000183a |
Previous | 4 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
W$&PWm? --#' £ sHiiisnüiHiniipi ifflffl fflSWf3S8B?SmMBSt!£SPiS®a3&P®Bícmi 'fa tffsisg' fívv ' ' t i Fi v '4álaffimiir®¥MfÜ7ff' ' stt' ' 'A"WJt '' 'rfi-- " iWsjU r'vV" ''''' -- ' - J 'j- -' ''" I ' '''''-ri- ' j? H' -- '„Vi?' '" " ''" '"?) ' " ' 7 VClt 1I ¥!'! ti ' v ' ' KANADAI MAGYARSÁG 1963 október 12 r Hírek a világűrből Közli KEVICZKY KÁLMÁN a NICAP (National Investigations Committee on Aerial Phenomena Washington D C) és a New York S I B tagja A Több embert ismerek akik azt állítják hogy idegen égi-testről földünkön kiszállt és hozzánk hasonló emberi lé-nyekkel beszéltek ismerek olyanokat is akik állítják hogy velük telepatikus sőt spirituális kapcsolatban vo-ltak sőt vannak Bár ezek a találkozások és beszélgetések nagyrészt könyv formájában napvilágot láttak mégis ne-héz a választás hogy ismer-tetés szempontjából az átla gos kultúrember reális Ítélő kéDessézéhez melvik áll a legközelebb Az ufológus írók közül George Adamski-- t és dr George H Williamson ré-gészt személyesen ismerem velük többször beszéltem és előadásaikon résztvettem A nevezetes november 20-- i ta-lálkozásról nem egyszer be-szélgettünk melyet ezenfelül szavahihető szemtanúk köz-jegyző előtt lett eskü alatti vallomásai és más találkozá-sok apró részleteivel való összehasonlítások analógiái is megerősítenek Az 1951—52-e- s években az Egyesült Államok nyugati partvidéke valóságos UFO invázió alatt állt George Adamski annak idején Mount Palomar déli lejtőin Palomar Garden (Calif)-be- n lakolt 11 mérföldre a hires Halé csillagvizsgálótól ahol a vi Eleibiztosítás Betegség- - és táppénz-biztosítá- s Tűz- - és autóbiztosítás Hiteles fordítások Hazai válóperek IKKA ügynökség N ( TAKY PUBLIC 391 BlOOR STREET WEST (Brunswick urolc ) TELFFONi WA 3-U-J4 Bármilyen ügyben legszakszerűbb út-mutatást ad DrPözel István kanadai közjegyző ált tájékoztatási irodája 455 SPADINA AVENUE Room 205 Torontó Ontario Tel: WA 2-88- 27 Autóbaleseti ügyek Adó-bevallási ívek kitöltése Vá-lóperek Magyarországon Hites bírósági tolmács Vágott és cserepes T minden alkalomra LOTUS FLORISTS virágüzletében vásároljunk S02 BATHURST ST (Bloor sarkán) Telefon: LE 3-38- S4 L LUNSKY OPTIKA VÉNUSZI ŰRHAJÓS Minden szemre a legmeg-felelőbb szemüveget készítjük eL Németül is beszélünk 470 COLLEGE STREET Toronto Ont Telefon: WA 1-39- 24 lág legnagyobb — 200 inches teleszkópja van Mint amatőr csillagász 15 inches Newton rendszerű teleszkópját kupo-la alá építette míg egy 6 in-ches könnyű tábori Tinsley távcsövéhez fényképezéshez szükséges toldatot szerelt 1946 október 9-é- n látott elő ször UFO-- t Mount Palomar körzetében és azóta szinte rabja lett annak a gondolat-nak hogy az UFO-- k idegen égitestről látogatnak ben-nünket Az évek folyamán könnyű távcsövével számta-lan fényképfelvételt készített UFO-kró- l s azokat részben megfigyeléseivel együtt a Szövetséges Kormány rendel-kezésére is bocsájtotta Palomar Gardeni otthoná-ban sok látogató kereste fel akiket a repülő csészealjak érdekeltek és így érkeztünk el a nevezetes 1952 novem-ber 20-áho- z amikor Adamski titkárnőjével: Mrs Lucy Mc- - Binnis Mrs Alice K Wells a Palomar Garden tulajdono sa iwr es ivirs a u ííauy es dr George H Williamson ar cheológus vendégel társasá gában fényképezőgépekkel távcsövekkel és kis telesz-kópjával felszerelve „UFO-vadászatr- a" indultak Szerencséjük volt Desert Center egyik sziklás völgye-lésének környékén egy ha-rang alakú űrhajó közelítet-te meg autójukat mely úgy Telekes L Lajos KANADAI KÖZJEGYZŐ Hivatalos órák: 10—8-i- g Szombaton 10—2 óráig 271 COLLEGE STREET (Spadina sarok) I emelet WA 1-51- 93 WA 1-51- 94 WA 1-77- 43 Dr iarten Pál fogorvos 345 BLOOR STREET W WA 3-97- 88 Villanyszerelő Bármilyen villanyszerelési problémájával forduljon bizalommal a Kanadában is vizsgázott magyar villanyszerelő mesterhez NORTH WEST ELECTRIC CO Tel: EM 2-31- 22 Res: WA 16667 ordításokat csak elsőrendű szakemberrel végeztessen DrJSömjén közjegyző v budapesti ügyvéd Kanada egyetlen magyar törvényszéki hites tolmácsa Hiteles irodalmi és tech-nikai fordítások szabadalmi leírások közjegyzői okira-tok fotókópiák házassági ügyek stb 467 Spadina Ave Torontó Telefon: WA 1-71- 85 YORK S0DDING & LANDSCAPING C0 Sokéves gyakorlattal rendelkező magyar szakember széppé teszi házatáját gyártelepek parkírozása stb Méltányos árak megegyezés szerint 13 MADISON AVENUE TORONTO ONT TELEFON: 9—6 óráig EM 4-37- 21 este: 6—10-l- g 921-041- 1 t www tűnt fel mintha leszállt vol-na Adamski az autóból ki-szállva a leszállás irányába indult és vendégeit arra kér-te ha egy félórán belül nem térne vissza induljanak a ke-resésére De átadom a szót Adamskinak aki a találko-zást így ismerteti: Amikor a leszállás irányá-ba elindultam mintha féle-lem érzése vett volna erőt rajtam Eszembe jutott hogy ember tűnt már el a földről nyomtalanul Bár kíváncsi lennék az űrhajó belsejére sőt szívesen repülnék is de mi lesz ha nem hoznak visz-sz- a Ilyen és hasonló kétsé-gek között gyötrődve indul-tam az űrhajó irányába ahon-nan nemsokára egy felém kö-zelítő emberi alak tűnt fel Messziről ítélve alacso-nyabbnak láttam mint én s valószínű fiatalabb is — gon-doltam magamban Feltűnt hogy skinadrághoz hasonló öltözéket visel és válláig érő hosszú haját szélesen lobog-tatja