1942-08-29-05 |
Previous | 5 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
GOD OS KUOLEMANKIELISSÄ
Kun kaksintaistelu täten d i onnel-
Usesti päättyn>t, kannettiin Henry
Curiis ja God Twalan majaan j a n i i aa
seurasin heitä.
Molemmat ystäväni olivat kävin
heikot verenvuodosta ja nionista k a u heista
iskuista, jotka he olivat saaneet
taistelussa, ja itsekin olin perin;kur-jaisa
kunnossa. Olen tosin jotenkin
^tkeätä miestä mielestäni j a .kestän
kutakuinkin paljon lamaan m a i e -
mättä — se kai johtuu siitä, e t tä metsästäjänä
olen käynyt' kovan j a hy-
^in koulun, ja siitä,.ettei ruumistani
liiat lihat rasita — mutta ä n ä iltana
otti sentään kovalle. Olin kauhean
uux-uksissa, ja kuten aiiia, kun olen
väsyksissä, alkoi vanhaa haavaani,
jonka kerran sain jalopeuralta, pakottaa.
Huh, kuinka se saattoi minua
raivata! Entäs pääni! Sitäkin k i -
\-isti kauheasti aamullisesta iskusta,
jolia oli vienyt minut tainnoksiin.
Lyhyesti sanoen: varsin surkea o li
se kolmikko, joka sinä yönä makasi
Twalan majassa. Mutta saimme k i i t tää
onneamme siitä, että ylipäänsä
ollenkaan olimme hengissä, j a kummallistahan
se olikin.
Fulata — tuo nuori tyttö, jonka
hengen olimme peljistaneet— o l i tarjoutunut
palvelukseemme eikä tietänyt
miten kyllin osoittaa kiitollisuuttaan.
Hänen avullaan meidän onnistui
päästä rautapaidoistamme. J a mii-tä
näytimmekään, kun olimme saaneet
ne vitamme. Olimme niin runnellut,
että tuskin saatoimme sormel-lanune
koskettaa ainoatakaan eheää
paikkaa ruumiissamme. Varsinkin
olivat GoTd j a Curtis kurjassa tilassa.
M u t t a Fulata tiesi keinon. Hän toi
muutamia murennettuja \iheriäisiä
lehtiä, jotka tuoksui\'ät väkevälle. Ne
hän asetti kipeille paikoille, ja ne auttoivat
erinomaisesti. Entäs haavat ja
naarmut! Minä olin niistä päässyt
jotenkin vähällä, mutta Godin "kaun
i i n valkoisen säären" o l i keihäänpis-tos
lävistänyt pohkeen kohdalta, ja
Curtis o l i saanut kauhean syvän vaon
poskeensa Twalan sotakirveestä.
Kuten ennen olen maininnut, oli
Oodissa vähän lääkärin \ikaa, ja nyt
hänellä oli y l l in kyllin työtä. Hän
sai neuloa yhteen sekä Curtisin että
omat haavansa ja hieroa niihin parantavaa
voidetta, jota hänellä oli lippaassaan.
Heti kun tämä työ oli suoritettu,
toi Fulata meille maljallisen voimakasta
lihalientä, jonka hän oli keittänyt.
Ja sekös maistui! Ahmimme
liemen yks kaks ja heittäydyimme sitten
pehmeille nahkapeitteille, joita o l i
levitetty pitkin kuninkaanmajan lattiaa.
Siinä nukkui siis Tvralan omalla
vuoteella.mies, joka oli surmannut
Twalan. Niin kummallisesti saattaa
käydä maailmassa.
tämä johtui, sillä M r s . Drayton puhui
hyvin ystävällisesti.
"Olet siis Howardin uusi ystävä.
Olen mielissäni että poikani on ihastunut
niin siivoon t)^töön. Rakastan
Hawardia enemmän kuin ketään muuta
maailmassa ja olen valmis hänen
eteensä tekemään mitä tahansa."
