1977-05-26-07 |
Previous | 7 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
\
Nr. 39 VABA EESTLANE CyäÜapto^, 26. mall 1077-'niursday, May 26, 1977
ISaat^ola
35
35
15
15
40
35
35
35
35
15
15
40
25
15
4Õ,
25
20
85
40
40
40
20
20 ao
20
IS
40
30
30
40
40
40
20
50
40
40
35
nagu kindrali
|>leme Don Vito
enne kiimita-reamehed,
siis
^emad koi all-
|, küi see su ühet
me olme
Misajast käi-i-
Ieitnantidega
nad nii küla-
E i , kallis solvad
kolonelide-kuskile
noore-
^sünosse saata,
pstada ja neile
[idralid ei tule
mt€ oma lauda
veel ise einet
? eed leitnandid
|ed ei ole ega'
kuulu, vaid on
ja lisaks veel
|ttu kannataina-ta,
kindralid
• Miks sa siis.
Irustas?"
|n meiega oma
Ta kavatseb,
sõitma sa3,ta.
|st Ühendriikide
kui rivaale va-;
viidi? Sellis-
[usid aga ainult
iised enamasti
>õhja, tsement-
>raegu loputan
Vaikse w>k6a-ei
soovi sinna
[iil ujuma min-nii
soe ja rä-lähes
paistab
'lest, see kalda-ise
vanniv^
täis solki ning
(Järgneb)
limostikusõd^ ei tciie
kasiitaniišele
GENF ~ i^neerika ühendriigid,
N. Lüt ja 29 t^ist rüki, kaasaarvatud
Kaiiäda, andsid vastastikuse lubaduse
mitte kunagi üksteist rünnata
inimese poolt tekitatud tormide,
maaväringute või tõusuvee
lainete abÜ. ühendriikide välisminister
Cynis Vanee ja N. Liidu välisminister
Andrei Gromöko olid
nende hulgas, kes kirjutasid ala
Lütunud Rahvaste Organisatsiodni
paktile keelustades kunstlikull tehtud
ilmastikumuudatusi kui sõjalist
relva. LRO peasekretär Kurt
Waldheim ütles kokkuleppe sõlmimisel,
et see tahab hoida inimkonda
uiäe ja hirmuäratavat hävitust
loovate keskkondlike sõjapidamise
m(M)duste eest. Grömõko . omalt
poolt arvas, et see kokkulepe avab
uue suuna relvastuse yähendamise
kokkuleppeks.
mvQmmm ^—ca
ENN ALFRED
ADVOKAAT-NOTAR
Room 1912, Royal Tmst Towter,
Toronto Dommion C e n ^
Postiaadress: P.O. 326, Toronto
Oat (Bay & King) M5K 1K7
Telefon: 869-1777
24-tmidi telefoni valveteenistus
ADO PAIK. LLJ. . HETHERINGTON. FALLIS
&
PARK
Advokaaäid-notarM
365 Bay St., Süite 481. EM. 3-4451
õhtuti HL 7-2017 või 929-3425
RAAMATUPIDAJAD
JOHN E. SOOSAAR,
Chsrtered Accoimtant
723 Don Mills Rd. SnUe 412
Don Mills, Ontario
483-6308, 420-4944
LEO KANN, DC.
DOCTOR OF CHIR0PRACT5C
A
212 Dimiick Cr.
lel. 489-0562
tarm
iROeOWSKI. p
O F T^l K
TeL 5314251 '
112 RONGESVÄlkLES
mmm
eluaegDÄ investeerhig!
Suur valik icmduva
hiDnaalandusega.
Ka rentimine.
laadava! kõik mnnsika
Jnstramendid.
Uil ISIHüii liSftMil ii
HÕÜSE OF I^IUSIC LTD.
553 Qaeen St. West
Toronto, tel S63-1966
Kevadine räamulust vüs xheid
järjekordselt mnadele radadede
Euroopa mandril ja siis muidugi
ka Rootsi, kust riüüd juba üle
kolme aastaikümoie eest paljud
meist oma elu võõrsü aJusitasid.
Külastame muuhuiga® mu elukaaslase
vana kooüilimia' Lundi,
sõbralik, sodüdne üliikoolilimi
Ökäne vüjakaite põldude kesteel.
Kuigi olen Lundis viibinud paarü
varemal Rootsi-retkd, ühei või
teisel põhjusel on jäänud ikülas-tamata
meie Kirjanike Kooperatiiv
ja selle kauaaegne hing Ber-nard
Kangro. Seekord aga teeme
seda plaanitsetult ja teatame
oma tulekust aegsasti ette.
Niisiis istume ühel varakevadisel
pealelõunal Kangrote elutoas
ja rääg^iiiie eesti kirjandusest,
selle olevikuprobleemidest
j a tulevikuväljavaadetest, keskustelu
pearõhk muidugi pagulaskirjandusel.
,:Kui suur on õieti Kooperatiivi
kirjastusel ilmuvate teoste ti-raash
praegu?'VMisime.
„frü!kim,e Ä-seeria raamatuid
praegu 2000--21ÖO •ekisempilari,
B-seeria ^teoseid mlõnevõrra vähem.
Suureformaadiliste pildi-teoste
tiraazh liatüfe aga 3000—
4000 eksemplarmi."
^,Kui see ei ole ärisailadus, kui
palju on Kooperatüvil praegu
telüjaliikmeid?" uudishimutseme
edasi.
