000141a |
Previous | 6 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
LLLLLLLLflaVlu'&£5&!
M- -
l
tiv
i ♦
I
t J
a r A? I B I H
fit
VIII 37 zám 19Ő8 április 23 szerda
FORINT ÁTUTALÁSSAL
I K K A csomagküldései forduljon
Dr Pőzel István
kanadai közjegyző volt budapesti ügyvéd irodáéihoz
Jogi ét keretkedelmi termétzetü ügyekben utmutatat Fordi- -
titok ét tolmicti tzolgalat minden nyelven
467 SPADINfl AVE TORONTO
TORONTO ONT KANADA TEL : WA 2-8- 82 vwwsww'vwwwiviii
SWISS UNITED WATCHMAKERS
382 BAY ST TORONTO Telefon EM 8-28- 63
MAGYAR MESTERVIZSGAZOTT ÓRÁS
Omega Doxa t minden tvíjti amerikai órík raktircn 5 évi
jótillittal Minden javititt a preciziót Watch-Matte- r gépem-mel
ellenőrzők Javítítok egy évi jótillíttal
E hirdetés felmutatója 20' l engedményt kapl
i
HALLGASSA EURÓPÁT
N t M K T R A I) I ó V A L
I évi jótállás
Könnvű fizetési feltétetek
RADIrt ÉS TELEVÍZIÓ JAVÍTÁS
Gyors — jó — olcsó szolgálat
Ké-tzpén- z vitirlitníl 5' engedmény'
FRED STEINER
tin COLLEGE ST TORONTO 4 10 6 ház a Hathursttól Keletre
Rádiót és televíziót garanciával javitunk
N
' x
WA 1-58- 31
"MEDVE-BO- CI
Rajzolta Doug Wright
v "
x
£ '"
immi n?jl 'A :
-- ? nsaBBwiawiil—
í lt f
&$ At
t% M " ef I
a- -
közzéteszi az On szórakozásira a
r
(
J9
''
-
-
Ll A
IHTTIE B'AR)
&Í%X%
WMT & -- sn
V
Sí
LIMITED
4
ft gf
iinvikHeyjqíi
BREWERY
Növelje gyorsabban takarékbetétjét!
h CT7 a Canada Permanent
2 0 Debentures-- n
KAMAT
A mvgUttrftiintli ti a lfciVtWi mé4j I A Cnl PtrfnnK DtWt"lftt
(Ktndi AWénÜ Ktttrlk) J— 10 trM M( 4 é% M uithkl
dlltntk 4 ItillUlitl 1 tort K(M)i oilitthti tkat él bíttotrtra lnit
lytn Mtttl alul m( M tnt 100 v éti u4gil KinWit
A WlUvtítk ( dbtn4f( ) tHi mM)a a tlrUildiV MSaUr
111 ldir biHatatja arakat man a k+rlifktl arra at hMra a
maghaliraiait kamatot Mtai Omttk t a kamat biHafrtva ax
KaWj al mag ma at atéfctt iitNánjt a Itfkaiakrkrbi Canada famanx Rab tovatM rtltk tititaiiiiia
I Canada Permanent
lYlORTGAGE CORPORATION
Head Office : 320 BAY ST TORONTO EM 4-N- 61
S ránthat HAUFAX SAINT ÍOHN MONTItAl FŐIT HOPt HAMUTON
SIANTFOIO WOODSTOCK WINNIMO liGINA I0MONTON
VANCOUVII VICT0IIA
Tagyt pitira tttlijr1 bitk-- b tikatttKt cékjtbM
Canada Parmanant Martgiga Carparttian
)20 l7 Strvat Taranla 1 Ontana
Kértm kHdfék al a lakarikbatattkrü uWa ratalatat ta'rtkaitttiikH
Hét i
Cm i —
NYUGTÁVAL DICSÉRD A NAPOT
EIAFIZKTCSSEL A LFOT
i
Izsák j Elemér
ügyvéd és közjegyző
Iroda IUO Adelaide St W
Suit 606
TORONTO ONT
lelefon : EMpirc M920
VVVVVVVVV
LESLIE
CLEANERS
Imtil ét t garaciéal
1 IWAIT AVI 0 7 1115
Taraflte tarvlatan i ruháért
almagyunk él hala n iéllitli
Tul"
lIlIfZT CTOOT
WVVVVVVVVVÍ
HA KÖNYVELÉSI
ADÓBEVALLÁSI
gondjai vannak hívja
ENDRÉNYI KAROLY
Kanadában végzett
könyvelőt
Telefon : HU 1-7-
673
OR 6279
Tanulj Kanada vezető szak- -
iskola jában
Légy fodrász !
