leányvállalatának a Condornak i'öpilótája — a rendkívüli repülőterek kö-zé sorolják Nem véletlenül mondtam rendkívülit és nem veszélyest Veszélyes ugyanis csak akkor lenneba a repülőtársaságok kapitányaikat Funchalba küldenék anélkül hogy előtte kiképezték volna erre őket A Con-do- r hetven kapitányából jelenleg hatan jogosultak ar-ra hogy leszálljanak Madeirán A funchali repülőtéren a pilótának csak ezerhatszáz mé-ter hosszú kifutópálya áll rendelkezésére — ez jófor-mán csak annyi mintha egy repülőgép-anyahajór- a szállna le Mivel a funchali pálya mindkél végén hat-van méteres mélységben lengéi-- tajtékzik itt csak a ka-pitány landolhat személyesen íVjaktbrö manőverekre kényszerülnek De még ez sem garantájla a sikeres tőidet érési: lí)77 november l!):én a portugál légitársaság egy Boe-ing- ja morzsolódott szél a szirteken százhatvanöt utas-sal a fedélzetén Csak harmincnégyen élték túl Legkésőbb ezer lábbal (kb 300 méter) a pálya eleje után le kell tennie a pilótának a gépet hogy még Láthatjuk a fenti Anonymus-idézetbö- l hogy a Névte-len Jegyző meg volt arról győződve hogy Thonuzoba halála kizárólag azzal volt kapcsolatos hogy csökönyö-sen tartózkodott a keresztény-hi- t felvételétől Innen e-r- ed az ezer éven át tartó magyar történészi tradíció: Thonuzoba inkább meghall mintsem kereszténnyé vált olna s halálában neje önként követte Anonymus nyomában a Thonuzoba-monda- " bele-kéi ult a magyar „mylhologia" világába A monda sze mit a király felszólította a büszke besenyő vezért ar-ra hogy népével együtt váljék kereszténnyé Ha ezt megteszi és hűséget esküszik a magyar királynak ak-kor- szabadon ereszti földet ad neki és meghagyja sa-ját torzsé lelett uralkodónak (Amint látjuk a monda már itt éltéi a történelmi valóságtól hiszen a besenyő vezér már Szt István nagyapjának hűséget esküdött löldje volt es szabadságát mindezideig senki sem há-borgatta i „Iliiségeskiimet óiómmcl megadom neked" — vála-szolta volna a monda szerint a besenyő vezér — a 'old nem fogia befogadni lestem a mennyek visszalö-kik lelkemet sohasem fogok ég és föld közt békél ta-lálni ha eskümet megszegem A besenyők örömmel e-gvesü- lnek magyar testvéreikkel vérszerződésben Mind-azonáltal mi nem cserelünk vallást oly könnyeden mint más az alsónemüit Mi sohasem fogunk az idege-nek vallására áttérni!" — Hol lesz a szállásom? — kérdem tehát — Nálunk — mondja Ágnes Gáspár is megszólal hogy ők is szívesen látnak de a szavában szomorúság és lemondás van inkább meil nagyon jól tudja hogy szűk a hely a szülöiház-ba- n Mindössze három szoba van ilt: az egyikben ő Gáspár lakik a feleségével és két gyermekével a má-sikban édesanyám s nagyanyám a harmadikban M-iéit nyomorítanám meg tehát akármelyiket is amikor Ágnesnél kettőnket kél szoba vár! S ha már olt ütök fel vendegszállást megbánthatom-- e azzal a háziasz-son- yl hogy másnak a háza elé hajtassak a szekér-rel? Nem — Megyünk előbb a szállásra — mondom Gáspár nem szól egy szól sem hanem némán le- - nveli a duntést melyért a szegénységet okolja inkább mint engem A szekérről sem száll le hogy egyedül és gyalog átvágjon a hídon hanem a szomorúság és a lemondás lölé emeli a ragaszkodást ahogy Mikes is lette volt az ö lejedelmével Így hát megindítja is-méi a lovakat s nemsokára megérkezünk egy ház e-l- é melynek ablakaiból világosság árad Fent a ma-gos tornácon mindenütt kereken virágcserepek áll-nak Egyik-másikba- n már nyílnak is a virágok s a-ho- gy megnyugszik rajtuk a pillantásom tökéletesen az az érzésem hogy melegen özönlő lámpafénnyel öntözi Ágnes a virágait — Ki gyújtott lámpát? — kérdem Ágnes elmosolyodik mini aki édes titkot tartoga-tott s most elöveheli — Anyám szerepel — mondja Már ott állok a földön s éppen az izmaimat nyúj-tóztatom hogy a hosszú zörgésnek és a zsugorító hi-degnek az emlékeit kirázzam magamból S akkor meg-nyílik a kapu s