„Ei ole sugugi äri- ega~muidu-saladus,
liikmete arv on viimasel
ajal jäänud peatuma veidi alla
200O. piires.^'
,;Ja kuidas nad paiknevad maade
kaupa?"•
„Me ei pea statistikat örtnevä-te
maade kohta, aga umbkaudu
pilt meil siiski oh.
Umbes kolmandik meie liikmeist
asuvad Rootsis, teine kol-inandik
Kanadas ja ülejäänud
kolmandikust suurem osa
tJhendrükides, Ämstraalias ja
Inglismaal.
Muidugi leidub väiksemal arvul
liikmeid peagu igal vabal maal
maailmas." .
„Kas Eesti Raamatuaasta tõi
Kooperatiivile uusi aükmeld?"
,JCindlasti. Võin öelda, et meie
liikmete arv vümasJtel aastat-el
langes surmajuhuste ja muude
põhjuste tõttu mõnekümne liikme
võrra aastas. Raamatuaasta
aitas aga selle languse pidurdada,'
kuna uute liikmete arv tletas
lahkunute arvul" '
Raamatuaasta Kanada Komitee
endise esimehena on rõõmustav
kuulda, et meie pingutustel eesti
Bemard Kangro koos abikaasa Mariaga. Foto: A. Truuvert
te jä saime raamaitw köitekojast
kätte just enne jõule möödunud
aastal.*' "
Bernard Kangro jutustab, kuidas
! nad abiikaasaga töötasid pü-hadb
aoaa pikki päevi, et raamatut
enain kui 2000-16 ettetellijale posti
panna. Baamalt kaalub koos
pakendiga ligi nöli naela, mis tähendab,
öt see töö oli Ika füüsiliselt
nõudillk. önnöks ei saanud
köitekoda tervet trükki korraga
vahnis, mis lahendas mfiie prob-leeinid
laoruumide osas; oilime
j õucinud esimesse osa juba välja
saata, kui ülejäänud osa kohale
kui vahepeaii kurjustavat kirja
pole saabunud, et miks raamatut
pole valija saadetud!
Teeme ringl^igu majas, mis on
täielikult kkjästüse päralt. Keldrikorral
laoruumid, esimesel korral
kontor ja tööruumid raamatute
välja saatmiseks, 'teisel korral
arhiiviraamatukogu, mis sisaidab
Tjleist eesti 'kirjameestest, kes
asusid iseseisvuse algaastail eesti
kir j^dusse, on veel üksikud
„se8ämiepuud" pagulaseesti hõredas
kirjandusmaastikus. Kõrgesse
ikka jõudnuna m nad M a veel
loojaisikuiks, kelle looming on lugejaile
oodatud ja hinnatud, peamiselt
sel põhjusel, et lugejaskond
ise on jõudmas samasse vanuseklassi
ja^ toatud kaasaegsuse side
tingib läheduse.
üheks 80-aastaseks saajaks on
Pedro Krüsten, kii'jänik, ajakirjanik
ja vestemees, kes alustas oma
kirjamkutatsumust. romaaniga
,,Südamerahu" 1928. Ta sündis 21.
mail 1897 mõisaaedniku pojana
Harjumaal Muraste „kõrgel kaldal",
õppis Tallinnas. Oli mobili-seerituna
I maailmas*õjas ja pääses
tagasi Eestisse alles pärast revolutsiooni.
Töötas pikemat aega
ajakirjanikuna Vaba Maa-S. ,JPäe-välehe"
Jt. ajaMtede juures. 1944.
a. sügise põgenes Saksamaale kust
siirdus 1950 Ameerika ühendriiki-esse.
Töötas kuni pensionile m i -
ekuni Washingtonis „Ameerika
Hääle" eestikeelsete saadete juues:
.
raamatut populariseerida ja rahvale
lähemale viia on ilmselt edu
olnud.
Küsitleme äga 'kirjastuse „hin-ge"
edasi. , ,Kes meie kirjanikest
on 'lugejaj;e hulgas kõige populaarsemad?"
Esikohal om vanameister August
Mälk, kellel järgnevad Arved
Viirlaid ja Karl Ritikivi.
Populaarsed on ka Arvi Korgi
raamatud, eriti Põhja-Ameeri-
-,.kas."
„Äsja ilmus luksuslik pilditeos
„E^ti Rootsis'', mida õigustatult
peetakse parimaks sellelaadseks
teoseks, mis eesti ikeeles kunagi
on ilmunud. Kas sa ei jutustaks
veidi lähemalt raaimätu sünniloost?"
,,Heameelega, kuna olen ju õieti
raamatu is^ selle koostajana.
Materjali kogumisega alustasime
üle kahe aasta tagasi. Kuna
vastava ülesliutse. avaldamine ei
andnud peagili üldse tagajärgi; tuli
pöörduda isiklikult paljude isi--
kute ja asutuste poole. TÖ(^tasin
muidugi läbi kõik trükis ilniunud
ülevaateteosed, vaatasin läbi eesti
ajalehtede aastakäigud ja plaanit-
„0n aruaadav, et enamus ette-tellimisi
Mi Rootsist, kuid kuidas
on teos levinud teistes eestlaste
asukohamaades?"
,,Fean ütlema, et .üldiselt vähe,
Icuigi teos vääriks laialdast levikut.
Seda eriti Kanadas, Ims asuvad
tuhandeid eestlasi,kes oma maa-pagulust
alustasid Rootsis.
Raamat sisaldab sissejuhatava'
ülevaate Eestist, nagu ta oli ja
annab hea p i l d i ; algusaastatest
Rootsi pinnal,"
,,Kui palju kahest tuhandest et-tetelilijast
oli Kanadast?"