Jos Mrs. Drayton n o i i f rakasti poikaansa,
oli ihme että hän oli valmis
antamaan hänet jollekin tytölle^ I l lan
kuluessa äiti sentään kertasi mo-nasii,
kuinka ei mikään tekisi häntä
niin onnelliseksi k u in nähdä poikansa
menevän avioliittoon mitä pikemmin
sen parempi. Oli jo myöhäinen,
joten Draytonit pyysivät Celestineä
jäämään heille yöksi. Nähtyään kauniin,
puhtaan huoneen, Celestine ei
todellakaan voinut kieltäytyä, sillä
Pienessä ilmattomassa kopissa Gellet-tiea
luona ei ollut hauska nukkua.
Hän siis soitti ravintolaan ja sanoi
tulevansa vasta aamulla.
Yöllä hän heräsi äkkiä kuullessaan
jonkun kääntävän ovennuppia. Hän
vavahti, vaan kun ei kukaan tullut
^^^le. vaipui hän uudestaan uneen,
auraavana aamuna hän e i oUut oi-varma
oliko hän kuullut keskus-
^*«a oven ulkopuolella tai oliko se
^ ollut varoittava uni. Keskustelu
"^ni jotenkin näin:
koeta mitään- sellaista, poikani.'
^
"^aan kun hän on kerran täällä,
miksi en s a i s i '
"Odota hetkinen — älä tämän ty-
°" ^nssa käytä tavallista menettely-
Muista, että jos haluat sääs-
^ya. tauiiset %-aimon, lafllisen vaimon,
^«^tken tyydytystä: Jos pel-
« t^* *y^ön, joka nähtävästi
_ kerrassaan mitään miehistä,
P'^^ kaikki aikeemme."
-^'o, niin, äiti. ehkäpä tiedät mikä
parasta.-'
Aamulla pelko, joka oli tästä keskustelusta
johtunut, haipui Celestinen
mielestä, kun Mrs. Drayton nousi
niin aikaisin ja valmisti hänelle hyvän
aamiaisen. Hovvardkin oli hereillä
ja antoi Celestinelle kyytiä ravintolan
eteen. Gelletteilla ei ollut mitään
sanomista kun tyttö puhui muutostaan
— ymmärsiväthän he, ettei
Celestinelle ollut oikein mukavaa a-sua
niin sullotussa perheessä. Liettualainen
tarjoilijatar sen sijaan, nähdessään
Celestinen astuvan laukkuineen
Howardin autoon, myhähti halveksivasti.
"Niinkö pitkälle ovat asiat menneet.
Kyllä saat tätä katua, ole varma."
Muutaman päivän perästä Tonia
sentään alkoi ajatella, että ehkäpä
Celestine oli ottanut tämän askeleen
yksinäis3rydes3ään ja- ikävyydessään,
koska hänellä ei kaupungissa ollut
muita ystäviä. Hänen olisi täytynyt
aikaisemmin tälle tuntemattomalle tytölle
tehdä seuraa, ehkäpä hän oli
ollut liika tyly ja epäystävällinen.
Sen tähden hän sanoi Celestinelle:
"Huomenna en tule työhön ja sinulla
kun on iltapäivä vapaana, niin
tule meille. Ennenkuin sidot itsesi
iankaikkisesti tuohon otukseen sinun
pitäisi tuntea muitakin ihmisiä.'
" K i i t o s kutsusta — kyllä tulen
mielellänikin teille", naurahti Celestine.
"vaan mistä sinulle on tullut käsitys,
Tonia, etten koskaan ole miiita
miehiä tuntenut? Kotona minulla oli
eräs ruotsalainen merisotamies, joka
oH minuun hirveästi rakastunut, v^ian
koska olin hänet tuntenut lapsuudesta
saakka, kohtelin häntä kuin veljeä-
"Parasta olisi että menisit takaisin
hänen luoksensa ennenkuin kadut lopun
elämäsi. ^ N o , odotan sinua huomenna."
Jatkuu.
Ei ollut helppo heti saada unta,
sillä meitä jnnpäröivistä majoista ja
joka paikasta kaupungista kaikui
äänekkäitä valitushuutoja: kukualai-set
naiset \'alitt»\'at puolisojensa, poi-kainsa
tai veljiensä surmaa. Sitä oli
vaikea kuulla. Viimein noin sydän-yön
aikana — kävi hiljaisemmaksi.
