000307b |
Previous | 5 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
iii
K£a
a
$
e
- - - pefraia
!y--= = = ! "ZWIĄZKOWIEC" WRZESIEŃ (SepWmFer) lofiotcĄW --- -
"' "~'"'
- „ _ ŚTR3 " I
i e T n W li0tóSK'°Keele
frouj'tJa nnwczfaiuf"TJJ" -:- —
3 jw:rjiih_a charakter
l05C-j7„nr7n-sne
_ 1 unw— _ -
[W15 uv dla dzieci STi 7- -8 wie"cz#przy
&Tor LE 7-3- 96
n~~r „„
arTCRAFT 1
mm CTPRIKIG RlUfnw __„- - or
&M0Ó8
Hwałniekkich na--
LVszelka pracagwa-P- K
Meble do każdego
iPffiawa bebzepzłpałtantenie
$BI0T i "" 65-P-- ll
PSr — ~~t
ra
ftUKI
ff
jaz—
tel5f
mebh-- i
cnVMY POLSKI
PIĘKNOŚCI
ia'$ Beauty Parlor
——
rt
w
TT
iLON
i—
itl
SALON PIĘKNOŚCI
„tv DD7V!TEPNE Sy od 9 rano do 9
_
wlecz
SlBloorShWl Piejro
Toronto - ' uc a-u- ""
Biuro Tłumaczeń
n Dr ur
J K MICHALSKI
Wizy — Paszporty
Emigracja itd
AV CT — EM B-W- 3U
Jemperance St )
iok 210 — Toronto
ma
I0KAC1 1 HOTftRIUŚH
Jan F Stróż
kat Obrońca - Notariusz
Polski adwokat
1530 Bloor Street West
LE 6-21-
59
I ADWOKAT
r Stanisław wcisio
Queen St W I piętro
Toronto Ontario
Tel 368-281- 5
iis Smith o uom
"ffilwOKAT — OBROŃCA '
11(3 NOTARIUSZ
Hlivtrview Gdns Toronto 9 jl (róg Jane - Bloor)
¥
0-01- 7 isaifiMfiMtfa
"fiLencki BALLB
Kpolski adwokat
ONCOURSE BLDG
delide St W Room
1 Tel EM-6-41-
82
PRGE BEN BA"
OWOKAT I NOTARIUSZ
i Mówi po polsku- -
tjundas St W! Toronto
ŁE 48431 ( LE4-843- 2
j' B Staniszewski
ttWOKAT - OBROŃCA
¥$ NOTARIUSZ
PBJySt Pokój 506- -
EM 3-0427--
8:9
ŁMSedziaolki oterafciliJ'io-S- :_rtii
f uundas St West
763-448- 7 K---
iOUlS 7llk'FR
KlfOKA- T- NOTARIUSZ
' Dundas)
817467
33296
McKague
KCKAT OBROŃCA
SDraT7"n
9P1
107
PJ
"ina Ave Tnmn ni Wg
B!"r EM
RU
PI _
6W E
— Fwia mn!
wa0 owienie
„Northern Ontario
BUi dinn
ftu
ICI KU
j
lei
J
R
tr W%
A
330 Bay
EM 4-13-
94 BAtt
jUr-- —
9P
r
Ahl
s
aiiJ
aS
"ce
St
Ul
Najpiękniejszą porą w jesieni sa
dni gdy liście zmieniają kolory
Lasy krzaki grają brawami wpra-wiającymi
w zdumienie oko widza
Można godzinami patrzeć na kraj-obraz
odkrywać coraz to inne od-cienie
W Polsce mówiło się wtedy że
nadeszła "złota jesień" często owia-na
pajęczą przędzą "babiego lata"
W Kanadzie przyjęła się inna na-zwa:
mówi się że jest "indiań-skie
lato"
KAWALKADA KOLORÓW --
W MUSKOKA
Muskoka w Ontario to raj
dla malarzy w jesieni Tak wspa
niałych odcieni barw trudno spot-kać
w innej części prowincji Stąd
też nastaniem "indiańskiego la-ta"
dzienniki torontońskie wysyła-ją
swoich reporterów w spra-wozdaniach
donoszą codziennie
jak zmieniły się kolory na poszcze-gólnych
obszarach Przyroda staje
się obiektem zainteresowania jak
jakieś wydarzenie polityczne spo-łeczne
czy sportowe
Nie trzeba dodawać że równo
cześnie reporterami wyruszają do
Muskoka artyści fotografowie
dziesiątki tysięcy ludzi którzy lu
bią podziwiać naturę w pełnej
krasie
Władze ontaryjskie zarówno
prowincjonalne jak samorządowe
robią wszystko co mogą nie tylko
by podnieść kraj pod względem
gospodarczym kulturalnym spo
łecznym ale również by dać mie-szkańcom
jak najwięcej estetycz-nych
rozrywek
Dla udostępnienia terenu Mus
koki dla turystów wszystkie oko-liczne
samorządy łączą się co ro
ku podczas "indiańskiego lata"
urządzają wielki festiwal zwany
"Kawalkadą kolorów"
Sezon kolorów zaczyna się pod
koniec września dochodzi do
szczytu początkiem października
Kończy się podczas święta Dzięk-czynienia
(Thanksgiving Day) w
tym roku w dniu 12 października
Podczas festiwalu "Kawalkady
kolorów" prawie każda miejsco
wość w rejonie Muskoka stara się
urządzić jakąś imprezę by dać
urozmaicenie turystom Idea po
wstała 14 lat temu tak sięrozwi
nęła że nawet ściągnęła ekipę fil
mową Walt Disneya ta nakręciła
tu sceny do filmu "Niewiarygodna
podróż" Incredible Journey)
Do rejonu Muskoka położonego
na południe od "Algonąuin Park"
można się dostać autostradami
Nr "103 11 lub 69 Sam przejazd
autem da możność podziwiania na
tury w przepysznych kolorach
Dla tych którzy zatrzymają się
wezmą udział w miejscowych
imprezach' festiwalu "Kawalkada
kolorów" podajemy kilka infor?