Ha Amerika legnagjobb
fodrászati iskolájában
tanulsz melybll a kiváló
szakemberek ezrei kerültek
ki nagy lehetőségeid
kínálkoznak szép
megbecsült jólfizetett
foglalkozásod lesz Ingjen
katalógus Nappali és esti
tanfolyamok
érdeklődés írásban vagy
szeméi etn :
MARVEL haikdressiní school
338 Uloor St W„ Toionto
Ontario területén liókok
Hamiltonban és Ottawában
Vutóját azonnal javítja
Earl Mabee
tthlte Owl Service Station
- Delhi Ont Telefon 3Í1—
vuvuvvvrvvzvvvvrtvvvr
Ha hasznait autóját el
akarja adni vagy alkatrészt)
akar vásárolni hívja fel a
NIAGARA AUTÓ PARTS-TÖl- 1
MII KISS-- t
1221 Ferry St
Niagara Falls Ont
jl'el: El 8-S6- 33 El 41921
Vuuvvuuvvwvvvvvuvvv
NIAGARA
PUBLIC SERVICE
V O l!ox 292
NIAGARA VAUS ONT
Telefon : EL 1-6-
573
Magyar könyvek újságok
Gyógyszer és ajándék-csomagok
küldése
MAGYAR
RÁDIÓADÁSOK
A Dohányvidéki Magyarház
rádióórája minden vasárnap
110-tö- ) 2 óráig a tillsonhurgi
adóállomás 150010-e-s hul-lámhosszon
Remondó : Hor-váth
József
A torontói CKFH rádió ál-om-ás
az 110-- e hullámhoa-jio- n
minden szombaton d u
t órától 5-i- g sugároz motort
Remond6 : Bálint Kálmán
Minden szombaton délután
t órakor az 1100-a- s hullám-wsszo- n
jelentk'k a Hun- -
marian Jí'apsudy magyar
íra kuTtur és zenét mű?orá-a- l
a tt'wd-- t ov' CKOX
art'o i! 11111? 'r
ÜMIfilöaíl
pjHa4taCXCJllkEIK_kkEkÉiKakBlltJ
bHMKl XÍ2
A VILÁG LEGJOBB
RÁGÓDOHÁNYA
A KOSZTY FIÜ ESETE TÓTH MARIVAL
IRTA MIKSZÁTH KÁLMÁN
34 FOLYTATÁS
— Icjtz hegy Hasonlít Don Quichctte-hoz- ?
— Én totwuin láttam Don Qutchotte-o- t — felelte kitérőleg
Tóth Mihály
— Inkább raJo'-í- t Pitthez — tegyzi meg a varmegye) l-f-énce
Klomcnty szerkesztő
— Hogy-hog- 7
— Annyiban — magyarázza Klatnenty — mert se 6 sa Pitt
nem tudott magyarul
— Kopfczk egész hibátlanul beszél magyarul — bizonyí-tott
Tóth Mihály
Eközben agy-- e ú es ú bizottsági tagok szállingóztak s velők
különböző hffek rrajd az utcáról majd az aulából — a belső ter-mekből
— A főispán már Öltözködik Nagy udvar van bent körü-lötte
tömérdek cognacot megittak Most vitte fel a hajdú a ne-gyedik
palackot a kávéházból
— Ott vennak a tányérnyalók mint XIV Lajos körül mikor
öltözködött Csakhogy Kopereczkynek nem a cantebury érsek nyújt-i-a
a nadrágot hanem Csóva Jancsi
— Nagy különbség Hanem ezt a Csóva Jancsit mégis el kel- -
i™ vsviii wiviaiwi mnj -- - ww" __- - „ „
meikkel az árvaszéki elnököt Pehely Miklóst aki a végzett roioes-úr- "
Csóvát lmok gyanánt foglalkoztatta az árvaszéknél
— Az pedig kivihetetlen — szólt közbe a minden kulissza-titok
tudója Klementy szerkesztő — Csóva Jancsinak van a leg-szilárdabb
pozicioia az árvaszéknél pedig egész nap a körmeit
Diszkála De mindegy 6 megrendithetetlen Mindenki össze
omolhat esek ó nem Neki olyan amulettje van amellyel föltét-len
ura a helyzetnek
— Vájjon?