„Kahjuks ainult 100. Loodame,
et neile lisandub edaspidi uusi."
Jagame seda lootust tubli töömehega.
Raamat on- saadaval
Kooperatiivi, esindajailt, tarvitseb
vaid tellida.
Pilditeos ilmus ka rootsi keeles,
tõlke tegi autori tütar Eeva
Merike, kes praegu töötab eestikeelsete
raadiosaadete toimetuses
Münchenis. Samuti ihnus se-päraattriikk
rootsi keeles sisse-jtihatavast
peatükist ,jEstland
som det yar", (Eesti nagu ta oli).
Seda 324eheküljelist nägusas kujunduses
väljaannet on'levitatud
tuhendetes eksemplarides .rootslaste
hulgas, kingitud peamiselt
koolidele. Avaldasin arvamist, et
taoline pildirikas, hästikoostatud
ülevaade tuleks tõlkida k a inglise
keelde. Bemard Kangro on kohe
nõus ingliskeelse väljaande avaldamisega,
'kui seife vastu ülemere
huvi tuntakse. Loodame ses osas
Kanadas ja ühendriikides varsti
pinda sondeerida.
need 310 eritiifelit, mis Eesti
K i r j ^ i k e Kooperatiiv' oma üle
2-aastase tegevuse jooksul on välja
andnud. Pikk rida rüuleid täis
eesti kirjasõna, mis on läinud
laiali eestlaste huäka igasse maa-ilmanurka.
'
Tahtmatult tekib mõte, kui
kaua suudame seda tööd sellisel
imponeerival viisil edasi vüa. Pühitses
ju Bemard Kangro aasta-paai'
tagasi oma 65-aasta&t sünnipäeva
ja tervisehäired kippusid
vahepeal tülitama. Heatujuline ja
vitaalne Kangro aga ütleb: ,^Nü-kaua,
ikui meil leidub küllaldaselt
lugejaid-tellijaid, ilmub eesti raamat
edasi. Kirjutajaid ja Väljaandjaid
jätkub.
Loodame, et eestlane ei unusta
oma emakeelset raamatut ja
suudab oma järeltulijaile edasi
anda armastuse eestikeelse
kirjasõna vastu."
„Töö läheb edasi," ütleb Kangro
lihtsalt ja endastmõistetavalt.
Aitame siis ikõik 'kaasa, et see töö
oleks rõõmuks ja rahulduseks n i i
tegijaäe kui töövilja nautijaile
meile, lugejaile.
ANTONITRUUVERT
Meie jutuajamine on kestnud
mitu tundi. Oleme diskuteerinud
lugejate ja kirjanikkude soove ja
probleeme, eiksiilkirjanduse tulevikuväljavaateid
ja teid ning või-m.
alusi meie kirjanduse paremiku
tõlkimiseks võõrkeeltesse.. Kuna
oleme kokku leppinud prof. Juhus
Mägiste külastamiseks samal
õhtul, lahkume Kangrute külalislahkest
kodust j a kõnnime peremehe
saatel läbi öise Lundi Mä-gistete
poole.
Järgmisel päeval astume sis§e
Kooperatüvi pealkorterisse, majja.
sesin teose raamkava. Vajalik li-1^^^* raamat läheb välja
samaterjal tüli hanikida isiklikkude
kontaktidega. Tegin sadu telefonikõnesid,
kirjutasin hulgaliselt
kirju ja usutlesin paljusid kaai;-
eestlasi.
Pildiniaterjal! väljavalimisel oli
mul kasutada ligi 20.000 fotot,
miUest ttili selekteerida vajalt
kud.
Siis järgnes teksti kirjutamine,
raamatu ladumine,' kokkumürd-mine
ja üldilme kujimdamine
teksti j a pildimaterjali Lkokkuso-bitamisega.
Lugesin korrektuuri,
otsustasime 'kaaneümbrise ja köi-laia
maailma. Pr. Maria Kangro
peab ühendust raamatusõpradega
paljudes maades, abimeheks hästikorraldatud
kartoteek.
Aastate jookiil on teada luge-jate-
tellijate erisoovid j a ise-äraldused:
kes soovib ainult
teatud iaadi teoseid, kes ainult
oma lemmikkirjanikkude omi.
Kõiki püütakse rauldada, ka siis,
küi teHija on elukohta vahetanud
ja uue aadressi unustanud teatada.
Raamat tuleb muidugi tagasi,
ikuid „det«ktiiv" pr. Kangro
uurib varsti uue elukoha välja,
Ui tööd lyhitcikse
Baltimore Eesti Organisatsioonide
bülletääni uus number avaldab
sealse eesti seltsi juhatuse
koosseisu 1977/78. aastaks koos
igale juhatuslükmele kuuluva kohustustega,
mis ilmekalt näitab
töö ulatust j a hulka. .