Vain silloin tällöin kuulimme vihlaisevan
ulinan, joka tuli majastamme,
aivan läheisyydestämme.
Se oli Gagul, joka i t k i Twalan ruumiin
ääressä.
Vähitellen sulkeutuivat viimein yä-sjTieet
silmäluomeni, mutta kerran
toisensa;peraän heräsin hätkähtäen
näin unta, että taistelu taas oli käy- *
mässä, että uudelleen taistelin uljaiden
"valkoisten" keskellä.
Päivän koittaessa kuulin, että molemmat
toverini olivat nukkuneet y h tä
huonosti kuin'minä. Curtis oli
kuitenkin jotenkin reipas, vaikka hänen
ruhjottua poskeansa kivistikin
kovin: mutta Godin laita oli hyvin
huonosti, hänellä oli kuumetta, hän
houraili ja — mikä-oli pahinta, hän
sylki verta, hän oli nähtävästi saanut
jonkun sisällisen A-amman.
Kahdeksan ajoissa tuli Infadus
meitä tervehtimään. Ihme kyllä, ^ i
tämä sitkeä, vanha soturi näyttänyt
olevan millänsäkään edellisten päiväin
lukuisista vaivoista. Ja kuitenkaan
hän ei ollut koko edellisenä yönä
silmäänsä ummistanut. Hän puristi
sydämellisesti käsiämme, mutta
näin selvästi, että hänen käytöksensä
Curtisia kohtaan oli aivan toisenlainen
kuin meitä muita kohtaan. Näytt
i siltä, kuin hän olisi ajatellut: " N i in
te molemmat olette vain ihmisiä, mutta
Inkubu on vähintään puolijumal
a ! "
Sittemmin sain tietää, että se oli
kaikkien kukualaisten yksimielinen
käsitys uljaasta ystävästämme. Ei
kukaan kuolevainen voi taistella, n i in
kuin hän oli taistellut, arvelivat soturit,
jotka olivat nähneet hänen sotivan.
Ja vielä vähemmän saattoi kukaan
ihminen päälle päätteeksi kaataa
Tvvalan, maan väkevimman miehen.
Inkubun ja Twalan välinen kaksintaistelu
ja isku, joka katkaisi hirviön
pään, ei ikipäivinä haihdu kukualaisten
mielestä. Jo taistelun jälkeisenä
päivänä oli Curtisin väkevyys tullut
sananparreksi heidän joukossaan, ja
kun he oikein tahtoivat ylistää jotain
voimannäytettä, kutsuivat he sitä I n -
kubu-iskuksi.
.Aamupäivällä suvaitsi Ignosi, —
kuningas Ignosi aioin sanoa — käydä
luonamme. Kun näin hänen henki
vartijainsa saattamana lähestyvän
majaamme, muistui ehdottomasti
mieleeni päivä, jolloin hän ensi kerran
astui talooni. Siitähän oli kulunut
vain muutama kuukausi, kun "pitkä,
kookas zulu" Durbanissa kolkutti o-velleni
j a pyysi minua ja tovereitani
ottamaan hänet palvelukseemme. Ja
nyt hän oli suuren rikkaan maan k u ningas!
-Terve sinulle, kuningas!" sanoin
nousten seisomaan.
- N i i n , Makumazahn, nyt olen siis
Uilhit kuninkaaksi — teidän avullanne.'
Sitten hän kertoi minulle, että
kaikki kävi mainiosti; pian hän aikoi
panna toimeen suuren juhlan, ja siinä
hän tahtoi näyttäytyä koko kansalleen.
Entä Gagul! Miten aikoi Ignosi
menetellä hänen suhK^nsa?
"Hän on maan pahahenki", .sanoi
Ignosi. "hän ja kaikki muut noita-akat
joutuvat kuoleman omiksi".
**Niin, mutta toiselta puolen tietää
hän asioita, j o i ta «i kukaan muu tuu-
/ ne"", arvelm minä.