— Egy receptie van a gyomorgörcsök ellen valami bécsi dok-tortól
s esek m az egy szer tegft az elnöknek akinél gyakoriak
a kólika-rohemo- k Ilyenkor aztán Csóva után szalasztja a hajdút
aki megcsináltatja a receptet de a kezéből ki nem engedi nehogy
leírassa az elnök Hiszen már régen kitette volna Pehely bécsi a
szűrét mert néha ugyancsak felbőszíti a léhaságaival de bár-mennyire
csikorgatia is a fogait a végső határozat az : "Nem te-hetem
nem csaphatom el az átkozott receptje miatt" S az im-posztor
Csóva markába nevet mert jól tudja hogy nélkülözhetet-len
a közigazgatásnál
Apró hfrecskék szivárogtak be amelyek többé-kevés- bé ér-dekesek
: hogy Poltáryt megtámadta tegnap este egy rekruta
(bárcsak agyonütötte volna) hogy Poltáryné elvesztette a gyé-manttűj- ét
a Rágányos kastélyban és a széjöblítő vizet hogy föl-hajtotta
vacsora után Efféle sütetlentégek mulattatták a tekinte-tet
és nemzetes urakat Míg ellenben politikai esemény színeze-tével
hatott hogy Tóth Mihály megvette odakünn az összes záp-tolásokat
és elvitette valahová a kocsián
E miatt rögtön megindult a kritika
X30-30- 0
TANÚ UN
Aust íian (ásztriön) o?ztrák
Germán (dzíörmön) német
Frenchman (fienemnön) francia
I'russian (praíii) poroM
Russían (rasn( orosz
Italian (itéljön) olasz
Spaniard (szpénjönl) spanyol
Dutchman (dacban) lioltandi
Slovak (szlovék) tőt
Jew (dsú) zsidó
Juess (dsűösz) zsiilónő
Negro (nigróu) rendesen: coloured (karörd) néger
(szines)
Indián (indjön) indián
Chinee (c#ejniz) vagy Chinaman (cíejnömen) kínai
Orntágok városok folyók népfdjok és nenntek neveit
mindig nagy betűvel kell írni A követkerf példák némi fel-világoítÁ-nal
fognak ssolfálni :
What are you ? Mi ön ?
Of what nationality are yo ? Milyen nennettelgö ön ?
I am Pnwsian Porosz vagyok
Are you not a Frenchman ? Nem francia ftn ? hma Euro-pea- n Európai vagyok
I saw three Chinamen (c#ejnömen) Három Mit láttam
WTiat is your countr- - ? Mi az ön országa ?
What is your home ? Mi az ön hazája ?
My home is Hungary Hazám Magyarores&g
Wlien did you eome to America ? Mikor jött fa Ameri-rikába- ?
I shall beeotue an American in ihre yenrg Hamm év
múlva amerikai lek
You will beeotne a natumlized citieen (zée0r5iejl
szitizn) ön letelepült állampolgárrá leax
Great Britain and Ireland are one oountry (gréit britn
end ejöUHid) Nagy Britannia én Írország egy áUam
The United State of America connat of 4$ states Az
Arrerikai Egreeült Államok 49 államból állnak
EBÉI) OTTHON
(Dinner At Home)
WIN veu give u the pleasure to diné with us? (wil ju
i áz dhi plf#ö tu dejn widh áz ?) Lesz szerencsém önhöz eidre ?
Verj- - much obliged to jom Mipposed jou vvill not order
antthing on purposc for rre (veri mács oblejdi tu ju szá-Puz- d ju wil natádö enithing an pörpöes fá mi) Igen le va-pM- k
kötelezve önnek feltéve ha netr rendel semmit sem
j ulonöen számomra
No fear vte have but order dally faré (nój ftr wi hév
hat aur déali fér) Ne féljen csak (reade) napi étrendünk
lesz
Then I víll accept vűth pleasure your kind invitation
i dhen ei wil ekstept witlh plezö júr kejnd invitéún) Akkor
oi-omm-el
fogadom el szíves meghívását
Help jourself pleose take without ceremony what jou liké best 0 elp júrszelf plíz téik widhaut szeremoni huat ju
BRBtmimmmmm~m tr~~ i " ~T~aVMTJM#risj)aMiF — í! j — ~ HaTi i wajjjk -- m+ a m " J i J — E awiaLwi - mamkmSmWKK'MgtKKtnr r—~~rmm'm—~r-wm- m T aBttteSKkasAiiiaiat£v — -
VTVÍ
KANADAI
Hat mar Tóth Mihály is stréberkedik' Az
mokratank! No szépen vaqyunk Talán nmi rw4 -- '' A házasuló fiúkkal bíró apák védelmeztek Tóakart
Végre is azt teheti a pénzével amit akar
Még azért nem hazaáruló A kofákat akar9 folsao
val egy kis szeszély az egész Ha az embernek sok"'''
miért ne lehetne sok szeszélye is?