F. Ise on esimees, kelle vastutuseks
on üldine ja välisvõitluslik
tegevus; H. Ederma, abiesimees,
kohustused side väljaspool Balti-moret
asuvate organisatsioonidega,
side eestikeelse ajakirjandusega,
bülletääni toimetamine ja ai'-
hiiv; M. Tüür-Willin, teine abiesimees,
ülesandeks jurüdüine asjaajamine,
side linnavaait^üse ja
riigiasutustega ning ,,public
relations"; G. Peets, laekur, vas
tutus rahalise läbMigu eest, eelarved
majanduslikud aruanded
seltsi majandamine ja komisjoni
feubad; E. Ämiiko, sekretär
ülesanded protokolJide' kirjutamine,
raamatuliogu, side pensio
naridega; R. Kreek, koordinaator
ülesanne side kohalike eesti ja
teiste etniliste ning ameerika or
ganisatsioonidega, tegevuskava
kontroll (Eesti Maja kasutamise
ajakavad) j a liiltmete värbamine
A. Deklau, koordinaator, ülesandeks
seltsfeondlilm ja kultuur
lise tegevuse korraldamine j
eriprojektid; O. Peets, perenaine
ülesandeks toitlustus: ja hügieeniline
korrashoid; L. Saar, majavanem,
ülesanne sideme pidamine
Eesti Maja juhatusega, Eesti Maja
struktuurilise korrashoiu kontroll
ja varanduste hoidmine.
Väljaspool juhatust, kuid koos.
olekuist osavõtmise õigusega on
A. Järv raamatupidajalis ja P.
Saar noorsootöö ala koordinaatoriks.
misi püüdlusi mitmesuguste sihtide
suunas. Need võiksid olla eneseteostuseks,
aga ka eneset«)stumist
tõkestavate asjaolude ja inimeste
vastu kättemaksuaktsioomdeks.
Ta on ohud onia nooruses kohtu-kirjutajaks,
miDiselt ametüt läks
PEDRO KRUSTEN
Temalt on ihnunud romaanid,
novellikogud ja jutustused ,,'õilis
vale" 1930, „Punane ohvitser" 1932,
jVasema käega" 1934, „Vehfele-mõisa
aednik" 1936, „Hädaohtik
ee" 1936, „Pime voorus" 1938,
,Källe Jaanuse kättemaks" 1938,
,Purustatud pesa" 1940, „Otsiv
täi" 1944, „ ü l e parda" 1946,
,Päästja" 1947, „Hiiekaidal" 1948,
,i)häldatud silmapilk" 1950, „Ini-mese
hoidja" 1952, ,,Laev akna taga"
1955, „Kaugelviibija käekõrval"
1957, „Torn üle metsa" 1959,
„Laul kõrgel kaldal" 1981, „Neiu-ce
läks roosiaeda" i963, „Huupi
valitud" 1967, „PikerpõId ja Püra-peel"
1968, „Hullumajast möödumisel"
1972 ja ,^Laevasõit Leaga"
1973.
Pedro Krusten on asjalik reaUst,
kellele rahulik Vestleja ja vaatleja
stiü on jäänud kogu loomingut lä-
3ivaks iseloomustavaks jooneks.
Olles päriselukutselt ajakirjanik
on ta õppinud nägema elu, situatsioone
ja inimesi ning nende sise-edasi
kohtureporteri kohale. See
tegelemine õiguse mõistega, õiguse
käsitlemise ja kohtumõistmise
olukordadega on talle sisendanud
õiguse tundmise oskuse iga om^i:
loodud tegelase moraähprobl^mi-de
puhul. Ta tegelastel on dus olnud
palju võitlusi kus õiguse läh-
|tealus on mitmeti suhteline ja kõigub
vaadeldavate subjektiivsest
õigusemõistest ja omakasu püüdest.
Ometi ei suuda inimene jõu-'
da väljaspoole ei iseenese ega ka
ühiskonna poolt ettekirjutatud
mõõdunormidest. Krusten aga ise
ei mõista kohut, ta ei õigusta nende
elus tehtud samme, ei anna ei
ühele ega teisele poolele õigust, ta
kirjeldab pehmetoonüiselt, mida ta
tegelastega on juhtunud, mida nad
on pidanud elus kogema ja mida
nad sellejuures on tundnud. Just
seda tundmise psül^oloogiiist de-taüirikkust
on ta töödes märgatavalt
palju. Ta tunneb inimese vastu
sünipaatiat, kellele elu, ta ta,vär
lisusele vaatamata Ön siiski tasa-kaaiukunstnikule
omane trikk õi:
güsnormide vaheL I
Krusten on Idrjutanud Balder
J^ani nime all vareni ja veel praegugi.
See vestelooming on õrnalt
satiiriline või kergelt irooniline kus
sageh puänt tuuäksemõne groteskse
momendiga. Seda stiüiomapära
esineb mõneti ka t a pikemais teostes
kus osav keelepruuk ja väljenduste
pildistik annab rikkaliku
kirjelduslaadi. E r i t i lähedane on ta
loodusele, kus tä suudab end otse
looduse osana tunda ja näha ning
tunda lülele ja lindude elu. Neis
vaatlusis ta stiil muutub ekspres-sionist^
ikuks^^^^^• V
Pai^emikku ta loomingust iseloomustab
süvenemine psühhoioogilis-se
analüüsi, kus tavalise inimese:
eluprobleemid ön vaatluse all ja
miile intrügid pole eriti pingelised,
yad on nagu elu ise oma tõusude ja
mõõnade arengulooga.
Pedro Krusten on alles loomiiigu-eas.
Aegajalt on ajalehtedes ilmunud
ta vested, kus rahulikult, teinekord
vägagi südamesoojalt
arendatakse -vestelugu ilma teravalt
lõikava sõnaskalpeeringuiteta.
Aga tal on käsu veel uus teos. Ta
oli väga tegev ESTO 76 ajal Bal-timores
otsides sinna sõitnud inimestelt
materjali uue eesmärgi
täitmiseks, m i s uue raamatuna
jõuab eesti lugejaskonna ette, kes
on harjunud tema lepliku maailmavaatega
ja psühholoogilise fi-ligraantööga
inimhinge variatsioo^
niderohkes probleemides. .