"Tarkoitat, että hän tuntee "noiden
kolmen mykän^' salaisuuden»
tuolb, kuningasten lepokammioilla
*Niin, j a sitäpaitsi hän tietää, missä
timantit ovat. Älä unhoita lujxi-ustasi,
Jgnosi! Salli Gagulin n.äyt-taä
meille tie kuningas Salomon kaivoksille,
ennenkuin haoct surmaat!"
"Minä en koskaauvluovu sanastani,
Makunuoafan! * * sanoi entinen pai veli -
jant Ja puristi kättäni.
^ Godin terveys oli tuiki huonolla
kannalla. ?Hän houraili kovasti, ja
haaväkuume poltti ^kutn tuli hänen
suonissaan. Neljäsviisi päivää hänen
henkensä väikkyi elämän j a kuoleman
Ällillä, ^ ä kukaan meistä
luullut hänen toipuvan. Mutta Fulata
taisteli sitkeästi h ä n ^ henkensä
puolesta. Nuori kaunis kukualais-tjrttö
hoiti Godia Uikuttavalla huolenpidolla.
Päi\'äkaudet hän istui hiinen
vuoteensa ääressä, ojensi hänelle
\nrvoittavaa juomaa, pyyhki häiu-a
kuumeisia otasaansa ja huiskutti nenäkkäät
kärpäset pois hänen poskilr
taan. Ensimmäisinä öinä tahdoimme
Curtis ja minä x-alvoa hänen kan.>;-
saan, mutta hän osoitti selvään, että
olimme vain hänen tiellään, ja me
uskoimme sairaan hänen huostaansa
— me olimme nähtäviisti liian kömpelöt
sairaanhoitajiksi kehMtaksemme.
Hän yksin toivoi, kun kaikki muut
odotti\'at loppua. "Hän ei kuole", sanoi
hän uudelleen ja yhä uudelleen.
"Hän ei saa kuolla."
Viidentenä päivänä sen jälkeen kun
God oli sairastunut, menin illalla
myöhään tavallLsuuden mukaan katsomaan,
miten hän jaksoi, ennenkuin
menin levolle.
Hiljaa ja varovasti hiiviin majaan.
Lamppu valaisi himmeästi Godia, hän
makasi hiljaa kuin hiiri eikä heittelehtinyt
edestakaisin vuoteellaan, kuten
hän oli tehnyt edellisinä vuorokausina.
Minä säikähdin, nyt on kaikki lopussa,
ajattelin. Ja rinnastani kohosi
nyyhkytyksen tapainen houkaus.
"Sss! Sss!'" kuiskasi Fulata, joka
istui pimeässä nurkassa Godin vuoteen
takaria.
Minä astuin varpaillani vuoteelle
j a näin nyt, ettei hän ollut kuollut.
Hän nukkui rauhallisesti ja tervettä
unta pitäen lujasti kiinni Fulatan
hennosta kädestä laihoilla, valkoisilla
sormillaan. Sairaus oli toisin sanoen
saanut uuden edullisen käänteen,
Kahdek^ntoista tuntia God näin yhteen
menoon nukkui ja koko ajan —
kolme neljäsosaa vuorokautta — istui
nuori tyttö hänen vieressään. Hän
ei liikahtanut paikaltaan, c i edes UHT-kaltanut
vetää kättään pois; olisihan
hän voinut siitä herätä. Kuvailkaa,
mitä kärsi tyttöraukka, väsynyt ja
nälkäinen kun o l i ! Kun God viimein
heräsi, oli Fulata niin kankea ja uupunut,
että hänet täytyi kantamalla
viedä pois.
N i i n pian kuin kuume oli ajeltu
ovesta ulos, kävi G<xl!n paraneminen
loistavasti- Kun hän oli tullut aivan
terveeksi, kertoi Henry Curtis hänelle,
kuinka paljosta hänen oli kiittäminen
Fulalaa. Silloin nousivat Godille l i i kutuksen
kyyneleet silmiin- Hän
nousi heti ylös j a pyysi minua tule*
maan kanssaan: hän tahtoi mennä
kiittämään Fulataa — minun tuli o l l
a tulkkina.