a szél Bizonytalan és vegyes ér-zéseim lassan lecsillapodtak amint egymás közelébe érve egy barátságos mosolygóarcú fiatalember állt előttem Egy pillanatra szinte föld be gyökerezett a lábam és ném tudtam szóhoz jutni amikor arra gondoltam hogy az előttem álló emberi lény egy másik égitestről jött Pillanatnyi kábufatomból felocsúdva szinte '"gyermek-nek éreztem magam az űrha-jóssal szemben mert bizta-tóan mosolygó arcából és egész lényéből a kedvesség végtelen megértés és egy fel sőbbrendű tisztelet sugárzott felém Ügy láttam hogy a pillanat nagyszerűségének ö éppúgy hatása alatt van mint én — és oly mozdulatot tett mint ha kézfogással szeretne üdvö-zölni Én is hasonlóképp akar tam viszonozni amikorköny-- nyed mosollyal tenyerét a tenyeremhez érintette y?7 Alice K Wells aki Adamski találkozását távcsövön figyel-te a vénuszi űrhajósról emlé-kezetből a fenti vázlatot ké-szítette Wass Albert: (Nyolcadik folytatás) A déli égbolt alja vörös volt „Az il-k- ei malom ég" mondta az intéző „vagy a kastély vagy az egész falu talán" A távolban puskák szóltak Kísérteties ijesztő zajok feküdték meg az estét Ott álltak hármasban a kastély előtt: a her-ceg az intéző és Jurkó Lent a domb alatt hallgatva lapult a falu Sötét volt egyetlen lámpa sem égett Valahol moto rok dübörögtek „Kint van a családja a vadászházban?" fordult a herceg az inté-zőhöz Az bólintott „Akkor most menjen hozzájuk Legyen ott Nem lehet tudni" „És föméltóságod?" „Én itt maradok" Az intéző állt még egy ideig lehajtott fejjel aztán szól nélkül megfordult és elment S te Jurkó? Nem lenne jobb ha te is mennél?" A hórihorgas tót megrázta a fejét „Nem lehet instálom Ahol a gaz-da ott a helye a kutyának is" A her-ceg keze ránehezedett az ember vállára „Hej Jurkó Jurkó " Aztán csak álltak Az üres kastélyudvaron ketten Csukott ablaktábláival feketén hallgatott mögöt-tük a nagy sötét épület Mint egy halott Egy halott emlék egy nagy darab elmúlt idő S előtte két virrasztó Karmos téli szél vacogtatta a kerti fák zörgő gályáit valahol puskák ropogtak s az ég alján egy égő falu vörös tüzfénye egy félelmes új holnapot hirdetett Aznap éjszaka nem hunyta le a szemét senki a tülkösi kastélyban A konyhában lehúzott lámpkanóc mellett egy marok-nyi ijedt ember virrasztott: a szakácsné az öreg inas és Jurkó a családjával Az asszonyok olykor hangosan imádkoztak a férfiak maguk elé görnyedve nézték a padlót és hallgatóztak Az éjszaka néma volt és süket Puskalövés se hallatszott már Néha kinyitották az ajtót és figyel-tek A major sötét volt csak az üres is-tállók nyitott ajtaját csikorgatta néha a szél A cselédlakásokban néhány öreg ember hevert nyitott szemmel a vackán Asszonyt gyermeket mind az erdőre pa-rancsolt a herceg ömaga tova éjfélig ült a vendégszoba ágya mellett és beszélgetett a sebesült amerikai A szeplősarcú fiú jókedvű volt és hálás „Meglátja" mondta „ezen-túl lesz itt csak igazán jó világ Mj csak a gonoszak ellen harcolunk a jók ellen nem" „És mit gondol" kérdezte a herceg hirtelen „amikor így egy bombát ledo bott valamelyik városra: az csak gonosza kat talált el jókat soha? Az a sok asszony gyerek ott a házak pincéiben mind csupa gonosztevő?" A fiatal pilóta nyílt arca elkomorodott „Nem" felelte „azt nem hiszem A gyerekek mind ártatlanok S az asszonyok Is S a férfiak közül is na gyon sokan De hiába ez a háború Nem lehet válogatni A fontos az hogy a vége jó legyen" „És ha nem lesz jó az sem?" Az amerikai megütközve nézett a herceg-re aztán elmosolyodott „Azt hiszem nem kétséges hogy megnyerjük a háborút" „Nem Az igazán nem kétséges" hagyta Bőrének érintése oly fi-nom volt mint égy csecse-mőé de a tenyér húsa és izomzata keménykés és me-leg Elnyújtott kézfeje és hosszúkás finom ujjai inkább egy művésznő finoman ápolt kezére emlékeztettek mint egy férfiéra Arcának kimondott szépsé-gével alakjának szabályossá-gával földünkön inkább nő-nek illet volna be — pedig határozottan állítom hogy férfi volt Arcszabása kerek kissé aránytalanul magas homlok-kal nagy lefelé ívelő szürkés-zöld szemekkel Pofacsontjai az európai típushoz hasonlóan kissé kiálltak és magasan fe-küdtek de nem annyira mint az indiánoknál vagy az ázsiai típusnál Arcának har-monikus összhangját finom nemes ívelésű orra és ajkai egészítették ki feltűnően csillogó fehér fogsorral Magassága 5 láb és 6 inch lehetett Testsúlya kb 135 font Külseje után Ítélve föl-di viszonylatban 28 év körüli-re becsültem Bőrének színe közepesen napbarnított és csodálkozva állapítottam meg hogy arcán a szőrzet nem volt több mint egy gyermekén így a borot-vát nem ismerhette Homok-sárga szinte bántóan csillogó haja művészi hullámokban omlott a vállára s bármelyik női szépség megirigyelhette volna Ruházata egybeszabott blúz és nadrágból állt olyan űrha-jós egyenruha-fél- e lehetett Anyagának színe csokoládé- - P ' V rá a herceg „De mit fog érezni akkor ha kiderül hogy a nép amelyikre a bombá-kat ledobta az ország amelyiket segített legyőzni béke helyett elnyomatást szen-vedést és üldöztetést kap a maguk győzel-me után? Ha kiderülne hogy nem szabad-ságot és jólétet hanem elnyomatást és fosztogatást segített uralomra jutni?" Az amerikai nevetett „Ezt csak a német propaganda hitelte el önökkel Mi a de-mokráciát és a teljes emberi szabadságot hozzuk" „Néhány óra múlva ideérkeznek az oroszok" felelte a herceg