Ez alatt nagy a sürgés forgás készülődés a &„ 1
ben Ott van Noszty Pál és még veav öt NoTtu i
™
_ — s tel Fen is megiott a sógora installációjára) a
hölgyek
rW--i
a karzaton láthatók ) a Horthok leviczkyek twj főispán a belső szobában öltözködik galoppnok lonrak nek hírt hoznak a közgyűlési terem hangulatáról míg Tj
a legnagyobb feladatnak egyelőre a csizma felhuzáui !
ladi le Bűbenvik keress valahol sav ki F-- u ~Hltj
-- - - — - -- - 'wicin[ első nehézség a megyei kormányzatnál a többi mind
zik de a többi már nem oly nagy Szemet szúr azonbtr y még az alispán nincs itt pedig anélkül nincs akasztat
vözlő szónok Mondják hogy éiszaka a feleségi jl!
kereste és most alszik Felmerül az aggodalom hatna
szédie Ejh nem kell Poltáryt félteni I Nincs az a kévedtrJII
p--z t melyet ő -- elül ne múlna ha egyszer Kinyit f- -J
zsilipjeit Ettől nincs mit tartani ha netalán elilgjT]
időt No az bizony meglehet mert aki alszik az nem gondoU
csak álmodik aki pedig álmodik az megálmodhat mJ
a királyi tanácsosságot mindennemű fáradtság nelkul 2
az aranygyapját is ha mér benne Azért tehát ó ln szalaszuni egy hajdút hogy mert addig nem J2
oe kíséretével a toispen a terembe míg ö ott nincs
ioe is mrui nousn nogy lóin minaiy megvette u cH
záptojásokat hogy kivonja őket mint nemte'en fegyvert ií
geiomooi
— Ez a Tóth Mihály derék emberi
— És gyönyörű leánya van — mondja e'enken Homlody
— ízes raiai — vigyorog nonn rviska — es micsodikjl
vanl
Az öreg Noszty odaintette fiát egy ablaeiyedesbe
— renl — szólt halkan — tz az akiről otthon szo'trtj
neked Ez még egy olyan deszka amelyen rr ndnyasn tjjfc
tünk a partra A leánynak több mint egy rr n oa lesz G
fiúi
— Hm majd megnézem — monda az exadragy -- 'jtl
mit hivasd meg Régányosékhoz egy legkozeebbi es''
— Azt nem lehet — szólt az öreg Noszty elgordowat
— mert Tóth Mihály az a bizonyos párizsi ur akivel Ragjrvaa
illo tempore párbaja volt Hiszen tudod a histora A gro'nótl
dalmasan emlékeztetné hogy az ura pillanatny szjsegb"rtt
el
— Ugy? És honnan csöppent ide a megyébe'
(Folytatjuk)
í ANGOLUL
oorosooe-wa- l
lejk beszt) Lásson hozzá (segítse magát) kiien uj"
ketória nélkül amit legjobban szeret
What may I pass you? (huat nvi ei paJJ"
nyújthatok önnek ?
May I pass you t-n- me Imiled beef or a piece of the fe
of mutton ? (méi ej pász ju szám boild lif ar e pi-n- c
leg av matn ?) Szabad szolirálnon: eg kis f'tt rrarVw- -
vagy egy darab combbal ?
Do you prefer fat or lean ? (du ju prior fet srim
Mit szeret jobban kövéret vagv sován at "
Are ou fond of vegetahles? (ár ju fand av vek
Szereti ön a főzeléket ?
I liké all green vegetahles very much
gus and cawliflower (ej lejk al gnn vei
szpinöds esznerö?ösz and káliflaur) Yt
is
tt'Mt'l
nagyon szeretem parajt spárgát és karfi'
Greens are said to be very nutritive it n?
bi veri njútritiv ) Zöldségekről azt rronl i n í
táplálónk
And they aie so especially lentiN
(end dhéi ár szóu eszpesöli lentilsz p
csakugyan (táplálók) különösen a lencse
Your nlate i auite cmntv ! (júr pU
dka
van
'P1l
ni7
kue'
Tányérja egészen üres !
ShalIIgive you of somé the roast go :t
szám av dhi gúsz) Adjak önnek val
I trouble you for somé mashed pot i'
trabl ju fau szám mest potéitóz ?) Szab
nom) egy kis zúzott burgonyát ?
You have no spoon (ju hev nou
kanala
Brinr annther knife ihis is hlunt
i'J
bansP
--May
dhisz iz blant) Hozz(on) egy másik ke- -'
May I of fer you somé fruits? (me
frútsz?) Szalwd némi gyümölcsöt kínálna
I should be thankful for s-o-me grapes
ful fa szám gréipz) Hálás lennék (ha a '"
Here are aUo somé beautiful plums and 1"
ár álszóu szám bjútiful plamz end pic~
szilva és barack is van
Finish your glas ! (finis júr gláz' '
I drínk to your health 1 (ej drink tu
ségére iszom !
Your health ! Egéetségére !
Novv take somé radishes with hutter "
rédisöz widh batö) Most vejryen retket v
You are but a poor eather (ju ár
bizonv pvenre vő
-
"
-
i ?
