000153 |
Previous | 15 of 20 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
fern ЧМ
ZZZ2ZZSS2ZZ
I %J JW %Ј%Л
Umro knjizevnik
OuroGavela
Beograd (Tan)ug) Knjizevnik
upravitelj Vukovog Dositejevog
muzeja Beogradu Duro Gavela
preminuo je 3. februara 71. godi-n- i
zivota.
Duro Gavela uredio je Antologiju
srpskq-hrvatsk- e lirike (1937. godi-ne),
izmedu dva svjetska rata
poslije 1945. godine objavljivao je
casopisima 6lanke eseje
nasirri knjizevnicima izdao studiju
Dositeju. Pokretac je muzejske
publikacije "Kovcezic".
Monografija
ozivotu idelu
iroslava Krleze
Kao prva seriji monografija
UNESKO-- a eminentnim N6nostl-m- a
slpvenske kulture pojavila se na
francuskom jeziku monografija
zivotu delu istaknutog jugoslo-vensko- g
knjizevnika M iroslava Kr-leze.
To je, istovremeno, prva
seriji .monografija kojirria ce svetu
biti predstavljeni drugi ugledni
jugoslovenski kulturni stvaraoci.
Autor monbgrafije je akademik,
knjizevnik Marijan Matkovic, pre-vodil- ac
je 2anin Matijon, koja je
dosad na francuskl prevela Krle-zinadela"Hrva- tski
bog Mars", "Na
rubu pameti".
Prvi deo knjige posvecen Je Krle-ilnorn.zl40- tu,
poglavljem(o knjizev-nikovo- m
detinjstvu pryim godi-nam- a
Skolovanja. Predstavljaju6i
iivot Miroslava Krleze, autor je
posebno opSirno prikazao predrat-n- e
godine prilike vreme pole-mik- a
na knjizevnoj levici. Drugi deo
monografije razmatra-Krlezin- a de-J- a,
zaklju6no sa1973. godinom.
Na kraju monografije Marijan
Matkovi6 je dao pregled prevoda
Krlezinih dela na strane jezike.
B
I
No тоди nikako no nmn
proKtati piiHJti.
Zaxto no pokuAas
Poktisiio ват. ali no moru ih.
zapaliti
-- Sto kaiii rnditclji tvor y.anio-nik- a
Tata no kao nisla, mania
ocka sto rooi lata, da ona kae
snprotno.
-- SiiKJodo, slo jo 'mi
Viis
Л sin jo voi; Ixnmin
ljiovoro dn no plali Htaniirinn!
Nemoj plakat dok te ljubim
nemoj suze liti,
ja cu tebi djevoj6ice
vjeruj vjeran biti.
On je sebi пабо drugu
nju laino vol)
poieli mu sve najbolje
on ce jednom da oboli.
Ja cu tebi vjeran biti
srce cu svoje dati
zbog nevjernog tog covjeka
nemoj suze prolivati.
Svaki Covjek srede nema
koji laino voli
Hi prije ill posle
on ce jednom da oboii.
Ja 6u tebi vjeran biti
srce 6u svoje dati
naSe ce usne vrele
na§u srecu Saputatl.
Sime Negro, Toronto
U sokaku
malenom mom sokaku
sretoh curu sumraku
po тотабкот obiCaJu
pitp sam je za udaju.
Srce mi je kucat stalo
dok sam sa njom prico malo
pri6ali smo sokaku
ljubavi sumraku.
Pod bag rem smo bijeli sjeli
tu smo se zavoljeli
usnice vrele njene
napojiSe iednog mene.
Sime Negro, Toronto
gnr- - шшшжпшттшштттттжтттптптт
hnmlinriinia
xanimniijii
(Kxlslaiiar
Izumilolj.
"71 Q f.
U vhiv je i-sfin-rt.
Midim. ijtttf: ffa islhii nijc
wjcxlo jut inrfnimuHfi.
ViHok, нпаап oovjok ula'i pro-pu- n
vant(l)iiH. Prilaл kondiikior
ka,o
Molim pola karto
Ali kako mooto Ira.ili pola
karlo, la vidito koliki Hlo икрго-liv- i
ho kondiikior.
Da, ali zar vain nijo јанпо da on
Klajali na jodnoj mr.i
S
S
9
I
dedicate this to you: my friend, my foe,
someone care about deeply, someone like
someone seems really don't know.
Who can understand human mind
or human soul (whatever may be)?
tried, really did, and see failed.
In the end turns you don't understand —me.
Friends should be able to talk to each other:
without pretenses, without guile.
Friends should understand, ask, answer, demand...
and in the exchange grow and be proud.
Proud of each other and mostly themselves
for giving and taking without pretense.
For knowing friend loves you for better or worse
for knowing that in truth there is no offense.
For friend to know what troubles friend
is half of the battle toward the solution.
But they don't talk how will one know
Why the other one Instead of smile offers prosecution.
So talk to me, will you. Tell me where hurts.
can't be that bad that you won't even talk.
Don't you think hurt too when see you like this:
The way you avoid me: When appear you take walk.