komolyan „akkor megláthatja hogy mit hoztak" „Az oroszok!" nevetett a pilóta „Kissé primitív de nagyon derék és barátságos emberek Én voltam Oroszországban is-merem őket Higyje el az mind csak pro-paganda amit maguk itt hallottak eddig Majd meglátja" Aztán meglátták Hajnal felé még vak-sötét volt lövöldözés támadt a faluban Egy szalmakazal vakító lánggal égni kez-dett Emberek ordítoztak Jó negyedóra múlva döngetni kezdték puskatussal a kastély ajtaját Jurkó kiment Egy féltu-cat orosz katona volt „Nemei? Nemei?" kérdezte a vezetőjük „Nincsenek itt né-metek" felelte Jurkó szlovákul A kato-nák körülvették „Te laksz ebben a nagy házban?" „Sokan lakunk benne" felelte Jurkó „Ügy? Sokan? Ennivalód van?" „Gyertek" Bevezette őket a konyhába Az asszonyok akkor már a pincében voltak a gyerekekkel Az öreg inas ételt tett a katonák elé Mohón ettek kézzel „Vod-ka!" mordultak rá Jurkóra „Nincs vod-ka" felelte Jurkó „megitták mind a né-metek" Morogtak valamit és ettek to-vább Az egyik meglátott egy tortasütőt a falon Leakasztotta nézte „Mi ez?" „Tész-tát sütnek benne" magyarázta Jurkó „Ak-kor süss nekem tésztát!" „Ahhoz sok min-den kell ami most nincs Most háború van" „Aha háború Tak tak" Közben kint --'megvirradt a szürke téli reggel A majorudvaron katonák lézengtek Benéz-tek az istállókba a csűrökbe mindenüvé Aztán megtalálták a kastélyt Jurkót félre lökték és bementek az épületbe Letépték a függönyöket feldöntötték a bútorokat ormótlan bakancsaikban szobáról-szobár- a topogta és végigkutattak minden szek-rényt A pipázóban elkezdtek lövöldözni a vadásztróféákra A herceg átment a se-besülthöz Az amerikai nyugtalanul ült fel az ágyban „Harc folyik a ház körül?" kérdezte fojtott izgalommal „Dehogy" fe-lelte a herceg egy kis gúnyos mosollyal a szája körül „csak megjöttek a szövetsége-sei" Az amerikai értelmetlenül bámult rá „És a lövöldözés?" „Hadat viselnek a ház berendezése ellen" KOzben egyre szóltak a házban a puskák „A zubbonyom belső zsebében kell legyen egy amerikai lobogó" mondta izgatottan a pilóta „sajná-lom hogy nem jutott előbb az eszembe Kérem tűzze föl a házára S ha egy orosz tisztet lát küldje be hozzám Ez a ház az amerikai lobogó védelme alatt áll Kár W&jW1 1955 iúlius 3-á- n Marseilles (Franciaország) felett megje-lent 2 UFO-ró- l készült ez a ritka felvétel A képet az USA ha-ditengerészete mint „szokatlan felhőképződést" kommen-tálta a nyilvánosság számára (M K Jessup: The UFO An-nu- al 1955) barna volt középmagas álló nyakkal és zárt csuklókkal Derekát 8 inch széles öv fog-ta össze melynek felső és al-só szélén másfél inch magas aranyosbarna csík volt A nadrágszárak a bokánál épp-úgy zártak mint a csuklók-ban A ruha anyaga kimondot tan nagyon finom szövésű volt de a szövés módja el-ütött a miénktől Érdekes hogy az egész öltözet szinte sugárzott a csillogástól Nem tudtam megállapítani hogy anyaga maga ilyen vagy vala-mivel impregnálták A csillo-gást nem is tudom sem a se-lyemhez rayonhoz vagy sza-tinh- oz &em hasonlítani A ruházaton nem láttam semmiféle varrást zippert gombot vagy mást amiből következtethettem volna hogy öltötte magára? Cipőjének színe vörösesen sötétbarna valamilyen szö WWWWWWWVWWW vött anyagból készülhetett de a szövés a bőrre emlékez-tetett Az anyag puha és ru-galmasnak látszott mert megfigyeltem amikor álló helyzetében a lábát mozgatta A mérete 9—95-e- s volt ol-dalt zárult és két szíjszerű pánt zárta a bokához Cipő jének sarka alacsonyabb volt mint a mienk és orra tompa A férfi nem viselt semmi ékszert gyűrűt órát vagy bármilyen díszítést Nem éreztem és nem is láttam hogy valamilyen védelmi esz-köz vagy fegyver lett volna nála Nem sok idő volt a szemlé-lődésre ránéztem és angolul azt kérdeztem hogy honnan jött? nem értette meg sza-vaim mire újra feltettem a kérdést (Folytatjuk) hogy nem tudok kimenni hozzájuk" Nem kellett sokáig búsuljon mert már jöttek azok Durván berúgták az ajtót „He!" ordítottak és rájuk fogták a puskái-kat „Nemecki?" „Amerikanski sóidat" felelte a herceg minden ijedtség nélkül és kibontotta előttük a kis csillagos lobogót amit akkor szedett elő a pilótazubbony zsebéből Az oroszok eltátották a szájukat „Amerikanski? He?" A herceg magyarázni kezdte szlovákul az amerikai pilóta törté-netét de nem figyeltek rá Odamentek az ágyhoz lerántották a sebesültről a taka-rót meglátták a sinek közé kötött lábat és vigyorogva bólogattak Az egyik kitépte a herceg kezéből az amerikai lobogót ösz-szegyü- rte és zsebre vágta Egy másik le-akasztott egy vadászó Diana reprodukciót a falról és vigyorogva nézegette a mezte-len női testet Valamit mondott amire mind felröhögtek és köréje gyűlve a kép-re bámultak Aztán azt követelték a her-cegtől hogy hozza ide nekik azt a nőt akiről ez a fénykép készült Mikor ezt nem tudták elérni dühbe gurultak A herceget puskatussal mellbe ütötték összetörtek két széket és belelőttek a mennyezetbe Mikor végre kivonultak a szobából az amerikai pilóta dühtől sápadtan nézett a hercegre „Fel fogom jelenteni őket" sziszegte „had-bíróság elé állíttatom! Nagyon megütöt-ték Önt?" A herceg sápadtan mosolygott „Ez az egy ütés semmi ahhoz képest ami még történni fog" Néhány perc múlva si-koltozás verte föl a kastélyt A katonák megtalálták a pincében a szakácsnét és a Jurkó feleségét Az amerikai minden áron ki akart mászni az ágyból és rendet