macji:
jHuńtsyjlfei Gravenhurst dnia
"Ort itrnocnin wctonlW łlłmipl f?fll- -
fowy udziałem ponad 200 człon-ków"
klubów golfowych w'Hunts
yille Muskoka
Windermere w dniach 18—
19 20 września zawody żaglowe
w Windermere na jeziorze "Rous
scau"r
'Huntsville 27 wrzesień fina
łowe rozgrywki golfowe nagrodę
Seagrama
Grav'en'hurst 25 wrzesień' ko
ronacja "Miss Gravenhurst" w ra-tuszu
Bala 26 wrzesień obiad
indykiem jako głównym daniem
Graveńirurst 3 październik
o&ad' "indykiem 'występ teatru
4'Avante Players"- - r~ październik wielka parada
frydwanami miejscowości w rejo
nie Muskoka 'wyborem królowej
kawalkady
Bracebridge październik 8
9 10 miejscowe widowisko w
"Community Arenę"
DROGA DZIKIEJ GCSI
Swego czasu Jack Miner najbar-rlziP- i
znanv Drzyrodnik Kanady
oświadczył: "Gdyby można było
stworzyć takie miejsce gdzie pje- -
niaiiTaTiin 'nrrpehodza' rąk" do
rąk--' gdybym mógł mieć je zro
biłbvm sanktuarium Mla ptaków"
Marzenie to sprawdziło się 59 lat
łpmii Miner założył sanktuarium
w Kingsviller Ont
Kanirtnariiim które dosłownie
ogrzęoowy
RHrec r n nu n$
JlOueen StreiTł vii Tpfont EM 3-06- 81
A Um!nrkrMn_JL 1-- 1 Mt! 0" m-l-ri-nu'
inruiie ceny juiuyu a""1'
nałożony w looo roku
- TURNER PORTER
- Zakład Pogrzebowy
iilKl
At ŁlfcRY POlni CMIA DRCHIfIllA WAS"
yweiiTBllBi &b fo-Shr- o I" tel LE 3-79- 54
i n - _ --— - ~- - - -- - --_ - _ ' t wn
i
i
z
i ci
i
i
i
i
a
z
i
i
i
—
z
z
i -
- —
—
_ v
—
o
—
— — z
—
z i
z
i
— —
—
z
i
i
'
-- — — ~ i
u u
z
—
--s I m~ J5L lm -- Jt n yTTi-wv-'+is- u- lishupeople The wayiliey_pre ' S~ ' i ' i¥ I 1 t sentedthemselves" iotne ii lUH PIDMIiyj) I ' custo-mersyo- u - lMł would thlnkethat-the- y
_ ' 1
zwiedziły miliony osób uchodzi za
jedną z najlepszych atrakcji tury-stycznych
w Ontario Tłumy zło-żone
z ponad 10000 ludzi groma-dzą
się tu wiosną i jesienią by
oglądać przyloty i odloty wędro-wnych
ptaków Zaobserwowano po- nad 30000 gęsi zbierających się
co roku w jesieni do odlotu
Dzikie gęsi i inne ptactwo wod-ne
zatrzymuje się w sanktuarium
w jesieni by się pożywić i wypo-cząć
przed dalszym długim odlb
tern na południe Na wiosnę ptaki
te zatrzymują się tu by wypocząć
przed ostatnim etapem lotu na pół-noc
na' wyspę Baffina
Aby się zorientować w wędrów-kach
ptaków chwyta się je w sank-tuarium
i nakłada pierścienie z
datą i miejscem Zauważono że
wiele gęsi po raz wtóry wróciło na
to samo miejsce a jedna nawet
która miała założoną obrączkę 20
lat temu
Stałymi mieszkańcami sanktua
num są łabędzie i ptactwo wodne
Kto lubi je fotografować ma tu
wspaniałą okazję
Kiedy Jack Miner umarł w 1944
roku utworzona została instytucja
pod nazwą "Jack Miner Migratory
Bird Foundation" i ona dalej pro
wadzi sanktuarium ptaków
Jeżeli ktoś chce zobaczyć sank-tuarium
powinien być między go
dziną 3 i 4 po południu w 'ostat-nich
dwóch tygodniach marca lub
dwóch pierwszych kwietnia kiedy
ptaki wędrowne zatrzymują się w
przelocie na północ lub też pod
koniec października i początkiem
listopada gdy robią sobie przerwę
w locie na południe
Kingsyille jest miastem najbar-dziej
na południe wysuniętym w
Kanadzie Mieści się na północnym
brzegu jeziora Erie o 30 mil na
południe od Windsor Ont i De
troit Mich
URWISKA JASTRZĘBI
Port Stanley mała wioska nad
jeziorem Erie w Ontario uchodzi
za jedyne miejsce w Ameryce Pół-nocnej
gdzie na wysokich urwi-skach
brżeżnych gromadzą się w
jesieni jastrzębie do odlotu na po
łudnie Stąd też nazwano je "Ur-wiskami
Jastrzębi"
Zauważono że ponad 50000 ja-sUYt- W
z pokrewnymi gatunkami
jak łysymi i złotymi orłami po- -
trafi się zgromadzić w ciągu jed
nego dnia by wieczorem odlecieć
dalej
Ptaki te lęgną się na północy
lecz z początkiem jesieni przylatu-ją
na urwiska i kiedy nazbiera się
ich większa ilość odlatują na po-łudnie
Największe odloty następują
gdy wiatr wieje z północy
Zaobserwowano żc ż"niewiado-- '
mych powodów" jastrzębie nie' lii'
b"ią przelotu nad wodą: Stąd teł
droga ich prowadzi-- 1 na 1" zachód
przez Óntariór%a następnie" rpbii)
skręt nad rzeką Detroit-koł- o 'Lea- -
mington t f- -