We are only human and thatls where we are weak,
Words the only link to each other's minds.
But words are deceiving, sometimes empty sounds
that others can use for fun, games and laughs.
So you do hear words that someone utters,
and that someone talking perchance isn't me
Then, please, let me know what was told said
so that can also laugh as sweet as he or She.
know that never did thing to hurt you:
not in act or word did put you down.
That's why don't ask forgiveness nor do apologize
for to do so would make me to look like clown.
The ball is in your park now and it's up to you to take it.
Only you know what's up, what bothers you the most.
want to listen to you, I'd like us to have talk.
But you don't make that first step our frinedship is lost.
In either case, wish you luck. .cared for you and still do.
had faith in you and in our friendship.
The only one in doubt of seems to have all along been-yo- u.
Vesna Zafirovski
Chicago, Illinois
Jutro!
Na malom stolu бека,
Prazna flasa od mlijeka.
Po kuci tuzne stvari,
Kao da nitko za njih ne marl.
PraSina svuda, pau6ina visi.
zdravlje naSe, gdje si?
Da je to iivot?
Kad nikom potreban nisi.
Leda me bole, muza moga.
To nije kazna od dragog Boga,
Nema tko da radi, niti da posprema,
Sre6a je nasa da djece nema.
2ivot je stvarna zalosna tema,
Nikad se ne zna §ta se sprema.
Zurls, juris, vrijeme prolazi,
Dok te jednom netko ne pregazi.
Uzalud su lijepi signal),
Kad soferi slab'o za-nj- lh mare.
Koliko je nestalo zivota,
ove zemlje prepune. grjehota.
Imali smo nekad prijatelje,
Zato su mi o6i zamagljene.
Pokraj mene prede табак star!,
Nitko drugi za nas ne marl.
mom srcu ja osjetlh radost,
Pa se trie ruinoga sna.
Osjetlh iivot, snagu mladost,
Pogureno podem, hranu da mu dam,
da to netko, ill bar on zna?
Vera Horvat
(Newton, Australia)
ijvt;
ш
o
m
£
— i
i
u
u
a i
u i o
i
o
u
o
o ч
i
u
i
a
i
i
i u
— i
?
-
! {
" ,a
'(
a
('
s
?
(
I
ti
ti
a
U
u
u
o u
i
a
I I - '
—~
u
i
:
— !
— '
! —
—
I
El
L
CI
LI
CI
1Д
I
I i —
it I
it
I I I
it
a a
if —
a
It
It
I I
I a
if
—
I
I
I I a
I
I I
a
I a
if —
I I I
I
it
0
II
I
ti
a
ti
S
i
U
Iz
i
0 II
---
c.
I
Object Description
| Rating | |
| Title | Nase Novine, April 26, 1978 |
| Language | sr; hr |
| Subject | Yugoslavia -- Newspapers; Newspapers -- Yugoslavia; Yugoslavian Canadians Newspapers |
| Date | 1978-02-22 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | nanod2000057 |
Description
| Title | 000153 |
| OCR text | fern ЧМ ZZZ2ZZSS2ZZ I %J JW %Ј%Л Umro knjizevnik OuroGavela Beograd (Tan)ug) Knjizevnik upravitelj Vukovog Dositejevog muzeja Beogradu Duro Gavela preminuo je 3. februara 71. godi-n- i zivota. Duro Gavela uredio je Antologiju srpskq-hrvatsk- e lirike (1937. godi-ne), izmedu dva svjetska rata poslije 1945. godine objavljivao je casopisima 6lanke eseje nasirri knjizevnicima izdao studiju Dositeju. Pokretac je muzejske publikacije "Kovcezic". Monografija ozivotu idelu iroslava Krleze Kao prva seriji monografija UNESKO-- a eminentnim N6nostl-m- a slpvenske kulture pojavila se na francuskom jeziku monografija zivotu delu istaknutog jugoslo-vensko- g knjizevnika M iroslava Kr-leze. To je, istovremeno, prva seriji .monografija kojirria ce svetu biti predstavljeni drugi ugledni jugoslovenski kulturni stvaraoci. Autor monbgrafije je akademik, knjizevnik Marijan Matkovic, pre-vodil- ac je 2anin Matijon, koja je dosad na francuskl prevela Krle-zinadela"Hrva- tski bog Mars", "Na rubu pameti". Prvi deo knjige posvecen Je Krle-ilnorn.zl40- tu, poglavljem(o knjizev-nikovo- m detinjstvu pryim godi-nam- a Skolovanja. Predstavljaju6i iivot Miroslava Krleze, autor je posebno opSirno prikazao predrat-n- e godine prilike vreme pole-mik- a na knjizevnoj levici. Drugi deo monografije razmatra-Krlezin- a de-J- a, zaklju6no sa1973. godinom. Na kraju monografije Marijan Matkovi6 je dao pregled prevoda Krlezinih dela na strane jezike. B I No тоди nikako no nmn proKtati piiHJti. Zaxto no pokuAas Poktisiio ват. ali no moru ih. zapaliti -- Sto kaiii rnditclji tvor y.anio-nik- a Tata no kao nisla, mania ocka sto rooi lata, da ona kae snprotno. -- SiiKJodo, slo jo 'mi Viis Л sin jo voi; Ixnmin ljiovoro dn no plali Htaniirinn! Nemoj plakat dok te ljubim nemoj suze liti, ja