csinál-ni Szerencsére nem tudott mozdulni sem a lába miatt „Egy tisztet küldjenek ide nekem!" csikorgatta a fogait „Egy tisztet akarok látni!" Aztán látott azt is Egy sötétbarnaképű fiatal fickó szíjkorbáccsal a kezében a herceget kereste Két géppisztolyos katona volt vele A herceg a dolgozószobájában ült és olvasott Valami könnyű vidám regényt A korbácsos megállt a küszöbön „Kicso-da maga?" kérdezte magyarul és szűkre húzott szemeiben kegyetlenség villogott A herceg még a könyvet sem tette le a ke-zéből Ügy mondta kimérten „Herceg Drágffy Gergely vagyok" A fiatal fickó arca megrándult gúnyosra „Herceg?" kérdezte és beljebb lépett a szobába „Szó-val maga az a herceg!" Gyűlölet volt az arcán ahogy nézte és lassan közelebb jött „Maga kollaborált a németekkel mi? Ne tagadja!" üvöltött rá hirtelen „Mindent tudunk magáról! Hol az a német tiszt kit a házában rejteget?!" A herceg letette a könyvet a kezéből és nyugodtan fölállt „A házamban nincs semmiféle német tiszt" felelte lassan és méltósággal „csupán egy sebesült amerikai repülőszázados Ha akar-ja odavezethetem hozzá" „Gyerünk" mor-dult rá a fickó és megsuhogtatta kezében a korbácsot „jaj magának ha hazudik! Is-merjük ezeket a finom arisztokrata-uraka- t Pestről! Kaszinó lóverseny pezsgőzés mi? ENNEN-ONNA- N Modern „Aladdin barlang-jára" bukkant a francia rend-őrség Egy harmincesztendős Fraszunics nevű ember laká-sán több millió frank értékű festményt ékszert szőrmét porcelánt könyvet talált A kincs teljes értékét még nem tudták felbecsülni A kincsek egy része a feltevések sze-rint Carlos Aramayo volt bo-líviai nagykövet volt párizsi otthonából tűnt el tavaly Dániában valóságos orszá-gos mozgalom indult meg a készülő Christine Keeler-fil- m ellen melyet egy ame-rikai filmtársaság ott forgat Az angol erkülcsbotrány hős-nője nem játszhatja saját ma-gát filmen mert a színházi szakszervezet nem adott rá engedélyt Anglia stúdiói után így került a produkció Dániába A tiltakozásokra a dán belügyminiszter kijelen-tette hogy nincs törvényes lehetősége a film betiltására Szakállas halat fedeztek fel a Csendes-óceá- n mélvét kutató oceanográfusok Ti-zenegyezer méter mélységben olyan ragadozó halat talál-tak amely „reflektorfény-nyel" vakítja el áldozatait Angliában megjelent a night clubok katológusa uta-zók és turisták számára Né-hány tulajdonos felháborod-va érdeklődött hogy miért maradt ki a lajstromból az ő night clubja A válasz lakoni-kus volt: „Az ön személyze-te nem elég diszkrét" Vége annak a világnak! Antiszemita be-szédek! Zsidók elhurcolása! Mi? Mit csi-náltak a szüleimmel az urak? Mi? A bőrük alól szedem elő őket ha egy hajuk szála is meggörbült! Uri brigantik fejével köve-zem ki a Váci utcát!" Egy végtiből acsarkodott és suhogtatta az ostorát amíg a vendégszobához értek Aztán odalépett az ágyhoz és összehúzott szemekkel mustrálta a benne fekvőt A két géppisztolyos katona lövésre kész fegyver-rel állott mögötte „A papírjait!" mordult rá németül az amerikaira Az rántott egyet a vállán és mondott valamit angolul „Mit mond?" kérdezte a fickó ellenségesen „Az ön rangját kérdi" A korbácsos ki-húzta magát „Hadnagy vagyok" recsegte fölényesen „de ez nem tartozik ide A pa-pírjait akarom látni ennek az embernek!" A herceg lefordította a szavakat angolra Az amerikai elővette zubbonya zsebéből a papírokat és odanyújtotta az oroszok had-nagyának „Mondja meg neki hogy én ame-rikai kapitány vagyok és tudni akarom hogy milyen egységhez tartoznak a kato-nák akik ide betolakodtak és megsértet-ték az amerikai lobogót" A herceg tolmá-csolta a kívánságot A korbácsos hadnagy az iratokat vizsgálta „Ahhoz semmi köze a pofának" morogta „lehetnek ezek a pa-pírok hamisak is" Az amerikai elsápadt a haragtól amikor megtudta hogy mit mondott az orosz szövetséges „Mondja meg neki" csattant föl a hangja „hogy küldjön ide egy magasabb rangú tisztet! Panaszt akarok emelni! Ez a ház és a ben-ne lakó emberek az amerikai lobogó vé-delme alatt állanak! Mondja meg neki! Küldjön ide egy okosabb tisztet ha ő nem tudja az írásaimat elolvasni!" A hadnagy mord arccal hallgatta végig a tolmácso-lást Aztán odalökte a papírokat az ágyra „Mondja még a pofának hogy ne vágjon föl Itt nem a Broadwayn van hanem a" vörös hadsereg hatalmi területén Külön-ben is ki kell derüljön hogy igaz duma-- e amit itt elhalandzsált Addig a házat nem szabad elhagynia Sem neki sem magá-nak! Megértette?" Azzal ráhúzott korbá-csával a csizmájára hogy csak úgy csat-tant és két géppisztolyos testőre élén ki-dübörg- ött a szobából „Mit mondott a gangszter?" kérdezte az amerikai bosszú-san A herceg közölte vele a parancsot A kapitány megcsikorgatta a fogát de nem szólt semmit Jó másfél óra múlva három tiszt érkezett gépkocsin Egy angolul be-szélő tolmács is volt velők Az amerikai kapitány kitombolhatta dühét Ha felét leforditotta a tolmács annak amit mon-dott már az is elég volt A tisztek meg-ígérték hogy súlyosan megbüntetik azo-kat akik a házban lévő asszonyokkal erő-szakoskodni mertek és felajánlották hogy küldenek egy sebesült szállító kocsit és kórházba vitetik A kapitány hallani se akart a kórházról „Itt maradok" mondta a tolmácsnak „mondja meg nekik Egy or-vost küldhetnek de itt maradok" (Folytatjuk)
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, October 12, 1963 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1963-10-12 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | KanadD4000199 |