"J'Fcderation of Ontario Natu
ralists" poczyniła wszelkie stara-nia'
aby Vdniach 19i 20 września
jak -- największa ilość 'ludzi mogła
oglądać odloty jastrzębi z"Hawjc
CliffSpecjalni' przyrodnicy-będ- ą
udzielać objaśnień- - Niektóre ptaki
lecą 'stosunkowo hiśkó" wiec ama-torzy
fotografii będą mieli świetną'
okazję do robienia 'zdjęć
W "ubiegłym r'oku''przez' cały "ty
dzień tysiące Amerykanów ?'pó}-nocnyc- h
Stanów przybyło tu' by
obserwOwacod'litu jąćę: ptaki Przy-rodnicy
z Buffalo" w tym rokuza-mierzaj- ą
odbyć specjalną 'wyciecz
kę i pozostać-prze- z cały tydzień"""
Do'Hawk Cliff molna "się dosta'ć
jadąc na południe od' St Thomas
autostradą Nr 4 i obserwując źha-- '
ki FON o jedną milę od Port
Stanley Każdy z nich informuje
jak można się dostać na miejsce
FESTIWAL- - WINOBRANIA i
Vf ST CATHARINES --t
W dniach od_18do 26 września
w St Catharines On odbedzie-si- ę
trzynasty doroczny --FeśU wal Wino"-brani- a
(Niagara Grapę & Winą Fe
stival)
_
fC'-- Ą
Tegoroczny zbiór-- winogron obli-czany
jesttu na'53900 ton"costą-now- i
90% zbiorów wjcałej"Kana-dzf- e
i dochód przeszło $5 i pół nu-liona- dla
okolic siCCatharines £
W piątek '18 września na" otwar-ciu
Festiwalu przemawiać będzie
minister' rolnictwa rządu "federal-nego
Harry Haysy oraz będzie uko-ronowany
"królrwińogrona'rj' _t Wsobbte 19 września odbędzie
się parada na ulicach St! Cathari-nes'
Widzowie Jzobaczą' kilka 'setek
'majorettes"" różnych częścitóP
nady 'T Stanów rZjnocz£nxh-ubiegającyc- h' iięYo'nigyLw'? szlu-ce"'żóowąmala¥ećz-ką"
TptiSźs
irSrsżi „ _ - :" i
KrólowajFestiwalu będzie wybra
na vr'sobotę wjeczorenTwGardęn
t+CEatre-IfeEstre-Jii- Ło- specjalna
atrakcja przewidziana jest spotka-nie
drużyn hokejowych "Chicago
Black Hawks" i "Boston Bruins"
w "Garden City Arena"
W poniedziałek 21 września o
gpdz 8 wieczorem w "Jordan Lions
Club" odbędzie się przyjęcie z
próbowaniem smaku wina Podob
ne przyjęcie w piątek 25 września
planuje "Welland House Hotel"
Towarzystwo Mody z Montrealu
urządzav rewię mody we wiórek
22 września- - po południu i wieczo
rem! w sali balowej "Prudhomme"
O godz" 2 po poł w tym samym
dniu "książę winogron" zostanie
wybrany" w Yinelańd
w sobotę 26 września "Civitan
Club" urządza wyścigi a o 11 rano
rozpocznie się gigantyczna parada
W ubiegłym roku wzięło w nim
udział 19 rydwanów 24 orkiestry
i 18 grup "majorettes" W tym ro
ku zapowiedziały udział w paradzie
grupy etniczne
Po południu będą popisy werb-listó- w
i trębaczy wśród których
po raz pierwszy wystąpi zespół
Quebec-Cit- y
Na zakończenie czeka na uczest-ników
wołowina pieczona na roż-nie
i taniec na ulicy przy "Scott
Street- - Plaża" j Łt
Do dyspozycji" tych! którzy chcą
na miejscu przenocować jest 700
pokoi w' hotelach i motelach przy
czym cena wynosi od $5 za pokój
pojedynczy i od $9 za' podwójny
St Catharines położone jest' o
75 mil na południe od Toronto a
5 mil od NiaEafa Falls nr?v
"Queen Elizabeth Way"
BALA NAJMNIEJSZE
ONTARIO
MIASTO
Mając około 500 mieszkańców
Bala ulubiona miejscowość 'nad
"Moon1 River" w Muskoka jest
najmniejszym miastem w Ontario
W tymroku1 obchodzi setną rocz-nicę'
nadania mu statutu miej-skiego
v Kłk „ (dokończenie str 7)
nf
W
na
?i:
?
T r -- '- --'
Sr'
---
i- -
£'
li
'x '--
"f%
-- ''Ś£-"-'r'
--f'f'
?£&}
'mm- -
pi"
ip--
=%'♦
I "EW W Tnl fti łV tSfa' i wereactors "on asiage --There -- ' i { 1-- 1 b HI? JL#vC#' EWPS' ' wasa?sort'of?elegance'and yet } f
' S Wir 1 II ? U Jr"Mwf tfS'-m'- 4 u 1 asauclness Jn their behavoir & ' f ' i im ąąJaia --ł V --5?gss whlch was1 most' enjoyable and I
!(( „ „ t 'J££i&&i %l entertaintng One waiter-- Mi ł ?
om uiwsicr smitti b uom (mMml
i j whether soup was madę jal '"ąra j
fkJatfŁ'%#3ffUttlu8tgŁi8Egtfa5g5aaii!JikJ
HU GS AND KISSES
The warmth of the Polish
people was manifest constantly
during bur stay in Poland Our
familiesvere overcome with a
śincere joy at seeing the daugh-te- r
and son of a sister or brot-he- r
who had long ago immigra-te- d to Canada The concern 'at
ali timesfwas for our comfort
Whatever was theirs was ours!