Object Description
| Rating | |
| Title | Liekki = canadan soumalaisten kaunokirjallinen viikkolehti, August 29, 1942 |
| Language | fi |
| Subject | Finnish Canadians -- Ontario -- Sudbury -- Newspapers |
| Publisher | Vapaus Pub. Co |
| Date | 1942-08-29 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Liekki420829 |
Description
| Title | 1942-08-29-05 |
| OCR text |
GOD OS KUOLEMANKIELISSÄ
Kun kaksintaistelu täten d i onnel-
Usesti päättyn>t, kannettiin Henry
Curiis ja God Twalan majaan j a n i i aa
seurasin heitä.
Molemmat ystäväni olivat kävin
heikot verenvuodosta ja nionista k a u heista
iskuista, jotka he olivat saaneet
taistelussa, ja itsekin olin perin;kur-jaisa
kunnossa. Olen tosin jotenkin
^tkeätä miestä mielestäni j a .kestän
kutakuinkin paljon lamaan m a i e -
mättä — se kai johtuu siitä, e t tä metsästäjänä
olen käynyt' kovan j a hy-
^in koulun, ja siitä,.ettei ruumistani
liiat lihat rasita — mutta ä n ä iltana
otti sentään kovalle. Olin kauhean
uux-uksissa, ja kuten aiiia, kun olen
väsyksissä, alkoi vanhaa haavaani,
jonka kerran sain jalopeuralta, pakottaa.
Huh, kuinka se saattoi minua
raivata! Entäs pääni! Sitäkin k i -
\-isti kauheasti aamullisesta iskusta,
jolia oli vienyt minut tainnoksiin.
Lyhyesti sanoen: varsin surkea o li
se kolmikko, joka sinä yönä makasi
Twalan majassa. Mutta saimme k i i t tää
onneamme siitä, että ylipäänsä
ollenkaan olimme hengissä, j a kummallistahan
se olikin.
Fulata — tuo nuori tyttö, jonka
hengen olimme peljistaneet— o l i tarjoutunut
palvelukseemme eikä tietänyt
miten kyllin osoittaa kiitollisuuttaan.
Hänen avullaan meidän onnistui
päästä rautapaidoistamme. J a mii-tä
näytimmekään, kun olimme saaneet
ne vitamme. Olimme niin runnellut,
että tuskin saatoimme sormel-lanune
koskettaa ainoatakaan eheää
paikkaa ruumiissamme. Varsinkin
olivat GoTd j a Curtis kurjassa tilassa.
M u t t a Fulata tiesi keinon. Hän toi
muutamia murennettuja \iheriäisiä
lehtiä, jotka tuoksui\'ät väkevälle. Ne
hän asetti kipeille paikoille, ja ne auttoivat
erinomaisesti. Entäs haavat ja
naarmut! Minä olin niistä päässyt
jotenkin vähällä, mutta Godin "kaun
i i n valkoisen säären" o l i keihäänpis-tos
lävistänyt pohkeen kohdalta, ja
Curtis o l i saanut kauhean syvän vaon
poskeensa Twalan sotakirveestä.
Kuten ennen olen maininnut, oli
Oodissa vähän lääkärin \ikaa, ja nyt
hänellä oli y l l in kyllin työtä. Hän
sai neuloa yhteen sekä Curtisin että
omat haavansa ja hieroa niihin parantavaa
voidetta, jota hänellä oli lippaassaan.
Heti kun tämä työ oli suoritettu,
toi Fulata meille maljallisen voimakasta
lihalientä, jonka hän oli keittänyt.
Ja sekös maistui! Ahmimme
liemen yks kaks ja heittäydyimme sitten
pehmeille nahkapeitteille, joita o l i
levitetty pitkin kuninkaanmajan lattiaa.
Siinä nukkui siis Tvralan omalla
vuoteella.mies, joka oli surmannut
Twalan. Niin kummallisesti saattaa
käydä maailmassa.
tämä johtui, sillä M r s . Drayton puhui
hyvin ystävällisesti.
"Olet siis Howardin uusi ystävä.