Description
Title | 000183a |
OCR text | W$&PWm? --#' £ sHiiisnüiHiniipi ifflffl fflSWf3S8B?SmMBSt!£SPiS®a3&P®Bícmi 'fa tffsisg' fívv ' ' t i Fi v '4álaffimiir®¥MfÜ7ff' ' stt' ' 'A"WJt '' 'rfi-- " iWsjU r'vV" ''''' -- ' - J 'j- -' ''" I ' '''''-ri- ' j? H' -- '„Vi?' '" " ''" '"?) ' " ' 7 VClt 1I ¥!'! ti ' v ' ' KANADAI MAGYARSÁG 1963 október 12 r Hírek a világűrből Közli KEVICZKY KÁLMÁN a NICAP (National Investigations Committee on Aerial Phenomena Washington D C) és a New York S I B tagja A Több embert ismerek akik azt állítják hogy idegen égi-testről földünkön kiszállt és hozzánk hasonló emberi lé-nyekkel beszéltek ismerek olyanokat is akik állítják hogy velük telepatikus sőt spirituális kapcsolatban vo-ltak sőt vannak Bár ezek a találkozások és beszélgetések nagyrészt könyv formájában napvilágot láttak mégis ne-héz a választás hogy ismer-tetés szempontjából az átla gos kultúrember reális Ítélő kéDessézéhez melvik áll a legközelebb Az ufológus írók közül George Adamski-- t és dr George H Williamson ré-gészt személyesen ismerem velük többször beszéltem és előadásaikon résztvettem A nevezetes november 20-- i ta-lálkozásról nem egyszer be-szélgettünk melyet ezenfelül szavahihető szemtanúk köz-jegyző előtt lett eskü alatti vallomásai és más találkozá-sok apró részleteivel való összehasonlítások analógiái is megerősítenek Az 1951—52-e- s években az Egyesült Államok nyugati partvidéke valóságos UFO invázió alatt állt George Adamski annak idején Mount Palomar déli lejtőin Palomar Garden (Calif)-be- n lakolt 11 mérföldre a hires Halé csillagvizsgálótól ahol a vi Eleibiztosítás Betegség- - és táppénz-biztosítá- s Tűz- - és autóbiztosítás Hiteles fordítások Hazai válóperek IKKA ügynökség N ( TAKY PUBLIC 391 BlOOR STREET WEST (Brunswick urolc ) TELFFONi WA 3-U-J4 Bármilyen ügyben legszakszerűbb út-mutatást ad DrPözel István kanadai közjegyző ált tájékoztatási irodája 455 SPADINA AVENUE Room 205 Torontó Ontario Tel: WA 2-88- 27 Autóbaleseti ügyek Adó-bevallási ívek kitöltése Vá-lóperek Magyarországon Hites bírósági tolmács Vágott és cserepes T minden alkalomra LOTUS FLORISTS virágüzletében vásároljunk S02 BATHURST ST (Bloor sarkán) Telefon: LE 3-38- S4 L LUNSKY OPTIKA VÉNUSZI ŰRHAJÓS Minden szemre a legmeg-felelőbb szemüveget készítjük eL Németül is beszélünk 470 COLLEGE STREET Toronto Ont Telefon: WA 1-39- 24 lág legnagyobb — 200 inches teleszkópja van Mint amatőr csillagász 15 inches Newton rendszerű teleszkópját kupo-la alá építette míg egy 6 in-ches könnyű tábori Tinsley távcsövéhez fényképezéshez szükséges toldatot szerelt 1946 október 9-é- n látott elő ször UFO-- t Mount Palomar körzetében és azóta szinte rabja lett annak a gondolat-nak hogy az UFO-- k idegen égitestről látogatnak ben-nünket Az évek folyamán könnyű távcsövével számta-lan fényképfelvételt készített UFO-kró- l s azokat részben megfigyeléseivel együtt a Szövetséges Kormány rendel-kezésére is bocsájtotta Palomar Gardeni otthoná-ban sok látogató kereste fel akiket a repülő csészealjak érdekeltek és így érkeztünk el a nevezetes 1952 novem-ber 20-áho- z amikor Adamski titkárnőjével: Mrs Lucy Mc- - Binnis Mrs Alice K Wells a Palomar Garden tulajdono sa iwr es ivirs a u ííauy es dr George H Williamson ar cheológus vendégel társasá gában fényképezőgépekkel távcsövekkel és kis telesz-kópjával felszerelve „UFO-vadászatr- a" indultak Szerencséjük volt Desert Center egyik sziklás völgye-lésének környékén egy ha-rang alakú űrhajó közelítet-te meg autójukat mely úgy Telekes L Lajos KANADAI KÖZJEGYZŐ Hivatalos órák: 10—8-i- g Szombaton 10—2 óráig 271 COLLEGE STREET (Spadina sarok) I emelet WA 1-51- 93 WA 1-51- 94 WA 1-77- 43 Dr iarten Pál fogorvos 345 BLOOR STREET W WA 3-97- 88 Villanyszerelő Bármilyen villanyszerelési problémájával forduljon bizalommal a Kanadában is vizsgázott magyar villanyszerelő mesterhez NORTH WEST ELECTRIC CO Tel: EM 2-31- 22 Res: WA 16667 ordításokat csak elsőrendű szakemberrel végeztessen DrJSömjén közjegyző v budapesti ügyvéd Kanada egyetlen magyar törvényszéki hites tolmácsa Hiteles irodalmi és tech-nikai fordítások szabadalmi leírások közjegyzői okira-tok fotókópiák házassági ügyek stb 467 Spadina Ave Torontó Telefon: WA 1-71- 85 YORK S0DDING & LANDSCAPING C0 Sokéves gyakorlattal rendelkező magyar szakember széppé teszi házatáját gyártelepek parkírozása stb Méltányos árak megegyezés szerint 13 MADISON AVENUE TORONTO ONT TELEFON: 9—6 óráig EM 4-37- 21 este: 6—10-l- g 921-041- 1 t www tűnt fel mintha leszállt vol-na Adamski az autóból ki-szállva a leszállás irányába indult és vendégeit arra kér-te ha egy félórán belül nem térne vissza induljanak a ke-resésére De átadom a szót Adamskinak aki a találko-zást így ismerteti: Amikor a leszállás irányá-ba elindultam mintha féle-lem érzése vett volna erőt rajtam Eszembe jutott hogy ember tűnt már el a földről nyomtalanul Bár kíváncsi lennék az űrhajó belsejére sőt szívesen repülnék is de mi lesz ha nem hoznak visz-sz- a Ilyen és hasonló kétsé-gek között gyötrődve indul-tam az űrhajó irányába ahon-nan nemsokára egy felém kö-zelítő emberi alak tűnt fel Messziről ítélve alacso-nyabbnak láttam mint én s valószínű fiatalabb is — gon-doltam magamban Feltűnt hogy skinadrághoz hasonló