'
-- lafiiflí ueg your paraon nive aonr ?pi'—
honour to vour excellent dinner (ej beg
spendidli end du al anö tu jéö ekszelont
kérek fénvesen mfiködtem fe teljes ti-zt-kivá-ló
ebédjének
Now try the nuddinS (nett trej d'
meg a pudingot (főtt torta alakú tészta
(Folytatjuk)
magyar
Kaaán—
'"Wlt
egész
hanem
siessen
-- pinage
'--
"fl
oea
re- -
bal
róuszt i"
t
2 ('
a'
'
'--
! ' ' '
" ♦
i
"
r
'
:
itu 1 _— ' " i i" l
i
'e- -
?
r
y
'l
-- ni
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, April 23, 1958 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1958-04-23 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000088 |
Description
| Title | 000141a |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | LLLLLLLLflaVlu'&£5&! M- - l tiv i ♦ I t J a r A? I B I H fit VIII 37 zám 19Ő8 április 23 szerda FORINT ÁTUTALÁSSAL I K K A csomagküldései forduljon Dr Pőzel István kanadai közjegyző volt budapesti ügyvéd irodáéihoz Jogi ét keretkedelmi termétzetü ügyekben utmutatat Fordi- - titok ét tolmicti tzolgalat minden nyelven 467 SPADINfl AVE TORONTO TORONTO ONT KANADA TEL : WA 2-8- 82 vwwsww'vwwwiviii SWISS UNITED WATCHMAKERS 382 BAY ST TORONTO Telefon EM 8-28- 63 MAGYAR MESTERVIZSGAZOTT ÓRÁS Omega Doxa t minden tvíjti amerikai órík raktircn 5 évi jótillittal Minden javititt a preciziót Watch-Matte- r gépem-mel ellenőrzők Javítítok egy évi jótillíttal E hirdetés felmutatója 20' l engedményt kapl i HALLGASSA EURÓPÁT N t M K T R A I) I ó V A L I évi jótállás Könnvű fizetési feltétetek RADIrt ÉS TELEVÍZIÓ JAVÍTÁS Gyors — jó — olcsó szolgálat Ké-tzpén- z vitirlitníl 5' engedmény' FRED STEINER tin COLLEGE ST TORONTO 4 10 6 ház a Hathursttól Keletre Rádiót és televíziót garanciával javitunk N ' x WA 1-58- 31 "MEDVE-BO- CI Rajzolta Doug Wright v " x £ '" immi n?jl 'A : -- ? nsaBBwiawiil— í lt f &$ At t% M " ef I a- - közzéteszi az On szórakozásira a r ( J9 '' - - Ll A IHTTIE B'AR) &Í%X% WMT & -- sn V Sí LIMITED 4 ft gf iinvikHeyjqíi BREWERY Növelje gyorsabban takarékbetétjét! h CT7 a Canada Permanent 2 0 Debentures-- n KAMAT A mvgUttrftiintli ti a lfciVtWi mé4j I A Cnl PtrfnnK DtWt"lftt (Ktndi AWénÜ Ktttrlk) J— 10 trM M( 4 é% M uithkl dlltntk 4 ItillUlitl 1 tort K(M)i oilitthti tkat él bíttotrtra lnit lytn Mtttl alul m( M tnt 100 v éti u4gil KinWit A WlUvtítk ( dbtn4f( ) tHi mM)a a tlrUildiV MSaUr 111 ldir biHatatja arakat man a k+rlifktl arra at hMra a maghaliraiait kamatot Mtai Omttk t a kamat biHafrtva ax KaWj al mag ma at atéfctt iitNánjt a Itfkaiakrkrbi Canada famanx Rab tovatM rtltk tititaiiiiia I Canada Permanent lYlORTGAGE CORPORATION Head Office : 320 BAY ST TORONTO EM 4-N- 61 S ránthat HAUFAX SAINT ÍOHN MONTItAl FŐIT HOPt HAMUTON SIANTFOIO WOODSTOCK WINNIMO liGINA I0MONTON VANCOUVII VICT0IIA Tagyt pitira tttlijr1 bitk-- b tikatttKt cékjtbM Canada Parmanant Martgiga Carparttian )20 l7 Strvat Taranla 1 Ontana Kértm kHdfék al a lakarikbatattkrü uWa ratalatat ta'rtkaitttiikH Hét i Cm i — NYUGTÁVAL DICSÉRD A NAPOT EIAFIZKTCSSEL A LFOT i Izsák j Elemér ügyvéd és közjegyző Iroda IUO Adelaide St W Suit 606 TORONTO ONT lelefon : EMpirc M920 VVVVVVVVV LESLIE CLEANERS Imtil ét t garaciéal 1 IWAIT AVI 0 7 1115 Taraflte tarvlatan i ruháért almagyunk él hala n iéllitli Tul" lIlIfZT CTOOT WVVVVVVVVVÍ HA KÖNYVELÉSI ADÓBEVALLÁSI gondjai vannak hívja ENDRÉNYI KAROLY Kanadában végzett könyvelőt Telefon : HU 1-7- 673 OR 6279 Tanulj Kanada vezető szak- - iskola jában Légy fodrász ! Ha Amerika legnagjobb fodrászati iskolájában tanulsz melybll a kiváló szakemberek ezrei kerültek ki nagy lehetőségeid kínálkoznak