Kõrgesse ikka jõuckuna olgu ital
tulevad päevad veelgi teryiseroh-ked
ja loomingulised maäihna lin.
nulaulu ja õiteilu jälgimiseks.
HANNES OJA
Nahanni jõgi meelitab jjaljusid puhkuse veetjaid Northwest Territooriumile.
Canadian G-j)veroment Travel Bureau foto:
Object Description
| Rating | |
| Title | Vaba eestlane , May 26, 1977 |
| Language | et |
| Subject | Estonian Canadians -- Ontario -- Toronto -- Newspapers |
| Publisher | Estonian Pub. House ORTO |
| Date | 1977-05-26 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Vaba e770526 |
Description
| Title | 1977-05-26-07 |
| OCR text | \ Nr. 39 VABA EESTLANE CyäÜapto^, 26. mall 1077-'niursday, May 26, 1977 ISaat^ola 35 35 15 15 40 35 35 35 35 15 15 40 25 15 4Õ, 25 20 85 40 40 40 20 20 ao 20 IS 40 30 30 40 40 40 20 50 40 40 35 nagu kindrali |>leme Don Vito enne kiimita-reamehed, siis ^emad koi all- |, küi see su ühet me olme Misajast käi-i- Ieitnantidega nad nii küla- E i , kallis solvad kolonelide-kuskile noore- ^sünosse saata, pstada ja neile [idralid ei tule mt€ oma lauda veel ise einet ? eed leitnandid |ed ei ole ega' kuulu, vaid on ja lisaks veel |ttu kannataina-ta, kindralid • Miks sa siis. Irustas?" |n meiega oma Ta kavatseb, sõitma sa3,ta. |st Ühendriikide kui rivaale va-; viidi? Sellis- [usid aga ainult iised enamasti >õhja, tsement- >raegu loputan Vaikse w>k6a-ei soovi sinna [iil ujuma min-nii soe ja rä-lähes paistab 'lest, see kalda-ise vanniv^ täis solki ning (Järgneb) limostikusõd^ ei tciie kasiitaniišele GENF ~ i^neerika ühendriigid, N. Lüt ja 29 t^ist rüki, kaasaarvatud Kaiiäda, andsid vastastikuse lubaduse mitte kunagi üksteist rünnata inimese poolt tekitatud tormide, maaväringute või tõusuvee lainete abÜ. ühendriikide välisminister Cynis Vanee ja N. Liidu välisminister Andrei Gromöko olid nende hulgas, kes kirjutasid ala Lütunud Rahvaste Organisatsiodni paktile keelustades kunstlikull tehtud ilmastikumuudatusi kui sõjalist relva. LRO peasekretär Kurt Waldheim ütles kokkuleppe sõlmimisel, et see tahab hoida inimkonda uiäe ja hirmuäratavat hävitust loovate keskkondlike sõjapidamise m(M)duste eest. Grömõko . omalt poolt arvas, et see kokkulepe avab uue suuna relvastuse yähendamise kokkuleppeks. mvQmmm ^—ca ENN ALFRED ADVOKAAT-NOTAR Room 1912, Royal Tmst Towter, Toronto Dommion C e n ^ Postiaadress: P.O. 326, Toronto Oat (Bay & King) M5K 1K7 Telefon: 869-1777 24-tmidi telefoni valveteenistus ADO PAIK. LLJ. . HETHERINGTON. FALLIS & PARK Advokaaäid-notarM 365 Bay St., Süite 481. EM. 3-4451 õhtuti HL 7-2017 või 929-3425 RAAMATUPIDAJAD JOHN E. SOOSAAR, Chsrtered Accoimtant 723 Don Mills Rd. SnUe 412 Don Mills, Ontario 483-6308, 420-4944 LEO KANN, DC. DOCTOR OF CHIR0PRACT5C A 212 Dimiick Cr. lel. 489-0562 tarm iROeOWSKI. p O F T^l K TeL 5314251 ' 112 RONGESVÄlkLES mmm eluaegDÄ investeerhig! Suur valik icmduva hiDnaalandusega. Ka rentimine. laadava! kõik mnnsika Jnstramendid. Uil ISIHüii liSftMil ii HÕÜSE OF I^IUSIC LTD. 553 Qaeen St. West Toronto, tel S63-1966 Kevadine räamulust vüs xheid järjekordselt mnadele radadede Euroopa mandril ja siis muidugi ka Rootsi, kust riüüd juba üle kolme aastaikümoie eest paljud meist oma elu võõrsü aJusitasid. Külastame muuhuiga® mu elukaaslase vana kooüilimia' Lundi, sõbralik, sodüdne üliikoolilimi Ökäne vüjakaite põldude kesteel. Kuigi olen Lundis viibinud paarü varemal Rootsi-retkd, ühei või teisel põhjusel on jäänud ikülas-tamata meie Kirjanike Kooperatiiv ja selle kauaaegne hing Ber-nard Kangro. Seekord aga teeme seda plaanitsetult ja teatame oma tulekust aegsasti ette. Niisiis istume ühel varakevadisel pealelõunal Kangrote elutoas ja rääg^iiiie eesti kirjandusest, selle olevikuprobleemidest j a tulevikuväljavaadetest, keskustelu pearõhk muidugi pagulaskirjandusel. ,:Kui suur on õieti Kooperatiivi kirjastusel ilmuvate teoste ti-raash praegu?'VMisime. „frü!kim,e Ä-seeria raamatuid praegu 2000--21ÖO •ekisempilari, B-seeria ^teoseid mlõnevõrra vähem. Suureformaadiliste pildi-teoste tiraazh liatüfe aga 3000— 4000 eksemplarmi." ^,Kui see ei ole ärisailadus, kui palju on Kooperatüvil praegu telüjaliikmeid?" uudishimutseme edasi. „Ei ole sugugi äri- ega~muidu-saladus, liikmete arv on viimasel ajal jäänud peatuma veidi alla 200O. piires.