öltözéket visel és válláig érő hosszú haját szélesen lobog-tatja a szél Bizonytalan és vegyes ér-zéseim lassan lecsillapodtak amint egymás közelébe érve egy barátságos mosolygóarcú fiatalember állt előttem Egy pillanatra szinte föld be gyökerezett a lábam és ném tudtam szóhoz jutni amikor arra gondoltam hogy az előttem álló emberi lény egy másik égitestről jött Pillanatnyi kábufatomból felocsúdva szinte '"gyermek-nek éreztem magam az űrha-jóssal szemben mert bizta-tóan mosolygó arcából és egész lényéből a kedvesség végtelen megértés és egy fel sőbbrendű tisztelet sugárzott felém Ügy láttam hogy a pillanat nagyszerűségének ö éppúgy hatása alatt van mint én — és oly mozdulatot tett mint ha kézfogással szeretne üdvö-zölni Én is hasonlóképp akar tam viszonozni amikorköny-- nyed mosollyal tenyerét a tenyeremhez érintette y?7 Alice K Wells aki Adamski találkozását távcsövön figyel-te a vénuszi űrhajósról emlé-kezetből a fenti vázlatot ké-szítette Wass Albert: (Nyolcadik folytatás) A déli égbolt alja vörös volt „Az il-k- ei malom ég" mondta az intéző „vagy a kastély vagy az egész falu talán" A távolban puskák szóltak Kísérteties ijesztő zajok feküdték meg az estét Ott álltak hármasban a kastély előtt: a her-ceg az intéző és Jurkó Lent a domb alatt hallgatva lapult a falu Sötét volt egyetlen lámpa sem égett Valahol moto rok dübörögtek „Kint van a családja a vadászházban?" fordult a herceg az inté-zőhöz Az bólintott „Akkor most menjen hozzájuk Legyen ott Nem lehet tudni" „És föméltóságod?" „Én itt maradok" Az intéző állt még egy ideig lehajtott fejjel aztán szól nélkül megfordult és elment S te Jurkó? Nem lenne jobb ha te is mennél?" A hórihorgas tót megrázta a fejét „Nem lehet instálom Ahol a gaz-da ott a helye a kutyának is" A her-ceg keze ránehezedett az ember vállára „Hej Jurkó Jurkó " Aztán csak álltak Az üres kastélyudvaron ketten Csukott ablaktábláival feketén hallgatott mögöt-tük a nagy sötét épület Mint egy halott Egy halott emlék egy nagy darab elmúlt idő S előtte két virrasztó Karmos téli szél vacogtatta a kerti fák zörgő gályáit valahol puskák ropogtak s az ég alján egy égő falu vörös tüzfénye egy félelmes új holnapot hirdetett Aznap éjszaka nem hunyta le a szemét senki a tülkösi kastélyban A konyhában lehúzott lámpkanóc mellett egy marok-nyi ijedt ember virrasztott: a szakácsné az öreg inas és Jurkó a családjával Az asszonyok olykor hangosan imádkoztak a férfiak maguk elé görnyedve nézték a padlót és hallgatóztak Az éjszaka néma volt és süket Puskalövés se hallatszott már Néha kinyitották az ajtót és figyel-tek A major sötét volt csak az üres is-tállók nyitott ajtaját csikorgatta néha a szél A cselédlakásokban néhány öreg ember hevert nyitott szemmel a vackán Asszonyt gyermeket mind az erdőre pa-rancsolt a herceg ömaga tova éjfélig ült a vendégszoba ágya mellett és beszélgetett a sebesült amerikai A szeplősarcú fiú jókedvű volt és hálás „Meglátja" mondta „ezen-túl lesz itt csak igazán jó világ Mj csak a gonoszak ellen harcolunk a jók ellen nem" „És mit gondol" kérdezte a herceg hirtelen „amikor így egy bombát ledo bott valamelyik városra: az csak gonosza kat talált el jókat soha? Az a sok asszony gyerek ott a házak pincéiben mind csupa gonosztevő?" A fiatal pilóta nyílt arca elkomorodott „Nem" felelte „azt nem hiszem A gyerekek mind ártatlanok S az asszonyok Is S a férfiak közül is na gyon sokan De hiába ez a háború Nem lehet válogatni A fontos az hogy a vége jó legyen" „És ha nem lesz jó az sem?" Az amerikai megütközve nézett a herceg-re aztán elmosolyodott „Azt hiszem nem kétséges hogy megnyerjük a háborút" „Nem Az igazán nem kétséges" hagyta Bőrének érintése oly fi-nom volt mint égy csecse-mőé de a tenyér húsa és izomzata keménykés és me-leg Elnyújtott kézfeje és hosszúkás finom ujjai inkább egy művésznő finoman ápolt kezére emlékeztettek mint egy férfiéra Arcának kimondott szépsé-gével alakjának szabályossá-gával földünkön inkább nő-nek illet volna be — pedig határozottan állítom hogy férfi volt Arcszabása kerek kissé aránytalanul magas homlok-kal nagy lefelé ívelő szürkés-zöld szemekkel Pofacsontjai az európai típushoz hasonlóan kissé kiálltak és magasan fe-küdtek de nem annyira mint az indiánoknál vagy az ázsiai típusnál Arcának har-monikus összhangját finom nemes ívelésű orra és ajkai egészítették ki feltűnően csillogó fehér fogsorral Magassága 5 láb és 6 inch lehetett Testsúlya kb 135 font Külseje után Ítélve föl-di viszonylatban 28 év körüli-re becsültem Bőrének színe közepesen napbarnított és csodálkozva állapítottam meg hogy arcán a szőrzet nem volt több mint egy gyermekén így a borot-vát nem ismerhette Homok-sárga szinte bántóan csillogó haja művészi hullámokban omlott a vállára s bármelyik női szépség megirigyelhette volna Ruházata egybeszabott blúz és nadrágból állt olyan űrha-jós egyenruha-fél- e lehetett Anyagának színe csokoládé- - P ' V rá a herceg „De mit fog érezni akkor ha kiderül hogy a nép amelyikre a bombá-kat ledobta az ország amelyiket segített legyőzni béke helyett elnyomatást szen-vedést és üldöztetést kap a maguk győzel-me után? Ha kiderülne hogy nem szabad-ságot és jólétet hanem elnyomatást és fosztogatást segített uralomra jutni?" Az amerikai nevetett „Ezt csak a német propaganda hitelte el önökkel Mi a de-mokráciát és a teljes emberi szabadságot