szép megbecsült jólfizetett foglalkozásod lesz Ingjen katalógus Nappali és esti tanfolyamok érdeklődés írásban vagy szeméi etn : MARVEL haikdressiní school 338 Uloor St W„ Toionto Ontario területén liókok Hamiltonban és Ottawában Vutóját azonnal javítja Earl Mabee tthlte Owl Service Station - Delhi Ont Telefon 3Í1— vuvuvvvrvvzvvvvrtvvvr Ha hasznait autóját el akarja adni vagy alkatrészt) akar vásárolni hívja fel a NIAGARA AUTÓ PARTS-TÖl- 1 MII KISS-- t 1221 Ferry St Niagara Falls Ont jl'el: El 8-S6- 33 El 41921 Vuuvvuuvvwvvvvvuvvv NIAGARA PUBLIC SERVICE V O l!ox 292 NIAGARA VAUS ONT Telefon : EL 1-6- 573 Magyar könyvek újságok Gyógyszer és ajándék-csomagok küldése MAGYAR RÁDIÓADÁSOK A Dohányvidéki Magyarház rádióórája minden vasárnap 110-tö- ) 2 óráig a tillsonhurgi adóállomás 150010-e-s hul-lámhosszon Remondó : Hor-váth József A torontói CKFH rádió ál-om-ás az 110-- e hullámhoa-jio- n minden szombaton d u t órától 5-i- g sugároz motort Remond6 : Bálint Kálmán Minden szombaton délután t órakor az 1100-a- s hullám-wsszo- n jelentk'k a Hun- - marian Jí'apsudy magyar íra kuTtur és zenét mű?orá-a- l a tt'wd-- t ov' CKOX art'o i! 11111? 'r ÜMIfilöaíl pjHa4taCXCJllkEIK_kkEkÉiKakBlltJ bHMKl XÍ2 A VILÁG LEGJOBB RÁGÓDOHÁNYA A KOSZTY FIÜ ESETE TÓTH MARIVAL IRTA MIKSZÁTH KÁLMÁN 34 FOLYTATÁS — Icjtz hegy Hasonlít Don Quichctte-hoz- ? — Én totwuin láttam Don Qutchotte-o- t — felelte kitérőleg Tóth Mihály — Inkább raJo'-í- t Pitthez — tegyzi meg a varmegye) l-f-énce Klomcnty szerkesztő — Hogy-hog- 7 — Annyiban — magyarázza Klatnenty — mert se 6 sa Pitt nem tudott magyarul — Kopfczk egész hibátlanul beszél magyarul — bizonyí-tott Tóth Mihály Eközben agy-- e ú es ú bizottsági tagok szállingóztak s velők különböző hffek rrajd az utcáról majd az aulából — a belső ter-mekből — A főispán már Öltözködik Nagy udvar van bent körü-lötte tömérdek cognacot megittak Most vitte fel a hajdú a ne-gyedik palackot a kávéházból — Ott vennak a tányérnyalók mint XIV Lajos körül mikor öltözködött Csakhogy Kopereczkynek nem a cantebury érsek nyújt-i-a a nadrágot hanem Csóva Jancsi — Nagy különbség Hanem ezt a Csóva Jancsit mégis el kel- - i™ vsviii wiviaiwi mnj -- - ww" __- - „ „ meikkel az árvaszéki elnököt Pehely Miklóst aki a végzett roioes-úr- " Csóvát lmok gyanánt foglalkoztatta az árvaszéknél — Az pedig kivihetetlen — szólt közbe a minden kulissza-titok tudója Klementy szerkesztő — Csóva Jancsinak van a leg-szilárdabb pozicioia az árvaszéknél pedig egész nap a körmeit Diszkála De mindegy 6 megrendithetetlen Mindenki össze omolhat esek ó nem Neki olyan amulettje van amellyel föltét-len ura a helyzetnek — Vájjon? — Egy receptie van a gyomorgörcsök ellen valami bécsi dok-tortól s esek m az egy szer tegft az elnöknek akinél gyakoriak a kólika-rohemo- k Ilyenkor aztán Csóva után szalasztja a hajdút aki megcsináltatja a receptet de a kezéből ki nem engedi nehogy leírassa az elnök Hiszen már régen kitette volna Pehely bécsi a szűrét mert néha ugyancsak felbőszíti a léhaságaival de bár-mennyire csikorgatia is a fogait a végső határozat az : "Nem te-hetem nem csaphatom el az átkozott receptje miatt" S az im-posztor Csóva markába nevet mert jól tudja hogy nélkülözhetet-len a közigazgatásnál Apró hfrecskék szivárogtak be amelyek többé-kevés- bé ér-dekesek : hogy Poltáryt megtámadta tegnap este egy rekruta (bárcsak agyonütötte volna) hogy Poltáryné elvesztette a gyé-manttűj- ét a Rágányos kastélyban és a széjöblítő vizet hogy föl-hajtotta vacsora után Efféle sütetlentégek mulattatták a tekinte-tet és nemzetes urakat Míg ellenben