^' ,;Ja kuidas nad paiknevad maade kaupa?"• „Me ei pea statistikat örtnevä-te maade kohta, aga umbkaudu pilt meil siiski oh. Umbes kolmandik meie liikmeist asuvad Rootsis, teine kol-inandik Kanadas ja ülejäänud kolmandikust suurem osa tJhendrükides, Ämstraalias ja Inglismaal. Muidugi leidub väiksemal arvul liikmeid peagu igal vabal maal maailmas." . „Kas Eesti Raamatuaasta tõi Kooperatiivile uusi aükmeld?" ,JCindlasti. Võin öelda, et meie liikmete arv vümasJtel aastat-el langes surmajuhuste ja muude põhjuste tõttu mõnekümne liikme võrra aastas. Raamatuaasta aitas aga selle languse pidurdada,' kuna uute liikmete arv tletas lahkunute arvul" ' Raamatuaasta Kanada Komitee endise esimehena on rõõmustav kuulda, et meie pingutustel eesti Bemard Kangro koos abikaasa Mariaga. Foto: A. Truuvert te jä saime raamaitw köitekojast kätte just enne jõule möödunud aastal.*' " Bernard Kangro jutustab, kuidas ! nad abiikaasaga töötasid pü-hadb aoaa pikki päevi, et raamatut enain kui 2000-16 ettetellijale posti panna. Baamalt kaalub koos pakendiga ligi nöli naela, mis tähendab, öt see töö oli Ika füüsiliselt nõudillk. önnöks ei saanud köitekoda tervet trükki korraga vahnis, mis lahendas mfiie prob-leeinid laoruumide osas; oilime j õucinud esimesse osa juba välja saata, kui ülejäänud osa kohale kui vahepeaii kurjustavat kirja pole saabunud, et miks raamatut pole valija saadetud! Teeme ringl^igu majas, mis on täielikult kkjästüse päralt. Keldrikorral laoruumid, esimesel korral kontor ja tööruumid raamatute välja saatmiseks, 'teisel korral arhiiviraamatukogu, mis sisaidab Tjleist eesti 'kirjameestest, kes asusid iseseisvuse algaastail eesti kir j^dusse, on veel üksikud „se8ämiepuud" pagulaseesti hõredas kirjandusmaastikus. Kõrgesse ikka jõudnuna m nad M a veel loojaisikuiks, kelle looming on lugejaile oodatud ja hinnatud, peamiselt sel põhjusel, et lugejaskond ise on jõudmas samasse vanuseklassi ja^ toatud kaasaegsuse side tingib läheduse. üheks 80-aastaseks saajaks on Pedro Krüsten, kii'jänik, ajakirjanik ja vestemees, kes alustas oma kirjamkutatsumust. romaaniga ,,Südamerahu" 1928. Ta sündis 21. mail 1897 mõisaaedniku pojana Harjumaal Muraste „kõrgel kaldal", õppis Tallinnas. Oli mobili-seerituna I maailmas*õjas ja pääses tagasi Eestisse alles pärast revolutsiooni. Töötas pikemat aega ajakirjanikuna Vaba Maa-S. ,JPäe-välehe" Jt. ajaMtede juures. 1944. a. sügise põgenes Saksamaale kust siirdus 1950 Ameerika ühendriiki-esse. Töötas kuni pensionile m i - ekuni Washingtonis „Ameerika Hääle" eestikeelsete saadete juues: . raamatut populariseerida ja rahvale lähemale viia on ilmselt edu olnud. Küsitleme äga 'kirjastuse „hin-ge" edasi. , ,Kes meie kirjanikest on 'lugejaj;e hulgas kõige populaarsemad?" Esikohal om vanameister August Mälk, kellel järgnevad Arved Viirlaid ja Karl Ritikivi. Populaarsed on ka Arvi Korgi raamatud, eriti Põhja-Ameeri- -,.kas." „Äsja ilmus luksuslik pilditeos „E^ti Rootsis'', mida õigustatult peetakse parimaks sellelaadseks teoseks, mis eesti ikeeles kunagi on ilmunud. Kas sa ei jutustaks veidi lähemalt raaimätu sünniloost?" ,,Heameelega, kuna olen ju õieti raamatu is^ selle koostajana. Materjali kogumisega alustasime üle kahe aasta tagasi. Kuna vastava ülesliutse. avaldamine ei andnud peagili üldse tagajärgi; tuli pöörduda isiklikult paljude isi-- kute ja asutuste poole. TÖ(^tasin muidugi läbi kõik trükis ilniunud ülevaateteosed, vaatasin läbi eesti ajalehtede aastakäigud ja plaanit- „0n aruaadav, et enamus ette-tellimisi Mi Rootsist, kuid kuidas on teos levinud teistes eestlaste asukohamaades?" ,,Fean ütlema, et .