Olen mielissäni että poikani on ihastunut
niin siivoon t)^töön. Rakastan
Hawardia enemmän kuin ketään muuta
maailmassa ja olen valmis hänen
eteensä tekemään mitä tahansa."
Jos Mrs. Drayton n o i i f rakasti poikaansa,
oli ihme että hän oli valmis
antamaan hänet jollekin tytölle^ I l lan
kuluessa äiti sentään kertasi mo-nasii,
kuinka ei mikään tekisi häntä
niin onnelliseksi k u in nähdä poikansa
menevän avioliittoon mitä pikemmin
sen parempi. Oli jo myöhäinen,
joten Draytonit pyysivät Celestineä
jäämään heille yöksi. Nähtyään kauniin,
puhtaan huoneen, Celestine ei
todellakaan voinut kieltäytyä, sillä
Pienessä ilmattomassa kopissa Gellet-tiea
luona ei ollut hauska nukkua.
Hän siis soitti ravintolaan ja sanoi
tulevansa vasta aamulla.
Yöllä hän heräsi äkkiä kuullessaan
jonkun kääntävän ovennuppia. Hän
vavahti, vaan kun ei kukaan tullut
^^^le. vaipui hän uudestaan uneen,
auraavana aamuna hän e i oUut oi-varma
oliko hän kuullut keskus-
^*«a oven ulkopuolella tai oliko se
^ ollut varoittava uni. Keskustelu
"^ni jotenkin näin:
koeta mitään- sellaista, poikani.'
^
"^aan kun hän on kerran täällä,
miksi en s a i s i '
"Odota hetkinen — älä tämän ty-
°" ^nssa käytä tavallista menettely-
Muista, että jos haluat sääs-
^ya. tauiiset %-aimon, lafllisen vaimon,
^«^tken tyydytystä: Jos pel-
« t^* *y^ön, joka nähtävästi
_ kerrassaan mitään miehistä,
P'^^ kaikki aikeemme."
-^'o, niin, äiti. ehkäpä tiedät mikä
parasta.-'
Aamulla pelko, joka oli tästä keskustelusta
johtunut, haipui Celestinen
mielestä, kun Mrs. Drayton nousi
niin aikaisin ja valmisti hänelle hyvän
aamiaisen. Hovvardkin oli hereillä
ja antoi Celestinelle kyytiä ravintolan
eteen. Gelletteilla ei ollut mitään
sanomista kun tyttö puhui muutostaan
— ymmärsiväthän he, ettei
Celestinelle ollut oikein mukavaa a-sua
niin sullotussa perheessä. Liettualainen
tarjoilijatar sen sijaan, nähdessään
Celestinen astuvan laukkuineen
Howardin autoon, myhähti halveksivasti.
"Niinkö pitkälle ovat asiat menneet.
Kyllä saat tätä katua, ole varma."
Muutaman päivän perästä Tonia
sentään alkoi ajatella, että ehkäpä
Celestine oli ottanut tämän askeleen
yksinäis3rydes3ään ja- ikävyydessään,
koska hänellä ei kaupungissa ollut
muita ystäviä. Hänen olisi täytynyt
aikaisemmin tälle tuntemattomalle tytölle
tehdä seuraa, ehkäpä hän oli
ollut liika tyly ja epäystävällinen.
Sen tähden hän sanoi Celestinelle:
"Huomenna en tule työhön ja sinulla
kun on iltapäivä vapaana, niin
tule meille. Ennenkuin sidot itsesi
iankaikkisesti tuohon otukseen sinun
pitäisi tuntea muitakin ihmisiä.'
" K i i t o s kutsusta — kyllä tulen
mielellänikin teille", naurahti Celestine.
"vaan mistä sinulle on tullut käsitys,
Tonia, etten koskaan ole miiita
miehiä tuntenut? Kotona minulla oli
eräs ruotsalainen merisotamies, joka
oH minuun hirveästi rakastunut, v^ian
koska olin hänet tuntenut lapsuudesta
saakka, kohtelin häntä kuin veljeä-
"Parasta olisi että menisit takaisin
hänen luoksensa ennenkuin kadut lopun
elämäsi. ^ N o , odotan sinua huomenna."