politikai esemény színeze-tével hatott hogy Tóth Mihály megvette odakünn az összes záp-tolásokat és elvitette valahová a kocsián E miatt rögtön megindult a kritika X30-30- 0 TANÚ UN Aust íian (ásztriön) o?ztrák Germán (dzíörmön) német Frenchman (fienemnön) francia I'russian (praíii) poroM Russían (rasn( orosz Italian (itéljön) olasz Spaniard (szpénjönl) spanyol Dutchman (dacban) lioltandi Slovak (szlovék) tőt Jew (dsú) zsidó Juess (dsűösz) zsiilónő Negro (nigróu) rendesen: coloured (karörd) néger (szines) Indián (indjön) indián Chinee (c#ejniz) vagy Chinaman (cíejnömen) kínai Orntágok városok folyók népfdjok és nenntek neveit mindig nagy betűvel kell írni A követkerf példák némi fel-világoítÁ-nal fognak ssolfálni : What are you ? Mi ön ? Of what nationality are yo ? Milyen nennettelgö ön ? I am Pnwsian Porosz vagyok Are you not a Frenchman ? Nem francia ftn ? hma Euro-pea- n Európai vagyok I saw three Chinamen (c#ejnömen) Három Mit láttam WTiat is your countr- - ? Mi az ön országa ? What is your home ? Mi az ön hazája ? My home is Hungary Hazám Magyarores&g Wlien did you eome to America ? Mikor jött fa Ameri-rikába- ? I shall beeotue an American in ihre yenrg Hamm év múlva amerikai lek You will beeotne a natumlized citieen (zée0r5iejl szitizn) ön letelepült állampolgárrá leax Great Britain and Ireland are one oountry (gréit britn end ejöUHid) Nagy Britannia én Írország egy áUam The United State of America connat of 4$ states Az Arrerikai Egreeült Államok 49 államból állnak EBÉI) OTTHON (Dinner At Home) WIN veu give u the pleasure to diné with us? (wil ju i áz dhi plf#ö tu dejn widh áz ?) Lesz szerencsém önhöz eidre ? Verj- - much obliged to jom Mipposed jou vvill not order antthing on purposc for rre (veri mács oblejdi tu ju szá-Puz- d ju wil natádö enithing an pörpöes fá mi) Igen le va-pM- k kötelezve önnek feltéve ha netr rendel semmit sem j ulonöen számomra No fear vte have but order dally faré (nój ftr wi hév hat aur déali fér) Ne féljen csak (reade) napi étrendünk lesz Then I víll accept vűth pleasure your kind invitation i dhen ei wil ekstept witlh plezö júr kejnd invitéún) Akkor oi-omm-el fogadom el szíves meghívását Help jourself pleose take without ceremony what jou liké best 0 elp júrszelf plíz téik widhaut szeremoni huat ju BRBtmimmmmm~m tr~~ i " ~T~aVMTJM#risj)aMiF — í! j — ~ HaTi i wajjjk -- m+ a m " J i J — E awiaLwi - mamkmSmWKK'MgtKKtnr r—~~rmm'm—~r-wm- m T aBttteSKkasAiiiaiat£v — - VTVÍ KANADAI Hat mar Tóth Mihály is stréberkedik' Az mokratank! No szépen vaqyunk Talán nmi rw4 -- '' A házasuló fiúkkal bíró apák védelmeztek Tóakart Végre is azt teheti a pénzével amit akar Még azért nem hazaáruló A kofákat akar9 folsao val egy kis szeszély az egész Ha az embernek sok"''' miért ne lehetne sok szeszélye is? Ez alatt nagy a sürgés forgás készülődés a &„ 1 ben Ott van Noszty Pál és még veav öt NoTtu i ™ _ — s tel Fen is megiott a sógora installációjára) a hölgyek rW--i a karzaton láthatók ) a Horthok leviczkyek twj főispán a belső szobában öltözködik galoppnok lonrak nek hírt hoznak a közgyűlési terem hangulatáról míg Tj a legnagyobb feladatnak egyelőre a csizma felhuzáui ! ladi le Bűbenvik keress valahol sav ki F-- u ~Hltj -- - - — - -- - 'wicin[ első nehézség a megyei kormányzatnál a többi mind zik de a többi már nem oly nagy Szemet szúr azonbtr y még az alispán nincs itt pedig anélkül nincs akasztat vözlő szónok Mondják hogy éiszaka a feleségi jl! kereste és most alszik Felmerül az aggodalom hatna szédie Ejh nem kell Poltáryt félteni I Nincs az a kévedtrJII p--z t melyet ő -- elül ne múlna ha egyszer Kinyit f- -J zsilipjeit Ettől nincs mit tartani ha netalán elilgjT] időt No az bizony meglehet mert aki alszik az nem gondoU csak álmodik aki pedig álmodik az megálmodhat mJ a királyi tanácsosságot mindennemű fáradtság nelkul 2 az aranygyapját is ha mér benne Azért tehát ó ln szalaszuni egy hajdút hogy mert addig nem J2 oe kíséretével a toispen a terembe míg ö ott nincs ioe is mrui nousn nogy lóin minaiy megvette u cH záptojásokat hogy kivonja őket mint nemte'en fegyvert ií geiomooi — Ez a Tóth Mihály derék emberi — És gyönyörű leánya van — mondja e'enken Homlody — ízes raiai — vigyorog nonn rviska — es micsodikjl vanl Az öreg Noszty odaintette fiát egy ablaeiyedesbe — renl — szólt halkan — tz az akiről otthon szo'trtj neked Ez még egy olyan deszka amelyen rr ndnyasn tjjfc tünk a partra A leánynak több mint egy rr n oa lesz G fiúi — Hm majd megnézem — monda az exadragy -- 'jtl mit hivasd meg Régányosékhoz egy legkozeebbi es'' — Azt nem lehet — szólt az öreg Noszty elgordowat — mert Tóth Mihály az a bizonyos párizsi ur akivel Ragjrvaa illo tempore párbaja volt Hiszen tudod a histora A gro'nótl dalmasan emlékeztetné hogy az ura pillanatny szjsegb"rtt el — Ugy? És honnan csöppent ide a megyébe' (Folytatjuk) í ANGOLUL oorosooe-wa- l lejk beszt) Lásson hozzá (segítse magát) kiien uj" ketória nélkül amit legjobban szeret What may I pass you? (huat nvi ei paJJ" nyújthatok önnek ? May I pass you t-n- me Imiled beef or a piece of the fe of mutton ? (méi ej pász ju szám boild lif ar e pi-n- c leg av matn ?) Szabad szolirálnon: eg kis f'tt rrarVw- - vagy egy darab combbal ? Do you prefer fat or lean ? (du ju prior fet srim Mit szeret jobban kövéret vagv sován at " Are ou fond of vegetahles? (ár ju fand av vek Szereti ön a főzeléket ? I liké all green vegetahles very much gus and cawliflower (ej lejk al gnn vei szpinöds esznerö?ösz and káliflaur) Yt is tt'Mt'l nagyon szeretem parajt spárgát és karfi' Greens are said to be very nutritive it n? bi veri njútritiv ) Zöldségekről azt rronl i n í táplálónk And they aie so especially lentiN (end dhéi ár szóu eszpesöli lentilsz p csakugyan (táplálók) különösen a lencse Your nlate i auite cmntv ! (júr pU dka van 'P1l ni7 kue' Tányérja egészen üres ! ShalIIgive you of somé the roast go :t szám av dhi gúsz) Adjak önnek val I trouble you for somé mashed pot i' trabl ju fau szám mest potéitóz ?) Szab nom) egy kis zúzott burgonyát ? You have no spoon (ju hev nou kanala Brinr annther knife ihis is hlunt i'J bansP --May dhisz iz blant) Hozz(on) egy másik ke- -' May I of fer you somé fruits? (me frútsz?) Szalwd némi gyümölcsöt kínálna I should be thankful for s-o-me grapes ful fa szám gréipz) Hálás lennék (ha a '" Here are aUo somé beautiful plums and 1" ár álszóu szám bjútiful plamz end pic~ szilva és barack is van Finish your glas ! (finis júr gláz' ' I drínk to your health 1 (ej drink tu ségére iszom ! Your health ! Egéetségére ! Novv take somé radishes with hutter " rédisöz widh batö) Most vejryen retket v You are but a poor eather (ju ár bizonv pvenre vő - " - i ? ' -- lafiiflí ueg your paraon nive aonr ?pi'— honour to vour excellent dinner (ej beg spendidli end du al anö tu jéö ekszelont kérek fénvesen mfiködtem fe teljes ti-zt-kivá-ló ebédjének Now try the nuddinS (nett trej d' meg a pudingot (főtt torta alakú tészta (Folytatjuk) magyar Kaaán— '"Wlt egész hanem siessen -- pinage '-- "fl oea re- - bal róuszt i" t 2 (' a' ' '-- ! ' ' ' " ♦ i " r ' : itu 1 _— ' " i i" l i 'e- - ? r y 'l -- ni |
Tags
Comments
Post a Comment for 000141a