And everywhere thefe was the
usual hugging and kissing by
each member of the family at
nur arrival ond our departure
Tears would stream down
cheeks Every meeting and de
parture wasan emotional expe- -
nence not to be forgotten
"Hugs and kisses" mu bave
originated in Poland Members
of a family and clo-- e' friends
unashamedly kiss "on" anotpr
jn an expression of friendshiri
and love: I found a pnttern tn
exist Three kisses altcrnnting
on each cheek ending with a
hug Sometimes the ending
would be "a fat" kiss on tlie
forelieadflnTnóRrcaes "tlie wo-rnen'seye'sIvo- uld water or gush
with tears
Children of a family upon en-terin- g
a room wliere their un-cle- s
and auht and other mem-bers
of thefamir'were present
ujHnra
JBOSHJ
prawie 'do pożyczki
y'-p-7'U- Ł
rH--
'""V
would diitifully attend each per-son
and give him kiss
Kissing the band of woman
by men is comnion in Poland
must confess that at bne U-m- e
thought this to be sonie
what of an unnecessary ana-clironis- m But somehow seeing
it so often in Poland you may
nbw be surprised when say
that it is most pleasant and
heart warming sight It seemed
to be ah acknowledgnient to the
woman of her gentle and'cpm-passionat- e self Ali the men in
Poland do it ineluding the Coni-munis- ts Marx and Lenin must
shudder attliis remnant of tlie
bourgeois culture%
This gentle act was done in
ther highest and lowest of cir-cl- es It was nice to see ourcab
drlver kiss the hand of 'pea-sa- nt
woman upon being introdu-ce- d
to her This
of the aifferences in tlie
sexes iś sometimes lacking in
our society The French put it
well in words bysaying" "Vive
la difference" The Poles show
this well by the 'act of kissing
the woman's band"
The waiters lh the resfaufants
where we ate showed another
trait or characteristic of the Po- -
MOPKii FUELS LTB
WĘGIEL „OLIWA
Obsługa i czyszczente
oliwnych
" bezpłatnie
' r 'r- - '
UJHITE
ROSEJ
24- - G O D Z lŃ N A O B S ŁUIG A
"Nieiznafdziecie lepszej obsługi niż daje Konopko' 3
406 GILBERT AVE — TORONTO — RU 3i2200"a
& aftv te i
-- ":
c_l- -i hPTDrotenlowe DDÓiniony łermln colat
"mogą pożyczki
answe-re- d
my wife"sł ąuestion as to
chickenstockbr not wltha-sml-lin-g
"Niby kury' niby nie"
You couldnt help smiling 'and
orderlng the soup at the same
time
Thp Pfilisli lnnpiiipn lrnil:
l&Ei£ the
OLIWA
acknowledg-nient
piec(5w
self to this gentlo way df jlifc
There are certaih phraseś and
mannerisms of speech whlch arrS
vory difficult to translate Into
English heard men cali each
other "Kochany" and they were
by no nieans effeminate In clia-ract- er Women use the word
"AniolkuVl found it pleasant
to order "Torcik kawką" Even
the sound of these words are
pleasant
To( try to sum up In words
this intrinslc characteristic was rather difficult and forH some
time it indeed did puzzle me
Then U suddenly occurcil to me
when my wife and werołat the
reslaurant "Wierzynek" In Kra-ków
We heard Pole speaking
English Suddenly all these-cha-racteristi- cs which have been
writing aboul seemed to 'disap-pea- r
It then oceured to me that
a' Pole was Pole becaise of
his Ianguage his hlstory his
sufferings his persecutions over
the past of thousand years Du-ring
this time a way of life has
deyeloped and has moulded the
Pole into whatjiels today Being
away from ths molher country
and tongue erodes these charac-teristic
don't doubt that there is an
element of beauty in it is dif-ficult
to define It is neccessary
to be of it In some way In
order to discover it Oncefound
"t Is dlscovery of joy and sa-ti£factl- on"
TED KOWICKI
MUZYCZNA
Nauka gry na akordeonie
Specjalny 8 tygodniowy t kurs '
dla poczitkujących
"PANCORDION HARMONJE"
1077 Bloor St W 531-795- 7
'71-4- 0
1 Cei:""Celem Ustawy KaiiadyjskiclrPożyczkach la Studentówjcst ułatwienie Ępo'
i ' ' życziikbankowychlfifudehtom-rjotrzcbutaćyr- n "Domocvflnansowei '"dla ukbnwc-'- ' i- - -- r % ( v' -- i - '! r- - '-- '' - i- -t '--
Ji
js 'M!i - :'" 'h nią-pemyciKsiuaio-w
powyżej szKomsreanicj na uniwersyieiacn luu -- innypu I - i?M -- A% y tv % 7akłada'chukówyVh:V1't S% % JJ-tt'Ł-i" & '' '-
-"
~~
-- x ? ~j+i- - -- ?-i t%:mhM-'%r-r 1%'h-- -- '4- -
Kjo może ubiegać Każdy obywatel kanadyjski óraz każdy {órymieszkawKanadzie przez cóiiiaj- -
i i 2v j nikaatol' jai— f — i unl I --Ht 1m!m nsllłJt iIa tt Ir --tA iilrnniiinrilll rsłłlrłlilir mAlł
j'f iT"y ' " '
--IrtK ]'' itiblegali soofyczkęrwfamach powyższe]' ustawy {''Jf t„
! "ri! (4-- i Ar'Ź'r: ±i" lii u-T!ilołnn(p-ini1
wnninłfńuTM fKnfrrph f}ncnwv?tł?"ńnłvĆ7kl 'iid7ifilfl'neysa'ilo'''" '
T ' --
" '"' 'Z 'v'boivexkr:! wysokości $Lp00"iroczhi(irprzyhiaksyrrialnej kwoclpi$5000 nacały okresjstui
' J'ŁvJi'S --
' '-- '' 'rt-'fli- ńw Prf'olr7vmn'rilif nAfl&l2Irwladze nrowineionalnć decvdularo nrawie do'''
!'iŁ- -'
L
i ti ńożYćźkilWystawiaiaaświaćżenie studentom" uprawnionym do' pożyczkiiokr-k-- i ijt' ''"'' Włl? ' r śplaojążceymcazkskVimansą-tkuwodtcJep"ioiżeyĆk7li-e(Jjw banku własneDgoo owtryzbyormu"anpoiatrgzwebanreanjetostwzaanśewjipadncezzernzieąg
: &
ta ił
?
-- —-
c 1
' i i4 v ~£ '
a
I
a
a
" 'J --wr a -- Ł -- ' Ti %! Prini I :
part
Ź?SW'ć %' W celu} dopomoźenia' studentom „okresie ich pełnych studiów oraz! przez
-- ?? zycikl W-tymokr-esie
student nic jest obowiązany 'do spłaty pożyczki ani też
nie płaci żadnych innych kosztów związanych zpóżyczką
v'" "hir
tf Warunki sput£
Pożyczający" zaczyna płacić procenty spłacać pożyczkę miesięcy po ukoń-czeniu
pełnych studiów Procenty wynoszą 534 rocznie Zazwyczaj okfcsspłat
obejmuje okres od do10 lat Pożyczający prawd" spłacić pożyczkę lubfej
część każdej chwili bez kary
Ubezpieczenie nażycie
W razie śmierci pożyczającego pożyczka zostanie spłacona przez rząd
K„ tGdziei składać Studenci mogą otrzymać broszury informacyjne bankach uniwersytetach l&rZ-- " """'póilornla: rV'zakładach naukowych Broszura zawiera listę władz prowincjonalnych f'1
-- atw wypadku Ontariolistei uniwersytetów instytucji naukowych) do których
ir
t
studenci składaćpodania zaświadczenie prawie do
it
j
"' --"' " ' 1
a
I
I
a
SZKOLĄ
w
i
r-- 4
6 ''''
'} "
' '- -' " -- t "
„
1 w 0
%
5 ma
-- 1- w
j '
- w na nH
'
'
"
-
-
-
- a t
„ ł ~ "Z
-
'
o o
Sr
'Powyższe ddnefipafłelnaUstawie Kanadyjskich Pożyczkach" dla Studentów f t
7z'ró 1964 i-podan-e'są
w celacHUnformacylnych Wszystkie podania i pożyczki'? - %~
podlegają w pełni --warunkom tej "ustawy ' ' "" '
' " "- - ' - A
r -
TUDI
-- vt
z
I
z
1
a
I
a
-
o
:
ni ami 4ti
1
A- -
i
I
v
--" „
-
l
o
''
B
CAXU3A
i r
'%'
S"łj
&"
3
ti
M
--V
w --SĄ
&
t W
-- rt-
"#'V
'Mtm%
ŹjĘbią
-- tf i-- - łjkf
1
'0-- i
—
-
&8X&t
i f --rv%
%Ś¥i
! ?ffŁ1 '
4- - _
%fit
- s łr?- -
Sfjr
- tln
aewi
i 5
n
"!