cu tebi djevoj6ice vjeruj vjeran biti. On je sebi пабо drugu nju laino vol) poieli mu sve najbolje on ce jednom da oboli. Ja cu tebi vjeran biti srce cu svoje dati zbog nevjernog tog covjeka nemoj suze prolivati. Svaki Covjek srede nema koji laino voli Hi prije ill posle on ce jednom da oboii. Ja 6u tebi vjeran biti srce 6u svoje dati naSe ce usne vrele na§u srecu Saputatl. Sime Negro, Toronto U sokaku malenom mom sokaku sretoh curu sumraku po тотабкот obiCaJu pitp sam je za udaju. Srce mi je kucat stalo dok sam sa njom prico malo pri6ali smo sokaku ljubavi sumraku. Pod bag rem smo bijeli sjeli tu smo se zavoljeli usnice vrele njene napojiSe iednog mene. Sime Negro, Toronto gnr- - шшшжпшттшштттттжтттптптт hnmlinriinia xanimniijii (Kxlslaiiar Izumilolj. "71 Q f. U vhiv je i-sfin-rt. Midim. ijtttf: ffa islhii nijc wjcxlo jut inrfnimuHfi. ViHok, нпаап oovjok ula'i pro-pu- n vant(l)iiH. Prilaл kondiikior ka,o Molim pola karto Ali kako mooto Ira.ili pola karlo, la vidito koliki Hlo икрго-liv- i ho kondiikior. Da, ali zar vain nijo јанпо da on Klajali na jodnoj mr.i S S 9 I dedicate this to you: my friend, my foe, someone care about deeply, someone like someone seems really don't know. Who can understand human mind or human soul (whatever may be)? tried, really did, and see failed. In the end turns you don't understand —me. Friends should be able to talk to each other: without pretenses, without guile. Friends should understand, ask, answer, demand... and in the exchange grow and be proud. Proud of each other and mostly themselves for giving and taking without pretense. For knowing friend loves you for better or worse for knowing that in truth there is no offense. For friend to know what troubles friend is half of the battle toward the solution. But they don't talk how will one know Why the other one Instead of smile offers prosecution. So talk to me, will you. Tell me where hurts. can't be that bad that you won't even talk. Don't you think hurt too when see you like this: The way you avoid me: When appear you take walk. We are only human and thatls where we are weak, Words the only link to each other's minds. But words are deceiving, sometimes empty sounds that others can use for fun, games and laughs. So you do hear words that someone utters, and that someone talking perchance isn't me Then, please, let me know what was told said so that can also laugh as sweet as he or She. know that never did thing to hurt you: not in act or word did put you down. That's why don't ask forgiveness nor do apologize for to do so would make me to look like clown. The ball is in your park now and it's up to you to take it. Only you know what's up, what bothers you the most. want to listen to you, I'd like us to have talk. But you don't make that first step our frinedship is lost. In either case, wish you luck. .cared for you and still do. had faith in you and in our friendship. The only one in doubt of seems to have all along been-yo- u. Vesna Zafirovski Chicago, Illinois Jutro! Na malom stolu бека, Prazna flasa od mlijeka. Po kuci tuzne stvari, Kao da nitko za njih ne marl. PraSina svuda, pau6ina visi. zdravlje naSe, gdje si? Da je to iivot? Kad nikom potreban nisi. Leda me bole, muza moga. To nije kazna od dragog Boga, Nema tko da radi, niti da posprema, Sre6a je nasa da djece nema. 2ivot je stvarna zalosna tema, Nikad se ne zna §ta se sprema. Zurls, juris, vrijeme prolazi, Dok te jednom netko ne pregazi. Uzalud su lijepi signal), Kad soferi slab'o za-nj- lh mare. Koliko je nestalo zivota, ove zemlje prepune. grjehota. Imali smo nekad prijatelje, Zato su mi o6i zamagljene. Pokraj mene prede табак star!, Nitko drugi za nas ne marl. mom srcu ja osjetlh radost, Pa se trie ruinoga sna. Osjetlh iivot, snagu mladost, Pogureno podem, hranu da mu dam, da to netko, ill bar on zna? Vera Horvat (Newton, Australia) ijvt; ш o m £ — i i u u a i u i o i o u o o ч i u i a i i i u — i ? - ! { " ,a '( a (' s ? ( I ti ti a U u u o u i a I I - ' —~ u i : — ! — ' ! — — I El L CI LI CI 1Д I I i — it I it I I I it a a if — a It It I I I a if — I I I I a I I I a I a if — I I I I it 0 II I ti a ti S i U Iz i 0 II --- c. I |
Tags
Comments
Post a Comment for 000153