Jatkuu.
Ei ollut helppo heti saada unta,
sillä meitä jnnpäröivistä majoista ja
joka paikasta kaupungista kaikui
äänekkäitä valitushuutoja: kukualai-set
naiset \'alitt»\'at puolisojensa, poi-kainsa
tai veljiensä surmaa. Sitä oli
vaikea kuulla. Viimein noin sydän-yön
aikana — kävi hiljaisemmaksi.
Vain silloin tällöin kuulimme vihlaisevan
ulinan, joka tuli majastamme,
aivan läheisyydestämme.
Se oli Gagul, joka i t k i Twalan ruumiin
ääressä.
Vähitellen sulkeutuivat viimein yä-sjTieet
silmäluomeni, mutta kerran
toisensa;peraän heräsin hätkähtäen
näin unta, että taistelu taas oli käy- *
mässä, että uudelleen taistelin uljaiden
"valkoisten" keskellä.
Päivän koittaessa kuulin, että molemmat
toverini olivat nukkuneet y h tä
huonosti kuin'minä. Curtis oli
kuitenkin jotenkin reipas, vaikka hänen
ruhjottua poskeansa kivistikin
kovin: mutta Godin laita oli hyvin
huonosti, hänellä oli kuumetta, hän
houraili ja — mikä-oli pahinta, hän
sylki verta, hän oli nähtävästi saanut
jonkun sisällisen A-amman.
Kahdeksan ajoissa tuli Infadus
meitä tervehtimään. Ihme kyllä, ^ i
tämä sitkeä, vanha soturi näyttänyt
olevan millänsäkään edellisten päiväin
lukuisista vaivoista. Ja kuitenkaan
hän ei ollut koko edellisenä yönä
silmäänsä ummistanut. Hän puristi
sydämellisesti käsiämme, mutta
näin selvästi, että hänen käytöksensä
Curtisia kohtaan oli aivan toisenlainen
kuin meitä muita kohtaan. Näytt
i siltä, kuin hän olisi ajatellut: " N i in
te molemmat olette vain ihmisiä, mutta
Inkubu on vähintään puolijumal
a ! "
Sittemmin sain tietää, että se oli
kaikkien kukualaisten yksimielinen
käsitys uljaasta ystävästämme. Ei
kukaan kuolevainen voi taistella, n i in
kuin hän oli taistellut, arvelivat soturit,
jotka olivat nähneet hänen sotivan.
Ja vielä vähemmän saattoi kukaan
ihminen päälle päätteeksi kaataa
Tvvalan, maan väkevimman miehen.
Inkubun ja Twalan välinen kaksintaistelu
ja isku, joka katkaisi hirviön
pään, ei ikipäivinä haihdu kukualaisten
mielestä. Jo taistelun jälkeisenä
päivänä oli Curtisin väkevyys tullut
sananparreksi heidän joukossaan, ja
kun he oikein tahtoivat ylistää jotain
voimannäytettä, kutsuivat he sitä I n -
kubu-iskuksi.
.Aamupäivällä suvaitsi Ignosi, —
kuningas Ignosi aioin sanoa — käydä
luonamme. Kun näin hänen henki
vartijainsa saattamana lähestyvän
majaamme, muistui ehdottomasti
mieleeni päivä, jolloin hän ensi kerran
astui talooni. Siitähän oli kulunut
vain muutama kuukausi, kun "pitkä,
kookas zulu" Durbanissa kolkutti o-velleni
j a pyysi minua ja tovereitani
ottamaan hänet palvelukseemme. Ja
nyt hän oli suuren rikkaan maan k u ningas!
-Terve sinulle, kuningas!" sanoin
nousten seisomaan.
- N i i n , Makumazahn, nyt olen siis
Uilhit kuninkaaksi — teidän avullanne.'
Sitten hän kertoi minulle, että
kaikki kävi mainiosti; pian hän aikoi
panna toimeen suuren juhlan, ja siinä
hän tahtoi näyttäytyä koko kansalleen.