' r: : !
j
"
-- H
Ił!
i I
' li
m
Object Description
| Rating | |
| Title | Zwilazkowiec Alliancer, September 19, 1964 |
| Language | pl |
| Subject | Poland -- Newspapers; Newspapers -- Poland; Polish Canadians Newspapers |
| Date | 1964-09-19 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | ZwilaD3000226 |
Description
| Title | 000307b |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | iii K£a a $ e - - - pefraia !y--= = = ! "ZWIĄZKOWIEC" WRZESIEŃ (SepWmFer) lofiotcĄW --- - "' "~'"' - „ _ ŚTR3 " I i e T n W li0tóSK'°Keele frouj'tJa nnwczfaiuf"TJJ" -:- — 3 jw:rjiih_a charakter l05C-j7„nr7n-sne _ 1 unw— _ - [W15 uv dla dzieci STi 7- -8 wie"cz#przy &Tor LE 7-3- 96 n~~r „„ arTCRAFT 1 mm CTPRIKIG RlUfnw __„- - or &M0Ó8 Hwałniekkich na-- LVszelka pracagwa-P- K Meble do każdego iPffiawa bebzepzłpałtantenie $BI0T i "" 65-P-- ll PSr — ~~t ra ftUKI ff jaz— tel5f mebh-- i cnVMY POLSKI PIĘKNOŚCI ia'$ Beauty Parlor —— rt w TT iLON i— itl SALON PIĘKNOŚCI „tv DD7V!TEPNE Sy od 9 rano do 9 _ wlecz SlBloorShWl Piejro Toronto - ' uc a-u- "" Biuro Tłumaczeń n Dr ur J K MICHALSKI Wizy — Paszporty Emigracja itd AV CT — EM B-W- 3U Jemperance St ) iok 210 — Toronto ma I0KAC1 1 HOTftRIUŚH Jan F Stróż kat Obrońca - Notariusz Polski adwokat 1530 Bloor Street West LE 6-21- 59 I ADWOKAT r Stanisław wcisio Queen St W I piętro Toronto Ontario Tel 368-281- 5 iis Smith o uom "ffilwOKAT — OBROŃCA ' 11(3 NOTARIUSZ Hlivtrview Gdns Toronto 9 jl (róg Jane - Bloor) ¥ 0-01- 7 isaifiMfiMtfa "fiLencki BALLB Kpolski adwokat ONCOURSE BLDG delide St W Room 1 Tel EM-6-41- 82 PRGE BEN BA" OWOKAT I NOTARIUSZ i Mówi po polsku- - tjundas St W! Toronto ŁE 48431 ( LE4-843- 2 j' B Staniszewski ttWOKAT - OBROŃCA ¥$ NOTARIUSZ PBJySt Pokój 506- - EM 3-0427-- 8:9 ŁMSedziaolki oterafciliJ'io-S- :_rtii f uundas St West 763-448- 7 K--- iOUlS 7llk'FR KlfOKA- T- NOTARIUSZ ' Dundas) 817467 33296 McKague KCKAT OBROŃCA SDraT7"n 9P1 107 PJ "ina Ave Tnmn ni Wg B!"r EM RU PI _ 6W E — Fwia mn! wa0 owienie „Northern Ontario BUi dinn ftu ICI KU j lei J R tr W% A 330 Bay EM 4-13- 94 BAtt jUr-- — 9P r Ahl s aiiJ aS "ce St Ul Najpiękniejszą porą w jesieni sa dni gdy liście zmieniają kolory Lasy krzaki grają brawami wpra-wiającymi w zdumienie oko widza Można godzinami patrzeć na kraj-obraz odkrywać coraz to inne od-cienie W Polsce mówiło się wtedy że nadeszła "złota jesień" często owia-na pajęczą przędzą "babiego lata" W Kanadzie przyjęła się inna na-zwa: mówi się że jest "indiań-skie lato" KAWALKADA KOLORÓW -- W MUSKOKA Muskoka w Ontario to raj dla malarzy w jesieni Tak wspa niałych odcieni barw trudno spot-kać w innej części prowincji Stąd też nastaniem "indiańskiego la-ta" dzienniki torontońskie wysyła-ją swoich reporterów w spra-wozdaniach donoszą codziennie jak zmieniły się kolory na poszcze-gólnych obszarach Przyroda staje się obiektem zainteresowania jak jakieś wydarzenie polityczne spo-łeczne czy sportowe Nie trzeba dodawać że równo cześnie reporterami wyruszają do Muskoka artyści fotografowie dziesiątki tysięcy ludzi którzy lu bią podziwiać naturę w pełnej krasie Władze ontaryjskie zarówno prowincjonalne jak samorządowe robią wszystko co mogą nie tylko by podnieść kraj pod względem gospodarczym kulturalnym spo łecznym ale również by dać mie-szkańcom jak najwięcej estetycz-nych rozrywek Dla udostępnienia terenu Mus koki dla turystów wszystkie oko-liczne samorządy łączą się co ro ku podczas "indiańskiego lata" urządzają wielki festiwal zwany "Kawalkadą kolorów" Sezon kolorów zaczyna się pod koniec września dochodzi do szczytu początkiem października Kończy się podczas święta Dzięk-czynienia (Thanksgiving Day) w tym roku w dniu 12 października Podczas festiwalu "Kawalkady kolorów" prawie każda miejsco wość w rejonie Muskoka stara się urządzić jakąś imprezę by dać urozmaicenie turystom Idea po wstała 14 lat temu tak sięrozwi nęła że nawet ściągnęła ekipę fil mową Walt Disneya ta nakręciła tu sceny do filmu "Niewiarygodna podróż" Incredible Journey) Do rejonu Muskoka położonego na południe od "Algonąuin Park" można się dostać autostradami Nr "103 11 lub 69 Sam przejazd autem da możność podziwiania na tury w przepysznych kolorach Dla tych którzy zatrzymają się wezmą udział w miejscowych imprezach' festiwalu "Kawalkada kolorów" podajemy kilka infor? macji: jHuńtsyjlfei Gravenhurst dnia "Ort itrnocnin wctonlW łlłmipl f?fll- - fowy udziałem ponad 200 człon-ków" klubów golfowych w'Hunts yille Muskoka Windermere w dniach 18— 19 20 września zawody żaglowe w Windermere na jeziorze "Rous scau"r 'Huntsville 27 wrzesień fina łowe rozgrywki golfowe nagrodę Seagrama Grav'en'hurst 25 wrzesień' ko ronacja "Miss Gravenhurst" w ra-tuszu Bala 26 wrzesień obiad indykiem jako głównym daniem Graveńirurst 3 październik