üldiselt vähe, Icuigi teos vääriks laialdast levikut. Seda eriti Kanadas, Ims asuvad tuhandeid eestlasi,kes oma maa-pagulust alustasid Rootsis. Raamat sisaldab sissejuhatava' ülevaate Eestist, nagu ta oli ja annab hea p i l d i ; algusaastatest Rootsi pinnal," ,,Kui palju kahest tuhandest et-tetelilijast oli Kanadast?" „Kahjuks ainult 100. Loodame, et neile lisandub edaspidi uusi." Jagame seda lootust tubli töömehega. Raamat on- saadaval Kooperatiivi, esindajailt, tarvitseb vaid tellida. Pilditeos ilmus ka rootsi keeles, tõlke tegi autori tütar Eeva Merike, kes praegu töötab eestikeelsete raadiosaadete toimetuses Münchenis. Samuti ihnus se-päraattriikk rootsi keeles sisse-jtihatavast peatükist ,jEstland som det yar", (Eesti nagu ta oli). Seda 324eheküljelist nägusas kujunduses väljaannet on'levitatud tuhendetes eksemplarides .rootslaste hulgas, kingitud peamiselt koolidele. Avaldasin arvamist, et taoline pildirikas, hästikoostatud ülevaade tuleks tõlkida k a inglise keelde. Bemard Kangro on kohe nõus ingliskeelse väljaande avaldamisega, 'kui seife vastu ülemere huvi tuntakse. Loodame ses osas Kanadas ja ühendriikides varsti pinda sondeerida. need 310 eritiifelit, mis Eesti K i r j ^ i k e Kooperatiiv' oma üle 2-aastase tegevuse jooksul on välja andnud. Pikk rida rüuleid täis eesti kirjasõna, mis on läinud laiali eestlaste huäka igasse maa-ilmanurka. ' Tahtmatult tekib mõte, kui kaua suudame seda tööd sellisel imponeerival viisil edasi vüa. Pühitses ju Bemard Kangro aasta-paai' tagasi oma 65-aasta&t sünnipäeva ja tervisehäired kippusid vahepeal tülitama. Heatujuline ja vitaalne Kangro aga ütleb: ,^Nü-kaua, ikui meil leidub küllaldaselt lugejaid-tellijaid, ilmub eesti raamat edasi. Kirjutajaid ja Väljaandjaid jätkub. Loodame, et eestlane ei unusta oma emakeelset raamatut ja suudab oma järeltulijaile edasi anda armastuse eestikeelse kirjasõna vastu." „Töö läheb edasi," ütleb Kangro lihtsalt ja endastmõistetavalt. Aitame siis ikõik 'kaasa, et see töö oleks rõõmuks ja rahulduseks n i i tegijaäe kui töövilja nautijaile meile, lugejaile. ANTONITRUUVERT Meie jutuajamine on kestnud mitu tundi. Oleme diskuteerinud lugejate ja kirjanikkude soove ja probleeme, eiksiilkirjanduse tulevikuväljavaateid ja teid ning või-m. alusi meie kirjanduse paremiku tõlkimiseks võõrkeeltesse.. Kuna oleme kokku leppinud prof. Juhus Mägiste külastamiseks samal õhtul, lahkume Kangrute külalislahkest kodust j a kõnnime peremehe saatel läbi öise Lundi Mä-gistete poole. Järgmisel päeval astume sis§e Kooperatüvi pealkorterisse, majja. sesin teose raamkava. Vajalik li-1^^^* raamat läheb välja samaterjal tüli hanikida isiklikkude kontaktidega. Tegin sadu telefonikõnesid, kirjutasin hulgaliselt kirju ja usutlesin paljusid kaai;- eestlasi. Pildiniaterjal! väljavalimisel oli mul kasutada ligi 20.000 fotot, miUest ttili selekteerida vajalt kud. Siis järgnes teksti kirjutamine, raamatu ladumine,' kokkumürd-mine ja üldilme kujimdamine teksti j a pildimaterjali Lkokkuso-bitamisega. Lugesin korrektuuri, otsustasime 'kaaneümbrise ja köi-laia maailma. Pr. Maria Kangro peab ühendust raamatusõpradega paljudes maades, abimeheks hästikorraldatud kartoteek. Aastate jookiil on teada luge-jate- tellijate erisoovid j a ise-äraldused: kes soovib ainult teatud iaadi teoseid, kes ainult oma lemmikkirjanikkude omi. Kõiki püütakse rauldada, ka siis, küi teHija on elukohta vahetanud ja uue aadressi unustanud teatada. Raamat tuleb muidugi tagasi, ikuid „det«ktiiv" pr. Kangro uurib varsti uue elukoha välja, Ui tööd lyhitcikse Baltimore Eesti Organisatsioonide bülletääni uus number avaldab sealse eesti seltsi juhatuse koosseisu 1977/78. aastaks koos igale juhatuslükmele kuuluva kohustustega, mis ilmekalt näitab töö ulatust j a hulka. . F. Ise on esimees, kelle vastutuseks on üldine ja välisvõitluslik tegevus; H. Ederma, abiesimees, kohustused side väljaspool Balti-moret asuvate organisatsioonidega, side eestikeelse ajakirjandusega, bülletääni toimetamine ja ai'- hiiv; M. Tüür-Willin, teine abiesimees, ülesandeks jurüdüine asjaajamine, side linnavaait^üse ja riigiasutustega ning ,,public relations"; G. Peets, laekur, vas tutus rahalise läbMigu eest, eelarved majanduslikud aruanded seltsi majandamine ja komisjoni feubad; E. Ämiiko, sekretär ülesanded protokolJide' kirjutamine, raamatuliogu, side pensio naridega; R. Kreek, koordinaator ülesanne side kohalike eesti ja teiste etniliste ning ameerika or ganisatsioonidega, tegevuskava kontroll (Eesti Maja kasutamise