Entä Gagul! Miten aikoi Ignosi
menetellä hänen suhK^nsa?
"Hän on maan pahahenki", .sanoi
Ignosi. "hän ja kaikki muut noita-akat
joutuvat kuoleman omiksi".
**Niin, mutta toiselta puolen tietää
hän asioita, j o i ta «i kukaan muu tuu-
/ ne"", arvelm minä.
"Tarkoitat, että hän tuntee "noiden
kolmen mykän^' salaisuuden»
tuolb, kuningasten lepokammioilla
*Niin, j a sitäpaitsi hän tietää, missä
timantit ovat. Älä unhoita lujxi-ustasi,
Jgnosi! Salli Gagulin n.äyt-taä
meille tie kuningas Salomon kaivoksille,
ennenkuin haoct surmaat!"
"Minä en koskaauvluovu sanastani,
Makunuoafan! * * sanoi entinen pai veli -
jant Ja puristi kättäni.
^ Godin terveys oli tuiki huonolla
kannalla. ?Hän houraili kovasti, ja
haaväkuume poltti ^kutn tuli hänen
suonissaan. Neljäsviisi päivää hänen
henkensä väikkyi elämän j a kuoleman
Ällillä, ^ ä kukaan meistä
luullut hänen toipuvan. Mutta Fulata
taisteli sitkeästi h ä n ^ henkensä
puolesta. Nuori kaunis kukualais-tjrttö
hoiti Godia Uikuttavalla huolenpidolla.
Päi\'äkaudet hän istui hiinen
vuoteensa ääressä, ojensi hänelle
\nrvoittavaa juomaa, pyyhki häiu-a
kuumeisia otasaansa ja huiskutti nenäkkäät
kärpäset pois hänen poskilr
taan. Ensimmäisinä öinä tahdoimme
Curtis ja minä x-alvoa hänen kan.>;-
saan, mutta hän osoitti selvään, että
olimme vain hänen tiellään, ja me
uskoimme sairaan hänen huostaansa
— me olimme nähtäviisti liian kömpelöt
sairaanhoitajiksi kehMtaksemme.
Hän yksin toivoi, kun kaikki muut
odotti\'at loppua. "Hän ei kuole", sanoi
hän uudelleen ja yhä uudelleen.
"Hän ei saa kuolla."
Viidentenä päivänä sen jälkeen kun
God oli sairastunut, menin illalla
myöhään tavallLsuuden mukaan katsomaan,
miten hän jaksoi, ennenkuin
menin levolle.
Hiljaa ja varovasti hiiviin majaan.
Lamppu valaisi himmeästi Godia, hän
makasi hiljaa kuin hiiri eikä heittelehtinyt
edestakaisin vuoteellaan, kuten
hän oli tehnyt edellisinä vuorokausina.
Minä säikähdin, nyt on kaikki lopussa,
ajattelin. Ja rinnastani kohosi
nyyhkytyksen tapainen houkaus.
"Sss! Sss!'" kuiskasi Fulata, joka
istui pimeässä nurkassa Godin vuoteen
takaria.
Minä astuin varpaillani vuoteelle
j a näin nyt, ettei hän ollut kuollut.
Hän nukkui rauhallisesti ja tervettä
unta pitäen lujasti kiinni Fulatan
hennosta kädestä laihoilla, valkoisilla
sormillaan. Sairaus oli toisin sanoen
saanut uuden edullisen käänteen,
Kahdek^ntoista tuntia God näin yhteen
menoon nukkui ja koko ajan —
kolme neljäsosaa vuorokautta — istui
nuori tyttö hänen vieressään. Hän
ei liikahtanut paikaltaan, c i edes UHT-kaltanut
vetää kättään pois; olisihan
hän voinut siitä herätä. Kuvailkaa,
mitä kärsi tyttöraukka, väsynyt ja
nälkäinen kun o l i ! Kun God viimein
heräsi, oli Fulata niin kankea ja uupunut,
että hänet täytyi kantamalla
viedä pois.
N i i n pian kuin kuume oli ajeltu
ovesta ulos, kävi G |
Tags
Comments
Post a Comment for 1942-08-29-05