o&ad' "indykiem 'występ teatru 4'Avante Players"- - r~ październik wielka parada frydwanami miejscowości w rejo nie Muskoka 'wyborem królowej kawalkady Bracebridge październik 8 9 10 miejscowe widowisko w "Community Arenę" DROGA DZIKIEJ GCSI Swego czasu Jack Miner najbar-rlziP- i znanv Drzyrodnik Kanady oświadczył: "Gdyby można było stworzyć takie miejsce gdzie pje- - niaiiTaTiin 'nrrpehodza' rąk" do rąk--' gdybym mógł mieć je zro biłbvm sanktuarium Mla ptaków" Marzenie to sprawdziło się 59 lat łpmii Miner założył sanktuarium w Kingsviller Ont Kanirtnariiim które dosłownie ogrzęoowy RHrec r n nu n$ JlOueen StreiTł vii Tpfont EM 3-06- 81 A Um!nrkrMn_JL 1-- 1 Mt! 0" m-l-ri-nu' inruiie ceny juiuyu a""1' nałożony w looo roku - TURNER PORTER - Zakład Pogrzebowy iilKl At ŁlfcRY POlni CMIA DRCHIfIllA WAS" yweiiTBllBi &b fo-Shr- o I" tel LE 3-79- 54 i n - _ --— - ~- - - -- - --_ - _ ' t wn i i z i ci i i i i a z i i i — z z i - - — — _ v — o — — — z — z i z i — — — z i i ' -- — — ~ i u u z — --s I m~ J5L lm -- Jt n yTTi-wv-'+is- u- lishupeople The wayiliey_pre ' S~ ' i ' i¥ I 1 t sentedthemselves" iotne ii lUH PIDMIiyj) I ' custo-mersyo- u - lMł would thlnkethat-the- y _ ' 1 zwiedziły miliony osób uchodzi za jedną z najlepszych atrakcji tury-stycznych w Ontario Tłumy zło-żone z ponad 10000 ludzi groma-dzą się tu wiosną i jesienią by oglądać przyloty i odloty wędro-wnych ptaków Zaobserwowano po- nad 30000 gęsi zbierających się co roku w jesieni do odlotu Dzikie gęsi i inne ptactwo wod-ne zatrzymuje się w sanktuarium w jesieni by się pożywić i wypo-cząć przed dalszym długim odlb tern na południe Na wiosnę ptaki te zatrzymują się tu by wypocząć przed ostatnim etapem lotu na pół-noc na' wyspę Baffina Aby się zorientować w wędrów-kach ptaków chwyta się je w sank-tuarium i nakłada pierścienie z datą i miejscem Zauważono że wiele gęsi po raz wtóry wróciło na to samo miejsce a jedna nawet która miała założoną obrączkę 20 lat temu Stałymi mieszkańcami sanktua num są łabędzie i ptactwo wodne Kto lubi je fotografować ma tu wspaniałą okazję Kiedy Jack Miner umarł w 1944 roku utworzona została instytucja pod nazwą "Jack Miner Migratory Bird Foundation" i ona dalej pro wadzi sanktuarium ptaków Jeżeli ktoś chce zobaczyć sank-tuarium powinien być między go dziną 3 i 4 po południu w 'ostat-nich dwóch tygodniach marca lub dwóch pierwszych kwietnia kiedy ptaki wędrowne zatrzymują się w przelocie na północ lub też pod koniec października i początkiem listopada gdy robią sobie przerwę w locie na południe Kingsyille jest miastem najbar-dziej na południe wysuniętym w Kanadzie Mieści się na północnym brzegu jeziora Erie o 30 mil na południe od Windsor Ont i De troit Mich URWISKA JASTRZĘBI Port Stanley mała wioska nad jeziorem Erie w Ontario uchodzi za jedyne miejsce w Ameryce Pół-nocnej gdzie na wysokich urwi-skach brżeżnych gromadzą się w jesieni jastrzębie do odlotu na po łudnie Stąd też nazwano je "Ur-wiskami Jastrzębi" Zauważono że ponad 50000 ja-sUYt- W z pokrewnymi gatunkami jak łysymi i złotymi orłami po- - trafi się zgromadzić w ciągu jed nego dnia by wieczorem odlecieć dalej Ptaki te lęgną się na północy lecz z początkiem jesieni przylatu-ją na urwiska i kiedy nazbiera się ich większa ilość odlatują na po-łudnie Największe odloty następują gdy wiatr wieje z północy Zaobserwowano żc ż"niewiado-- ' mych powodów" jastrzębie nie' lii' b"ią przelotu nad wodą: Stąd teł droga ich prowadzi-- 1 na 1" zachód przez Óntariór%a następnie" rpbii) skręt nad rzeką Detroit-koł- o 'Lea- - mington t f- - "J'Fcderation of Ontario Natu ralists" poczyniła wszelkie stara-nia' aby Vdniach 19i 20 września jak -- największa ilość 'ludzi mogła oglądać odloty jastrzębi z"Hawjc CliffSpecjalni' przyrodnicy-będ- ą udzielać objaśnień- - Niektóre ptaki lecą 'stosunkowo hiśkó" wiec ama-torzy fotografii będą mieli świetną' okazję do robienia 'zdjęć W "ubiegłym r'oku''przez' cały "ty dzień tysiące Amerykanów ?'pó}-nocnyc- h Stanów przybyło tu' by obserwOwacod'litu jąćę: ptaki Przy-rodnicy z Buffalo" w tym rokuza-mierzaj- ą odbyć specjalną 'wyciecz kę i pozostać-prze- z cały tydzień""" Do'Hawk Cliff molna "się dosta'ć jadąc na południe od' St Thomas autostradą Nr 4 i obserwując źha-- ' ki FON o jedną milę od Port Stanley Każdy z nich informuje jak można się dostać na miejsce FESTIWAL- - WINOBRANIA i Vf ST CATHARINES --t W dniach od_18do 26 września w St Catharines On odbedzie-si- ę trzynasty doroczny --FeśU wal Wino"-brani- a (Niagara Grapę & Winą Fe stival) _ fC'-- Ą Tegoroczny zbiór-- winogron obli-czany jesttu na'53900 ton"costą-now- i 90% zbiorów wjcałej"Kana-dzf- e i dochód przeszło $5 i pół nu-liona- dla okolic siCCatharines £ W piątek '18 września na" otwar-ciu Festiwalu przemawiać