hozzuk" „Néhány óra múlva ideérkeznek az oroszok" felelte a herceg komolyan „akkor megláthatja hogy mit hoztak" „Az oroszok!" nevetett a pilóta „Kissé primitív de nagyon derék és barátságos emberek Én voltam Oroszországban is-merem őket Higyje el az mind csak pro-paganda amit maguk itt hallottak eddig Majd meglátja" Aztán meglátták Hajnal felé még vak-sötét volt lövöldözés támadt a faluban Egy szalmakazal vakító lánggal égni kez-dett Emberek ordítoztak Jó negyedóra múlva döngetni kezdték puskatussal a kastély ajtaját Jurkó kiment Egy féltu-cat orosz katona volt „Nemei? Nemei?" kérdezte a vezetőjük „Nincsenek itt né-metek" felelte Jurkó szlovákul A kato-nák körülvették „Te laksz ebben a nagy házban?" „Sokan lakunk benne" felelte Jurkó „Ügy? Sokan? Ennivalód van?" „Gyertek" Bevezette őket a konyhába Az asszonyok akkor már a pincében voltak a gyerekekkel Az öreg inas ételt tett a katonák elé Mohón ettek kézzel „Vod-ka!" mordultak rá Jurkóra „Nincs vod-ka" felelte Jurkó „megitták mind a né-metek" Morogtak valamit és ettek to-vább Az egyik meglátott egy tortasütőt a falon Leakasztotta nézte „Mi ez?" „Tész-tát sütnek benne" magyarázta Jurkó „Ak-kor süss nekem tésztát!" „Ahhoz sok min-den kell ami most nincs Most háború van" „Aha háború Tak tak" Közben kint --'megvirradt a szürke téli reggel A majorudvaron katonák lézengtek Benéz-tek az istállókba a csűrökbe mindenüvé Aztán megtalálták a kastélyt Jurkót félre lökték és bementek az épületbe Letépték a függönyöket feldöntötték a bútorokat ormótlan bakancsaikban szobáról-szobár- a topogta és végigkutattak minden szek-rényt A pipázóban elkezdtek lövöldözni a vadásztróféákra A herceg átment a se-besülthöz Az amerikai nyugtalanul ült fel az ágyban „Harc folyik a ház körül?" kérdezte fojtott izgalommal „Dehogy" fe-lelte a herceg egy kis gúnyos mosollyal a szája körül „csak megjöttek a szövetsége-sei" Az amerikai értelmetlenül bámult rá „És a lövöldözés?" „Hadat viselnek a ház berendezése ellen" KOzben egyre szóltak a házban a puskák „A zubbonyom belső zsebében kell legyen egy amerikai lobogó" mondta izgatottan a pilóta „sajná-lom hogy nem jutott előbb az eszembe Kérem tűzze föl a házára S ha egy orosz tisztet lát küldje be hozzám Ez a ház az amerikai lobogó védelme alatt áll Kár W&jW1 1955 iúlius 3-á- n Marseilles (Franciaország) felett megje-lent 2 UFO-ró- l készült ez a ritka felvétel A képet az USA ha-ditengerészete mint „szokatlan felhőképződést" kommen-tálta a nyilvánosság számára (M K Jessup: The UFO An-nu- al 1955) barna volt középmagas álló nyakkal és zárt csuklókkal Derekát 8 inch széles öv fog-ta össze melynek felső és al-só szélén másfél inch magas aranyosbarna csík volt A nadrágszárak a bokánál épp-úgy zártak mint a csuklók-ban A ruha anyaga kimondot tan nagyon finom szövésű volt de a szövés módja el-ütött a miénktől Érdekes hogy az egész öltözet szinte sugárzott a csillogástól Nem tudtam megállapítani hogy anyaga maga ilyen vagy vala-mivel impregnálták A csillo-gást nem is tudom sem a se-lyemhez rayonhoz vagy sza-tinh- oz &em hasonlítani A ruházaton nem láttam semmiféle varrást zippert gombot vagy mást amiből következtethettem volna hogy öltötte magára? Cipőjének színe vörösesen sötétbarna valamilyen szö WWWWWWWVWWW vött anyagból készülhetett de a szövés a bőrre emlékez-tetett Az anyag puha és ru-galmasnak látszott mert megfigyeltem amikor álló helyzetében a lábát mozgatta A mérete 9—95-e- s volt ol-dalt zárult és két szíjszerű pánt zárta a bokához Cipő jének sarka alacsonyabb volt mint a mienk és orra tompa A férfi nem viselt semmi ékszert gyűrűt órát vagy bármilyen díszítést Nem éreztem és nem is láttam hogy valamilyen védelmi esz-köz vagy fegyver lett volna nála Nem sok idő volt a szemlé-lődésre ránéztem és angolul azt kérdeztem hogy honnan jött? nem értette meg sza-vaim mire újra feltettem a kérdést (Folytatjuk) hogy nem tudok kimenni hozzájuk" Nem kellett sokáig búsuljon mert már jöttek azok Durván berúgták az ajtót „He!" ordítottak és rájuk fogták a puskái-kat „Nemecki?" „Amerikanski sóidat" felelte a herceg minden ijedtség nélkül és kibontotta előttük a kis csillagos lobogót amit akkor szedett elő a pilótazubbony zsebéből Az oroszok eltátották a szájukat „Amerikanski? He?" A herceg magyarázni kezdte szlovákul az amerikai pilóta törté-netét de nem figyeltek rá Odamentek az ágyhoz lerántották a sebesültről a taka-rót meglátták a sinek közé kötött lábat és vigyorogva bólogattak Az egyik kitépte a herceg kezéből az amerikai lobogót ösz-szegyü- rte és zsebre vágta Egy másik le-akasztott egy vadászó Diana reprodukciót a falról és vigyorogva nézegette a mezte-len női testet Valamit mondott amire mind felröhögtek és köréje gyűlve a kép-re bámultak Aztán azt követelték a her-cegtől hogy hozza ide nekik azt a nőt akiről ez a fénykép készült Mikor ezt nem tudták elérni dühbe gurultak A herceget puskatussal mellbe ütötték összetörtek két széket és belelőttek a mennyezetbe Mikor végre kivonultak a szobából az amerikai pilóta dühtől sápadtan nézett a hercegre „Fel fogom jelenteni őket" sziszegte „had-bíróság elé állíttatom! Nagyon megütöt-ték Önt?" A herceg sápadtan mosolygott „Ez az egy ütés semmi ahhoz képest ami még történni fog" Néhány perc múlva si-koltozás verte föl a kastélyt A katonák megtalálták a pincében a szakácsnét és a Jurkó feleségét