ajakavad) j a liiltmete värbamine A. Deklau, koordinaator, ülesandeks seltsfeondlilm ja kultuur lise tegevuse korraldamine j eriprojektid; O. Peets, perenaine ülesandeks toitlustus: ja hügieeniline korrashoid; L. Saar, majavanem, ülesanne sideme pidamine Eesti Maja juhatusega, Eesti Maja struktuurilise korrashoiu kontroll ja varanduste hoidmine. Väljaspool juhatust, kuid koos. olekuist osavõtmise õigusega on A. Järv raamatupidajalis ja P. Saar noorsootöö ala koordinaatoriks. misi püüdlusi mitmesuguste sihtide suunas. Need võiksid olla eneseteostuseks, aga ka eneset«)stumist tõkestavate asjaolude ja inimeste vastu kättemaksuaktsioomdeks. Ta on ohud onia nooruses kohtu-kirjutajaks, miDiselt ametüt läks PEDRO KRUSTEN Temalt on ihnunud romaanid, novellikogud ja jutustused ,,'õilis vale" 1930, „Punane ohvitser" 1932, jVasema käega" 1934, „Vehfele-mõisa aednik" 1936, „Hädaohtik ee" 1936, „Pime voorus" 1938, ,Källe Jaanuse kättemaks" 1938, ,Purustatud pesa" 1940, „Otsiv täi" 1944, „ ü l e parda" 1946, ,Päästja" 1947, „Hiiekaidal" 1948, ,i)häldatud silmapilk" 1950, „Ini-mese hoidja" 1952, ,,Laev akna taga" 1955, „Kaugelviibija käekõrval" 1957, „Torn üle metsa" 1959, „Laul kõrgel kaldal" 1981, „Neiu-ce läks roosiaeda" i963, „Huupi valitud" 1967, „PikerpõId ja Püra-peel" 1968, „Hullumajast möödumisel" 1972 ja ,^Laevasõit Leaga" 1973. Pedro Krusten on asjalik reaUst, kellele rahulik Vestleja ja vaatleja stiü on jäänud kogu loomingut lä- 3ivaks iseloomustavaks jooneks. Olles päriselukutselt ajakirjanik on ta õppinud nägema elu, situatsioone ja inimesi ning nende sise-edasi kohtureporteri kohale. See tegelemine õiguse mõistega, õiguse käsitlemise ja kohtumõistmise olukordadega on talle sisendanud õiguse tundmise oskuse iga om^i: loodud tegelase moraähprobl^mi-de puhul. Ta tegelastel on dus olnud palju võitlusi kus õiguse läh- |tealus on mitmeti suhteline ja kõigub vaadeldavate subjektiivsest õigusemõistest ja omakasu püüdest. Ometi ei suuda inimene jõu-' da väljaspoole ei iseenese ega ka ühiskonna poolt ettekirjutatud mõõdunormidest. Krusten aga ise ei mõista kohut, ta ei õigusta nende elus tehtud samme, ei anna ei ühele ega teisele poolele õigust, ta kirjeldab pehmetoonüiselt, mida ta tegelastega on juhtunud, mida nad on pidanud elus kogema ja mida nad sellejuures on tundnud. Just seda tundmise psül^oloogiiist de-taüirikkust on ta töödes märgatavalt palju. Ta tunneb inimese vastu sünipaatiat, kellele elu, ta ta,vär lisusele vaatamata Ön siiski tasa-kaaiukunstnikule omane trikk õi: güsnormide vaheL I Krusten on Idrjutanud Balder J^ani nime all vareni ja veel praegugi. See vestelooming on õrnalt satiiriline või kergelt irooniline kus sageh puänt tuuäksemõne groteskse momendiga. Seda stiüiomapära esineb mõneti ka t a pikemais teostes kus osav keelepruuk ja väljenduste pildistik annab rikkaliku kirjelduslaadi. E r i t i lähedane on ta loodusele, kus tä suudab end otse looduse osana tunda ja näha ning tunda lülele ja lindude elu. Neis vaatlusis ta stiil muutub ekspres-sionist^ ikuks^^^^^• V Pai^emikku ta loomingust iseloomustab süvenemine psühhoioogilis-se analüüsi, kus tavalise inimese: eluprobleemid ön vaatluse all ja miile intrügid pole eriti pingelised, yad on nagu elu ise oma tõusude ja mõõnade arengulooga. Pedro Krusten on alles loomiiigu-eas. Aegajalt on ajalehtedes ilmunud ta vested, kus rahulikult, teinekord vägagi südamesoojalt arendatakse -vestelugu ilma teravalt lõikava sõnaskalpeeringuiteta. Aga tal on käsu veel uus teos. Ta oli väga tegev ESTO 76 ajal Bal-timores otsides sinna sõitnud inimestelt materjali uue eesmärgi täitmiseks, m i s uue raamatuna jõuab eesti lugejaskonna ette, kes on harjunud tema lepliku maailmavaatega ja psühholoogilise fi-ligraantööga inimhinge variatsioo^ niderohkes probleemides. . Kõrgesse ikka jõuckuna olgu ital tulevad päevad veelgi teryiseroh-ked ja loomingulised maäihna lin. nulaulu ja õiteilu jälgimiseks. HANNES OJA Nahanni jõgi meelitab jjaljusid puhkuse veetjaid Northwest Territooriumile. Canadian G-j)veroment Travel Bureau foto: |
Tags
Comments
Post a Comment for 1977-05-26-07