mint egy kicsi meghitt ünnep o-ly- an szelíden és templomosán anyám ereszkedik ki raj-ta — lides Ham! — mondja sóhajtva Mielőtt még lehajolnék messze felnyújtja a két karját és úgy húzza bé a fejemet hogy elérhesse a csókjaival — Jó hogy megkaphatá ugye! — szól oda öcsém s ahogy kibuggyan belőle kedvesen s természetesen ez a mondás mintha gyermeket láték vala aki örömében követ dobott a tóba hogy a víz csillogó karikákban lodrozzék és terjedjen tovább Mert úgy fodrozik és terjed most az öröm ( Szülőföldem'') -----'n'v- :'':':'iga elegendő féktávolság álljon rendelkezésre Azok a pi-lóták akik túl laposan repülnek rá vagy lényegesen az ezer láb elölt akarnak landolni azt kockáztatják hogy a futómű fennakad egy sziklán Aki a pilótafülkéből figyeli a felszállást annak a ha-ja is égnek áll: a pilóták hogy kihasználják a rö-vid pálya minden méterét a szakadék előtt szinte csak centiméterekkel emelik fel a gépet amikor a gép orra már a tátongó mélység lölé lóg Még hajmeresz-tőbb dolgot müveinek egyes portugál pilóták Funchal-ban a felszállás előtt: mivel egytokos emelkedés van a kifutópályán kiengedik a féket és óvatosan vissza-lel- é gurulnak néhány métert hogy a pálya legelejéről indulhassanak Ilyenkor nem a pilótalülke nyúlik ki a szakadék fölé hanem a gép farka — az utasokkal e-gy- ült Aki hátul ül takarja el a szemét Az amerikai bűnözés határai A „Research and Forecast" nevű piackutató intézet köz-véleménykut-aló statisztiká-ja szerint: az amerikaiak 50 százaléka nem mer ele-gánsan járni hogy ne von-ja magára az utcai rablók figyelmét A városi lakos-ság 30 százaléka este nem mozdul ki a lakásábólnem fogad vendégeket A polgá-rok 80 százaléka este nem nyit ajtót csak ismerősnek nem ad tájékoztatást érdek-lődőknek — Az intézet sze-rint: Ezek a tények az ameri-kai élet elszegényedéséhez elsivárosodásához vezettek" Thonuzoba azzal vádolta a királyt — a monda sze-rint — hogy a magyarok külföldi papok és lovagok szolgálatába kerültek — aki pedig szabadságát meg akarná tartani az lemészároltatik — éppen az új val-lás nevében Szt István felhívla a besenyő vezér fi-gyelmét arra hogy az ország keresztény országokkal van körülvéve melyek elpusztíthatnának bennünketha nem térnénk át a keresztény vallásra „Térj át a ke-reszténységre — és maradj élve!" A besenyő csak a fejét rázta: Inkább száz halál mint atyáim istenének elárulása!" — felelte A király kérésére ekkor a papok tárgyallak Thonu-zobáv- al neki Jézus Krisztusról beszélve A csökönyös fiatalember (?!) csak a fejét rázta: „Soha'soha!" A besenyő foglyok utasítást kaptak hogy a fiatal (?!) vezér számára síri ássanak Négy nehéz fa-rud- at is tettek be a gödörbe A papok kérdésére a besenyők megmagyarázták hogy a vezér aligha menne a sírba kedvenc lova nélkül hiszen ló nélkül nem vadászhat-na a mennyei vadászmezőkön Gyönyörű fekete paripa került a sírba Kedvenc e vadászkutyája — leölve — szintén a sírba került Tho-nuzoba a nyeregbe ült s a besenyők ősi halotti éne-keit dalolva — megkezdték a föld sirbahányását Már a besenyő vezér térdéig ért a földhányás Thonuzoba a besenyő hadi-dal- t kezdte zengeni Hangja messze á-ra- dt az mgoványon s az egész természet látszott vele énekelni Erre a papok rázendítettek saját vallásos é-nekü-kre Ekkor tutaj érkezett a Dunán melyből kiszál-lott Thonuzoba neje és két kisfia A sírhoz ment büsz-ke léptekkel gyermekeit vezetve A papok kérdésére el-mondta hogy egy besenyő' asszony a sírba is követi urát Ekkor egy otllévő magyarnak látszó szemmel-Iálhalóa- n meghatott liatal szerzetesnek adta át fiait megesketvén őt hogy fiait felneveli Ezután büszke lép-tekkel belepett a sírba Thonuzoba a már földbe-ful-la- dt paripa nyergébe emelte öt utasítván a besenyő-ket hogy hányják tovább a sírba a földel Mikor a föld már a keblükig ért a jelenlévő püs-pök „ismételten és utoljára" megtérésre