Az amerikai minden áron ki akart mászni az ágyból és rendet csinál-ni Szerencsére nem tudott mozdulni sem a lába miatt „Egy tisztet küldjenek ide nekem!" csikorgatta a fogait „Egy tisztet akarok látni!" Aztán látott azt is Egy sötétbarnaképű fiatal fickó szíjkorbáccsal a kezében a herceget kereste Két géppisztolyos katona volt vele A herceg a dolgozószobájában ült és olvasott Valami könnyű vidám regényt A korbácsos megállt a küszöbön „Kicso-da maga?" kérdezte magyarul és szűkre húzott szemeiben kegyetlenség villogott A herceg még a könyvet sem tette le a ke-zéből Ügy mondta kimérten „Herceg Drágffy Gergely vagyok" A fiatal fickó arca megrándult gúnyosra „Herceg?" kérdezte és beljebb lépett a szobába „Szó-val maga az a herceg!" Gyűlölet volt az arcán ahogy nézte és lassan közelebb jött „Maga kollaborált a németekkel mi? Ne tagadja!" üvöltött rá hirtelen „Mindent tudunk magáról! Hol az a német tiszt kit a házában rejteget?!" A herceg letette a könyvet a kezéből és nyugodtan fölállt „A házamban nincs semmiféle német tiszt" felelte lassan és méltósággal „csupán egy sebesült amerikai repülőszázados Ha akar-ja odavezethetem hozzá" „Gyerünk" mor-dult rá a fickó és megsuhogtatta kezében a korbácsot „jaj magának ha hazudik! Is-merjük ezeket a finom arisztokrata-uraka- t Pestről! Kaszinó lóverseny pezsgőzés mi? ENNEN-ONNA- N Modern „Aladdin barlang-jára" bukkant a francia rend-őrség Egy harmincesztendős Fraszunics nevű ember laká-sán több millió frank értékű festményt ékszert szőrmét porcelánt könyvet talált A kincs teljes értékét még nem tudták felbecsülni A kincsek egy része a feltevések sze-rint Carlos Aramayo volt bo-líviai nagykövet volt párizsi otthonából tűnt el tavaly Dániában valóságos orszá-gos mozgalom indult meg a készülő Christine Keeler-fil- m ellen melyet egy ame-rikai filmtársaság ott forgat Az angol erkülcsbotrány hős-nője nem játszhatja saját ma-gát filmen mert a színházi szakszervezet nem adott rá engedélyt Anglia stúdiói után így került a produkció Dániába A tiltakozásokra a dán belügyminiszter kijelen-tette hogy nincs törvényes lehetősége a film betiltására Szakállas halat fedeztek fel a Csendes-óceá- n mélvét kutató oceanográfusok Ti-zenegyezer méter mélységben olyan ragadozó halat talál-tak amely „reflektorfény-nyel" vakítja el áldozatait Angliában megjelent a night clubok katológusa uta-zók és turisták számára Né-hány tulajdonos felháborod-va érdeklődött hogy miért maradt ki a lajstromból az ő night clubja A válasz lakoni-kus volt: „Az ön személyze-te nem elég diszkrét" Vége annak a világnak! Antiszemita be-szédek! Zsidók elhurcolása! Mi? Mit csi-náltak a szüleimmel az urak? Mi? A bőrük alól szedem elő őket ha egy hajuk szála is meggörbült! Uri brigantik fejével köve-zem ki a Váci utcát!" Egy végtiből acsarkodott és suhogtatta az ostorát amíg a vendégszobához értek Aztán odalépett az ágyhoz és összehúzott szemekkel mustrálta a benne fekvőt A két géppisztolyos katona lövésre kész fegyver-rel állott mögötte „A papírjait!" mordult rá németül az amerikaira Az rántott egyet a vállán és mondott valamit angolul „Mit mond?" kérdezte a fickó ellenségesen „Az ön rangját kérdi" A korbácsos ki-húzta magát „Hadnagy vagyok" recsegte fölényesen „de ez nem tartozik ide A pa-pírjait akarom látni ennek az embernek!" A herceg lefordította a szavakat angolra Az amerikai elővette zubbonya zsebéből a papírokat és odanyújtotta az oroszok had-nagyának „Mondja meg neki hogy én ame-rikai kapitány vagyok és tudni akarom hogy milyen egységhez tartoznak a kato-nák akik ide betolakodtak és megsértet-ték az amerikai lobogót" A herceg tolmá-csolta a kívánságot A korbácsos hadnagy az iratokat vizsgálta „Ahhoz semmi köze a pofának" morogta „lehetnek ezek a pa-pírok hamisak is" Az amerikai elsápadt a haragtól amikor megtudta hogy mit mondott az orosz szövetséges „Mondja meg neki" csattant föl a hangja „hogy küldjön ide egy magasabb rangú tisztet! Panaszt akarok emelni! Ez a ház és a ben-ne lakó emberek az amerikai lobogó vé-delme alatt állanak! Mondja meg neki! Küldjön ide egy okosabb tisztet ha ő nem tudja az írásaimat elolvasni!" A hadnagy mord arccal hallgatta végig a tolmácso-lást Aztán odalökte a papírokat az ágyra „Mondja még a pofának hogy ne vágjon föl Itt nem a Broadwayn van hanem a" vörös hadsereg hatalmi területén Külön-ben is ki kell derüljön hogy igaz duma-- e amit itt elhalandzsált Addig a házat nem szabad elhagynia Sem neki sem magá-nak! Megértette?" Azzal ráhúzott korbá-csával a csizmájára hogy csak úgy csat-tant és két géppisztolyos testőre élén ki-dübörg- ött a szobából „Mit mondott a gangszter?" kérdezte az amerikai bosszú-san A herceg közölte vele a parancsot A kapitány megcsikorgatta a fogát de nem szólt semmit Jó másfél óra múlva három tiszt érkezett gépkocsin Egy angolul be-szélő tolmács is volt velők Az amerikai kapitány kitombolhatta dühét Ha felét leforditotta a tolmács annak amit mon-dott már az is elég volt A tisztek meg-ígérték hogy súlyosan megbüntetik azo-kat akik a házban lévő asszonyokkal erő-szakoskodni mertek és felajánlották hogy küldenek egy sebesült szállító kocsit és kórházba vitetik A kapitány hallani se akart a kórházról „Itt maradok" mondta a tolmácsnak „mondja meg nekik Egy or-vost küldhetnek de itt maradok" (Folytatjuk) |
Tags
Comments
Post a Comment for 000183a