będzie minister' rolnictwa rządu "federal-nego Harry Haysy oraz będzie uko-ronowany "królrwińogrona'rj' _t Wsobbte 19 września odbędzie się parada na ulicach St! Cathari-nes' Widzowie Jzobaczą' kilka 'setek 'majorettes"" różnych częścitóP nady 'T Stanów rZjnocz£nxh-ubiegającyc- h' iięYo'nigyLw'? szlu-ce"'żóowąmala¥ećz-ką" TptiSźs irSrsżi „ _ - :" i KrólowajFestiwalu będzie wybra na vr'sobotę wjeczorenTwGardęn t+CEatre-IfeEstre-Jii- Ło- specjalna atrakcja przewidziana jest spotka-nie drużyn hokejowych "Chicago Black Hawks" i "Boston Bruins" w "Garden City Arena" W poniedziałek 21 września o gpdz 8 wieczorem w "Jordan Lions Club" odbędzie się przyjęcie z próbowaniem smaku wina Podob ne przyjęcie w piątek 25 września planuje "Welland House Hotel" Towarzystwo Mody z Montrealu urządzav rewię mody we wiórek 22 września- - po południu i wieczo rem! w sali balowej "Prudhomme" O godz" 2 po poł w tym samym dniu "książę winogron" zostanie wybrany" w Yinelańd w sobotę 26 września "Civitan Club" urządza wyścigi a o 11 rano rozpocznie się gigantyczna parada W ubiegłym roku wzięło w nim udział 19 rydwanów 24 orkiestry i 18 grup "majorettes" W tym ro ku zapowiedziały udział w paradzie grupy etniczne Po południu będą popisy werb-listó- w i trębaczy wśród których po raz pierwszy wystąpi zespół Quebec-Cit- y Na zakończenie czeka na uczest-ników wołowina pieczona na roż-nie i taniec na ulicy przy "Scott Street- - Plaża" j Łt Do dyspozycji" tych! którzy chcą na miejscu przenocować jest 700 pokoi w' hotelach i motelach przy czym cena wynosi od $5 za pokój pojedynczy i od $9 za' podwójny St Catharines położone jest' o 75 mil na południe od Toronto a 5 mil od NiaEafa Falls nr?v "Queen Elizabeth Way" BALA NAJMNIEJSZE ONTARIO MIASTO Mając około 500 mieszkańców Bala ulubiona miejscowość 'nad "Moon1 River" w Muskoka jest najmniejszym miastem w Ontario W tymroku1 obchodzi setną rocz-nicę' nadania mu statutu miej-skiego v Kłk „ (dokończenie str 7) nf W na ?i: ? T r -- '- --' Sr' --- i- - £' li 'x '-- "f% -- ''Ś£-"-'r' --f'f' ?£&} 'mm- - pi" ip-- =%'♦ I "EW W Tnl fti łV tSfa' i wereactors "on asiage --There -- ' i { 1-- 1 b HI? JL#vC#' EWPS' ' wasa?sort'of?elegance'and yet } f ' S Wir 1 II ? U Jr"Mwf tfS'-m'- 4 u 1 asauclness Jn their behavoir & ' f ' i im ąąJaia --ł V --5?gss whlch was1 most' enjoyable and I !(( „ „ t 'J££i&&i %l entertaintng One waiter-- Mi ł ? om uiwsicr smitti b uom (mMml i j whether soup was madę jal '"ąra j fkJatfŁ'%#3ffUttlu8tgŁi8Egtfa5g5aaii!JikJ HU GS AND KISSES The warmth of the Polish people was manifest constantly during bur stay in Poland Our familiesvere overcome with a śincere joy at seeing the daugh-te- r and son of a sister or brot-he- r who had long ago immigra-te- d to Canada The concern 'at ali timesfwas for our comfort Whatever was theirs was ours! And everywhere thefe was the usual hugging and kissing by each member of the family at nur arrival ond our departure Tears would stream down cheeks Every meeting and de parture wasan emotional expe- - nence not to be forgotten "Hugs and kisses" mu bave originated in Poland Members of a family and clo-- e' friends unashamedly kiss "on" anotpr jn an expression of friendshiri and love: I found a pnttern tn exist Three kisses altcrnnting on each cheek ending with a hug Sometimes the ending would be "a fat" kiss on tlie forelieadflnTnóRrcaes "tlie wo-rnen'seye'sIvo- uld water or gush with tears Children of a family upon en-terin- g a room wliere their un-cle- s and auht and other mem-bers of thefamir'were present ujHnra JBOSHJ prawie 'do pożyczki y'-p-7'U- Ł rH-- '""V would diitifully attend each per-son and give him kiss Kissing the band of woman by men is comnion in Poland must confess that at bne U-m- e thought this to be sonie what of an unnecessary ana-clironis- m But somehow seeing it so often in Poland you may nbw be surprised when say that it is most pleasant and heart warming sight It seemed to be ah acknowledgnient to the woman of her gentle and'cpm-passionat- e self Ali the men in Poland do it ineluding the Coni-munis- ts Marx and Lenin must shudder attliis remnant of tlie bourgeois culture% This gentle act was done in ther highest and lowest of cir-cl- es It was nice to see ourcab drlver kiss the hand of 'pea-sa- nt woman upon being introdu-ce- d to her This of the aifferences in tlie sexes iś sometimes lacking in our society The French put it well in words bysaying" "Vive la difference" The Poles show this well by the 'act of kissing the woman's band" The waiters lh the resfaufants where we ate showed another trait or characteristic of the Po- - MOPKii FUELS LTB WĘGIEL „OLIWA Obsługa i czyszczente oliwnych " bezpłatnie ' r 'r- - ' UJHITE ROSEJ 24- - G O D Z lŃ N A O B S ŁUIG A "Nieiznafdziecie lepszej obsługi niż daje Konopko' 3 406 GILBERT AVE — TORONTO — RU 3i2200"a & aftv te i -- ": c_l- -i hPTDrotenlowe DDÓiniony łermln colat "mogą pożyczki answe-re- d my wife"sł ąuestion as to chickenstockbr not wltha-sml-lin-g "Niby kury' niby nie" You couldnt help smiling 'and orderlng the soup at the same time Thp Pfilisli lnnpiiipn lrnil: l&Ei£ the OLIWA acknowledg-nient piec(5w self to this gentlo way df jlifc There are certaih phraseś and mannerisms of speech whlch arrS vory difficult to translate Into English heard men cali each other "Kochany" and they were by no nieans effeminate In clia-ract- er Women use the word "AniolkuVl found it pleasant to order "Torcik kawką" Even the sound of these words are pleasant To( try to sum up In words this intrinslc characteristic was rather difficult and forH some time it indeed did puzzle me Then U suddenly occurcil to me when my wife and werołat the reslaurant "Wierzynek" In Kra-ków We heard Pole speaking English Suddenly all these-cha-racteristi- cs which have been writing aboul seemed to 'disap-pea- r It then oceured to me that a' Pole was Pole becaise of his Ianguage his hlstory his sufferings his persecutions over the past of thousand years Du-ring this time a way of life has deyeloped and has moulded the Pole into whatjiels today Being away from ths molher country and tongue erodes these charac-teristic don't doubt that there is an element of beauty in it is dif-ficult to define It is neccessary to be of it In some way In order to discover it Oncefound "t Is dlscovery of joy and sa-ti£factl- on" TED KOWICKI MUZYCZNA Nauka gry na akordeonie Specjalny 8 tygodniowy t kurs ' dla poczitkujących "PANCORDION HARMONJE" 1077 Bloor St W 531-795- 7 '71-4- 0 1 Cei:""Celem Ustawy KaiiadyjskiclrPożyczkach la Studentówjcst ułatwienie Ępo' i ' ' życziikbankowychlfifudehtom-rjotrzcbutaćyr- n "Domocvflnansowei '"dla ukbnwc-'- ' i- - -- r % ( v' -- i - '! r- - '-- '' - i- -t '-- Ji js 'M!i - :'" 'h nią-pemyciKsiuaio-w powyżej szKomsreanicj na uniwersyieiacn luu -- innypu I - i?M -- A% y tv % 7akłada'chukówyVh:V1't S% % JJ-tt'Ł-i" & '' '- -" ~~ -- x ? ~j+i- - -- ?-i t%:mhM-'%r-r 1%'h-- -- '4- - Kjo może ubiegać Każdy obywatel kanadyjski óraz każdy {órymieszkawKanadzie przez cóiiiaj- - i i 2v j nikaatol' jai— f — i unl I --Ht 1m!m nsllłJt iIa tt Ir --tA iilrnniiinrilll rsłłlrłlilir mAlł j'f iT"y ' " ' --IrtK ]'' itiblegali soofyczkęrwfamach powyższe]' ustawy {''Jf t„ ! "ri! (4-- i Ar'Ź'r: ±i" lii u-T!ilołnn(p-ini1 wnninłfńuTM fKnfrrph f}ncnwv?tł?"ńnłvĆ7kl 'iid7ifilfl'neysa'ilo'''" ' T ' -- " '"' 'Z 'v'boivexkr:! wysokości $Lp00"iroczhi(irprzyhiaksyrrialnej kwoclpi$5000 nacały okresjstui ' J'ŁvJi'S -- ' '-- '' 'rt-'fli- ńw Prf'olr7vmn'rilif nAfl&l2Irwladze nrowineionalnć decvdularo nrawie do''' !'iŁ- -' L i ti ńożYćźkilWystawiaiaaświaćżenie studentom" uprawnionym do' pożyczkiiokr-k-- i ijt' ''"'' Włl? ' r śplaojążceymcazkskVimansą-tkuwodtcJep"ioiżeyĆk7li-e(Jjw banku własneDgoo owtryzbyormu"anpoiatrgzwebanreanjetostwzaanśewjipadncezzernzieąg : & ta ił ? -- —- c 1 ' i i4 v ~£ ' a I a a " 'J --wr a -- Ł -- ' Ti %! Prini I : part Ź?SW'ć %' W celu} dopomoźenia' studentom „okresie ich pełnych studiów oraz! przez -- ?? zycikl W-tymokr-esie student nic jest obowiązany 'do spłaty pożyczki ani też nie płaci żadnych innych kosztów związanych zpóżyczką v'" "hir tf Warunki sput£ Pożyczający" zaczyna płacić procenty spłacać pożyczkę miesięcy po ukoń-czeniu pełnych studiów Procenty wynoszą 534 rocznie Zazwyczaj okfcsspłat obejmuje okres od do10 lat Pożyczający prawd" spłacić pożyczkę lubfej część każdej chwili bez kary Ubezpieczenie nażycie W razie śmierci pożyczającego pożyczka zostanie spłacona przez rząd K„ tGdziei składać Studenci mogą otrzymać broszury informacyjne bankach uniwersytetach l&rZ-- " """'póilornla: rV'zakładach naukowych Broszura zawiera listę władz prowincjonalnych f'1 -- atw wypadku Ontariolistei uniwersytetów instytucji naukowych) do których ir t studenci składaćpodania zaświadczenie prawie do it j "' --"' " ' 1 a I I a SZKOLĄ w i r-- 4 6 '''' '} " ' '- -' " -- t " „ 1 w 0 % 5 ma -- 1- w j ' - w na nH ' ' " - - - - a t „ ł ~ "Z - ' o o Sr 'Powyższe ddnefipafłelnaUstawie Kanadyjskich Pożyczkach" dla Studentów f t 7z'ró 1964 i-podan-e'są w celacHUnformacylnych Wszystkie podania i pożyczki'? - %~ podlegają w pełni --warunkom tej "ustawy ' ' "" ' ' " "- - ' - A r - TUDI -- vt z I z 1 a I a - o : ni ami 4ti 1 A- - i I v --" „ - l o '' B CAXU3A i r '%' S"łj &" 3 ti M --V w --SĄ & t W -- rt- "#'V 'Mtm% ŹjĘbią -- tf i-- - łjkf 1 '0-- i — - &8X&t i f --rv% %Ś¥i ! ?ffŁ1 ' 4- - _ %fit - s łr?- - Sfjr - tln aewi i 5 n "! ' r: : ! j " -- H Ił! i I ' li m |
Tags
Comments
Post a Comment for 000307b