szólította fel Thonuzobát Majd kérését megismételte mikor már Tamási Miklós: Kesergő „Vájjon s mikor lesön Hildában lakásom!" Csak egyszer belemben héjamtól őrizve csak egyszer kegyelne forgandó szerencse harcon békét venne bűnben erényt lelne Kitárnám magamat ágas-boga- s fává serdülnék s kiáltanám: Nem tart már a Sátán bevül is kívülre kívül is csak zárkán Nekem Buda lenne neked is az lenne különböznénk benne egyesülnénk benne reggelre az este igazságot tenne Hej de átok kísér sosem leveledzem földbe földleienként földelik majd testem: bújdosásra búra bölcsötlen-'születte- m („Eszkimó szerelem") You law enforcement and the RCMP —togetheryou can máké a career to be proud of! If you meet the following requirements and a starting salary of $1843000 is attractive to you you could be on the path of an extremely rewarding and satisfying future: — a Canadian Citizen — a high school graduate or equivalent — in possession of a valid driver's license — of good character and good health — proficient in either English or French — candidates must be 18 years of age or over Once essentiai entrance qualifications have been satisfied engagement DrosDects and career oDDortunities are enhanced by knowledge íjig nf a íprnnrl nffirial lannuano JZ If accepted you will receive intensive training in all aspects of police work such as law investigations first aid and community relations This is an excellent opportunity to work in an interesting and challenging field For more information on how tojóin fill in the coupon below and mail it to us today This position is open to both men and women STREET: PROVINCE: t csak fejeik álltak ki a földből Thonuzoba és a körü-lötte lévő besenyők még énekelték az ősi éneket A föld — betemette őket Elhallgatott a dal de — a monda szerint — a magyar pusztán sötét holdtalan éjszakákon — még mindig hallatszik a besenyők szo-morú éneke Thonuzoba sírja oll van valahol a magyar pusz-tán Eddig még senki sem találta meg az álló-lovo- n hitvesét átkaroló besenyő vezért és temetett kincseit Pedig — mondja a monda — a szivük még mindig dobog és szivdobogásuk borzolja a földből ki-növő füveket A legelő állatok elkerülik e helyet Ha majd az ismét kimossa a sírban lévőket és a be-senyők lófarkas zászlaja az égnek mered — az élve el-temetett házaspár napfényre kerül — Thomozoba har-ci dala újra hallatszani (folytatás következik) S R NAME: CITY: ülő vele eső fog t Gyászjelentés Fájdalomtól megtört szívvel tudatjuk hogy szeretett férjem édesapánk DEÁK JENŐ 1980 november 29-é- n életének 72-i- k évében hirtelen elhunyt Drága halottunk földi maradványait 1980 december 1-- én búcsúztattuk a római katolikus egyház szertartása szerint az Earle Elliott Funeral Ilome-bó- l majd utolsó útjára kísértük december 2-á- n du 1 órakor a Prospect temetőbe Gyászolják: felesége Duci húga Zsó gyermekei Gizella Erzsébet István "és Jenő valamint menyei vejei unokái s rokonai Adjon az Isten örök nyugodalmat neki! A gyászoló család KARÁCSONYI KÖNYVŰJDONSÁG! Most jelent meg Eszterhás István történelmi regénye címe: „Kováts Mihály hajóra száll" ízléses nyomdai kivitelben korhű fedőlappal két kötetben első kötet 463 második kötet 520 oldal Fabricy Kováts Mihályról szól a regény Washington György magyar ezredesének az amerikai szabadság-harc magyar hősének alakját jeleníti meg aki hősi halálával felszabadította Charlston városát az angol ostrom alól Kapható a helyi könyvkereskedésekben megrendelhető az író címén: Eszterhás István 2602 Queenston Road Cleveland Heights Ohio 44118 Ára: 2800 dollár Ajándékozzon magyar könyvet karácsonyra örömet szerez magának akinek ajándékot ad és a száműzött írónak akeacareer withtheRCMP Canada MÜBfiH fT:: The Commissioner Royal Canadian Mounted Police Ottawa Ontario K1A0R2 ATTN Olficer ic Recruilmg POSTAL CODE: |
Tags
Comments
Post a Comment for 000580